字幕列表 影片播放 列印英文字幕 Are you laughing at me? 妳在嘲笑我嗎? No. Are you rejecting me? 不。 妳在拒絕我嗎? l'm sure that the feelings which, as you've told me... 我很確定你告訴我的那種感覺... have hindered your regard will help you in overcoming it. 阻礙你關心的那種感覺會幫助你熬過去 Might l ask why... 我可以請問妳為什麼... with so little endeavor at civility, l am thus repulsed? 因為沒有在禮貌上多加著墨,所以我被拒絕了? And l might as well enquire why... 我也可以請問一個問題... with so evident a design of insulting me... 這麼明顯的羞辱我... you chose to tell me that you liked me... 你卻選擇告訴我你喜歡我 against your better judgment! No, believe me-- 根本是和你優越的判斷力作對! 不,相信我... lf l was uncivil, then that is some excuse! 如果我是個粗野的人,那麼剛剛說的就是個藉口 But l have other reasons. You know l have. 但是我有其他的理由 你知道我有 What reasons? 什麼理由? Do you think that anything might tempt me to accept the man... 你認為我有任何的可能去接受一個男人... who has ruined, perhaps forever... 一個摧毀,也許永永遠遠摧毀... the happiness of a most beloved sister? 我最愛姊姊幸福的男人? Do you deny it, Mr. Darcy? 你否認嗎,達西先生? That you separated a young couple who loved each other... 你拆散了一對年輕、相互愛慕的情侶 exposing your friend to the center of the world for caprice... 將你的朋友暴露於反覆無常世界的中心 and my sister to its derision for disappointed hopes. 再讓我姊姊因著毫無指望的希望受盡嘲笑 And involving them both in misery of the acutest kind? 最後使他們陷入最尖銳卻仁慈的悲慘之中? l do not deny it. 我並不否認 How could you do it? 你怎麼可以這樣做? Because l believed your sister indifferent to him. 因為我深信妳的姊姊對他不感興趣 lndifferent? 不感興趣? l watched them most carefully... 我小心翼翼地觀察他們... and realized his attachment was deeper than hers. 然後發現他的依戀比她還深 That's because she's shy. 那是因為她很內斂 Bingley, too, is modest... 賓利 也很謙遜 and was persuaded she didn't feel strongly for him. 而且也接受了她對他感覺並不強烈的事實 Because you suggested it. l did it for his own good. 因為那是你說的 我為了他著想才這麼做 My sister hardly shows her true feelings to me! 我姊姊幾乎不向我透露她真實的感受! l suppose you suspect that his fortune had some bearing-- 我猜你懷疑他的幸運摻雜了一些忍受與風度 No! l wouldn't do your sister the dishonor! 不!我絕對不會讓妳姊姊不名譽! Though it was suggested-- What was? 雖然我如此建議 為什麼? lt was made perfectly clear that an advantageous marriage-- 因為這是一樁有利可圖的婚事讓情況變得一目瞭然 Did my sister give that impression? No! No! 我的姊姊給了你這樣的感覺嗎? 不!不! No. There was, however, l have to admit, the matter of your family. 不 但是 我必須承認 是因為你的家人 Our want of connection? 是因為我們渴望他們結為連理? Mr. Bingley didn't seem to vex himself about that. 賓利先生似乎並沒有因為這樣而感到惱怒 No, it was more than that. How, sir? 不,不只這樣。 那是怎樣,這位先生? lt was the lack of propriety... 是因為缺乏了禮貌和恰當的應對進退 shown by your mother, your three younger sisters... 妳的母親還有三個妹妹 even, on occasion, your father. 甚至 偶爾妳父親也會如此 [thunder rumbling] (雷聲轟隆轟隆響) Forgive me. 原諒我 You and your sister l must exclude from this. 我必須把妳和妳的姊姊排除在外 And what about Mr. Wickham? 那韋漢先生呢? Mr. Wickham? 韋漢先生? What excuse can you give for your behavior towards him? 你又有什麼藉口來說明你對他的種種行為? You take an eager interest in that gentleman's concerns. 妳對韋漢先生似乎有著熱切的關心 He told me of his misfortunes. 他告訴我他遇到的不幸 Oh, yes, his misfortunes have been very great indeed. 噢 是 他的確有很大的不幸 You ruin his chances, and yet you treat him with sarcasm? 你毀了他 但是你竟然還冷言冷語的嘲諷他? So this is your opinion of me. 所以這是妳對我的看法 Thank you for explaining so fully. 謝謝妳如此完整的說明 Perhaps these offenses might have been overlooked had not your... 也許這些攻擊可能被過度重視 但是妳的 pride been hurt by my honesty... My pride? 驕傲也被我的誠實傷了 我的驕傲? ...in admitting scruples about our relationship. 承認對我們這段關係的躊躇猶豫 Could you expect me to rejoice... 難道妳期待我歡呼 in the inferiority of your circumstances? 因為妳在卑劣的處境嗎? And those are the words of a gentleman. 這就是一個紳士應有的言語啊 From the first moment l met you... 我遇見你的第一刻 your arrogance and conceit, your selfish disdain... 你的自大和狂妄,你自私的輕蔑 for the feelings of others... 所有他人的感受 made me realize that you were the last man in the world... 讓我認清你是這世界上最後一個男人 l could ever be prevailed upon to marry. 最後一個我可能一起步入婚姻的男人 Forgive me, madam, for taking up so much of your time. 原諒我浪費了妳這麼多的時間 女士 [sighs] (嘆氣)
B1 中級 英國腔 Movieclips 姊姊 先生 男人 感覺 藉口 【必看經典電影片段】傲慢與偏見~回來了。(Pride & Prejudice Movie CLIP) 19242 1281 Why Why 發佈於 2014 年 12 月 17 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字