Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • [CLASSICAL MUSIC]

    《聖經》故事的心理學意義 第一講 「上帝」概念的導言 喬丹 · B · 皮特森

  • [APPLAUSE AND CHEERS]

    本字幕中在涉及《聖經》原文時 所採用譯文均以《國語和合本》(「上帝」版)為準

  • Well, thank you all very much for coming to this.

    《聖經》故事的心理學意義 喬丹 · B · 皮特森博士 第一講 2017 年 5 月 16 日

  • It's really shocking to me that you don't have anything better to do on a Tuesday night. [AUDIENCE LAUGHTER]

    感謝各位的到來

  • No, but seriously, though, it is.

    挺讓我吃驚的是

  • I mean, it's very strange in some sense that there's so many of you here to listen to a sequence of lectures on the psychological significance of the Biblical stories.

    大家在週二晚上真的閒得沒事幹

  • It's something I've wanted to do for a long time, but it still does surprise me that there's a ready audience for it.

    真的 從某種程度上講太奇怪了

  • So that's good, so we'll see how it goes.

    能有這麼多人來聽

  • I'll start with this because this is the right question.

    關於《聖經》故事的心理學意義的系列講座

  • The right question is why bother doing this.

    我想做這件事已經很久了

  • And I don't mean why should I bother doing it.

    但讓我吃驚的是竟然真的會有人樂意來聽

  • I have my own reasons for doing it, but you might think, well, why bother with this strange, old book at all?

    太好了 我們走一步看一步

  • And...

    我想以此作為開始 是因為這個問題非常合理

  • That's a good question.

    何苦要做這件事呢

  • You know,

    我的意思不是說為什麼應該費這個勁

  • Umm

    我有我自己的理由

  • It's a contradictory...

    但你可能會想

  • document that's been cobbled together over thousands of years.

    何苦要和這本奇怪的古書過不去

  • It's outlasted kingdoms, many, many kingdoms, you know?

    這是個好問題

  • It's very interesting, it turns out that a book is more durable than stone.

    這份矛盾的文獻已經被拼湊成書好幾千年了

  • It's more durable than a castle.

    它的存續超越了無數個王國

  • It's more durable than an empire.

    這真是很有意思 一本書比磐石還堅韌

  • And that's really interesting.

    它比城堡和帝國還能經得住歲月的考驗

  • That something, in some sense, so evanescent, can be so long living.

    這真是很有意思

  • So there's that, that's kind of a mystery.

    如此轉瞬即逝的東西會存續這麼久

  • I'm approaching this whole scenario, this Biblical stories as if they're a mystery, fundamentally.

    所以如此說來 這就像是一個謎了

  • Because they are, there's a lot we don't understand about them.

    我是這麼看待《聖經》故事的

  • We don't understand how they came about. We don't really understand how they were put together.

    它們就好像是一個謎團

  • We don't understand why they had such an unbelievable impact on civilization.

    因為從根本上講它們就是

  • We don't understand how people could have believed them.

    其中還有很多我們不理解的東西

  • We don't understand what it means that we don't believe them now, or even what it would mean if we did believe them.

    我們不知道它們是怎麼來的

  • And then, on top of all that, there's the additional problem, which isn't specific to me, but is certainly relevant to me,

    我們不明白他們是以何種方式拼湊在一起的

  • that no matter how educated you are, you're not educated enough to discuss the psychological significance of the Biblical stories.

    我們不清楚為什麼

  • But I'm going to do my best.

    它們會對文明有如此難以置信的影響力

  • Partly because I want to learn more about them, and one of the things I've learned is that the best way to learn about something is to talk about it.

    我們不明白怎麼人們還相信過這些故事

  • And when I'm lecturing, I'm thinking, you know, I'm not trying to tell you what I know for sure to be the case.

    我們也不知道如今不相信它們意味著什麼

  • Because there's lots of things I don't know for sure to be the case.

    或者我們甚至都不知道

  • I'm trying to make sense out of this.

    如果我們相信這些故事意味著什麼

  • And I have been doing this for a long time.

    另外 還有一個問題

  • Now, you may know, you may not,

    這個問題不是僅限於我 但一定與我相關

  • that I'm an admirer of Nietzsche.

    那就是 不論你受教育程度有多高

  • Nietzsche was a devastating critic of, I would say, dogmatic Christianity.

    你都積累不了足夠的學識去討論

  • Christianity as it was instantiated in institutions.

    《聖經》故事中的心理學意義

  • I suppose... although he's a very paradoxical thinker.

    但我會盡我的全力

  • For example, one of the things Nietzsche said was that he didn't believe that the scientific revolution would have ever got off the ground

    部分是因為我想更加了解它們

  • if it hadn't been for Christianity.

    就我所知

  • And more specifically, for Catholicism because he believed that over the course of, really, a thousand years,

    學習某件事物的最佳途徑之一就是講述

  • the European mind, so to speak, had to train itself to interpret everything that was known within a single, coherent framework.

    在我講課的過程中我也在思考

  • Coherent if you accept the initial axioms.

    我並不是力圖告訴你我確信的事實

  • A single coherent framework.

    因為這其中還有很多我不確定的東西

  • So Nietzsche believed that that Catholicization of the phenomena of life and of history produced the kind of mind that was then capable of transcending its dogmatic foundations

    我只是努力理清其中的道理

  • and then concentrating on something else.

    並且我做這件事已經有很長一段時間了

  • Which, in this particular case, happened to be the natural world.

    你們可能知道 也可能不知道 我很仰慕尼采

  • And so Nietzsche believed that, in some sense, that Christianity died at its own hand that spent a very long period of time trying to attune people to the necessity of the truth.

    尼采是教條式基督教的強有力的批評者

  • Absent corruption and all of that, that's always part of any human endeavor.

    這裡是指當基督教由機構具現化時的狀況

  • And then the truth, the spirit of the truth that was developed by Christianity turned on the roots of Christianity.

    然而 他是一個自相矛盾的思想家

  • And everyone woke up and said or thought something like, "Well how is it that we came to believe any of this?"

    尼采就曾經說過這樣一件事

  • It's like waking up one day and noting that you really don't know why you put the Christmas tree up.

    他不相信如果不是因為基督教的話

  • You'd been doing it for a long time, and that's what people do, you know, and there are reasons that Christmas trees came about.

    科學革命會開始或成功

  • But the ritual lasts long after the reasons have been forgotten.

    確切的說這裡指的是天主教

  • So, now Nietzsche, although he was a critic of Christianity, and also a champion of its disciplinary capacity, because you see, the other thing that Nietzsche believed was

    他相信 在一千年的歷史程序當中

  • it's not possible to be free, in some sense, unless you have been a slave.

    歐洲人已經將他們的思維方式訓練成了

  • By that he meant that you don't go from childhood to full-fledged adult individuality.

    將所有事物都解釋在

  • You go from childhood to a state of discipline, which you might think is akin to slavery,

    一個單一的連貫框架當中

  • to self-imposed slavery, that would be the best scenario, where you have to discipline yourself to become something specific,

    如果你接受初始公理的話它就是連貫的

  • before you might be able to re-attain the generality that you had as a child.

    一個單一的連貫框架

  • And he believed that Christianity had played that role for Western civilization.

    尼采認為將生命和歷史現象的天主教化

  • But, in the late 1800s, he announced that God was dead.

    催生了一種思維方式 它能夠超越

  • And you often hear of that as something triumphant.

    它的教條基礎並聚焦於其他事物之上

  • But for Nietzsche, it wasn't because he was too nuanced a thinker to be that simple-minded.

    在這種情況下 它恰好就是自然世界

  • See, Nietzsche understood that, this is something I'm going to try to make clear, is that

    尼采覺得基督教是葬送在自己手裡的

  • there's a very large amount that we don't know about the structure of experience, that we don't know about reality.

    並且它花了很長時間設法去

  • And we have our articulated representations of the world, and then you can think of outside of that: there are things we know absolutely nothing about.

    讓人們意識到真理的必要性

  • And there's a buffer between them.

    讓人們遠離墮落

  • And those are things we sort of know something about.

    而墮落往往是人類企圖中的一部分

  • We don't know them in an articulated way, here's an example.

    真理 真理精神 是從基督教發展出來的

  • You know sometimes you're arguing with someone close to you and they're in a bad mood, you know?

    但也反噬了基督教的根基

  • And they're being touchy and unreasonable and you keep the conversation up.

    每個人醒來後嘟噥或者思忖

  • And maybe all of the sudden they get angry, or maybe they cry.

    我們怎麼就開始相信這些東西了

  • And then when they cry, they figure out what they're angry about and it has nothing to do with you, even though you might have been what precipitated the argument.

    這就像是有一天你醒來然後發現

  • And that's an interesting phenomena as far as I'm concerned, because it means that people can know things at one level without being able to speak what they know at another.

    你確實不知道為什麼要立起一顆聖誕樹

  • So in some sense, the thoughts rise up from the body, and they do that in moods, and they do that in images, and they do that in actions.

    但你已經這麼做很長時間了

  • And we have all sorts of ways that we understand before we understand in a fully articulated manner.

    而這往往就是人們的行為模式

  • So we have this articulated space that we can all discuss and then outside of that we have something that is more akin to a dream that we're embedded in.

    聖誕樹的出現是有原因的

  • It's an emotional dream that we're embedded in.

    原因被遺忘之後這項儀式卻依舊存續著

  • That's based, at least in part, on our actions, I'll describe that later.

    尼采不僅是基督教的批評者

  • And then outside of that is what we don't know anything about at all.

    也是其紀律能力的擁護者

  • And in that dream, that's where the mystics live, and that's where the artists live.

    另一件尼采所認同的事是

  • And they're the mediators between the absolute unknown and the things we know for sure.

    若你不曾是奴隸便無法獲得自由

  • You see, what that means in some sense is what we know is established on a form of knowledge that we don't really understand.

    他的意思是說

  • And that if those two things are out of sync, so you might say if our articulated knowledge is out of sync with our dream,

    你不會從童稚時期躍向成熟的成人個性

  • then we become dissociated internally.

    你會從童年走向一種紀律狀態

  • We think things we don't act out and we act out things we don't dream.

    這就可以理解為類似自我施加的奴役

  • And that produces a kind of sickness of the spirit.

    這會是最好的狀況了

  • And that sickness of the spirit, its cure is something like an integrated system of belief and representation.

    在你有可能重拾孩提時期的一般性之前

  • And then people turn to things like ideologies, which I regard as parasites on an underlying religious substructure

    你必須自律成為某種確切的個體

  • to try to organize their thinking, and then that's a catastrophe.

    他相信基督教正是

  • And that's what Nietzsche foresaw.

    為西方文明扮演了這樣的角色

  • You see, he knew that when we knocked the slats out of the base of Western civilization by destroying this representation, this "god ideal," let's say,

    但是在 19 世紀末他宣佈「上帝已死」

  • that we would destabilize and move back and forth violently between nihilism and the extremes of ideology.

    你會經常聽到這句話以得意洋洋的口吻呈現著

  • He was particularly concerned about radical left ideology.

    但對於尼采來講並非如此

  • He believed and predicted this in the late eighteen hundreds, which is really an absolute intellectual tour-de-force of staggering magnitude.

    他遠非如此頭腦簡單的思想家

  • He predicted that in the twentieth century that hundreds of millions of people would die because of the replacement of these

    尼采心裡清楚 而這就是我想澄清的東西

  • underlying dreamlike structures with this rational but deeply incorrect representation of the world.

    那就是有關體驗的結構我們還知之甚少

  • And we've been oscillating back and forth between left and right, in some sense, ever since,

    我們並不瞭解現實

  • with some good sprinkling of nihilism in there, and despair.

    我們有的是對世界的明確表述

  • In some sense, that's the situation of the modern Western person and increasingly, of people in general.

    在此之外我們一無所知

  • You know, I think part of the reason that Islam has its back up, with regards to the West to such a degree, I mean there's many reasons, and not all of them are valid, that's for sure,

    在這其中有一個緩衝帶

  • but one of the reasons is that they, being still grounded in a dream, let's say, they can see that the rootless questioning mind of the West poses a tremendous danger to the integrity of their culture.

    這就是我們似乎有所瞭解的地方

  • And it does, I mean, Westerners, us, we undermine ourselves all the time with our searching intellect.

    但我們對其並沒有清晰的認識

  • And I'm not complaining about that.

    舉個例子

  • There isn't anything easy that can be done about it.

    當你和你的親友爭論時恰逢其情緒低潮

  • But it's still a sort of fruitful catastrophe.

    他們會變得敏感易怒而且蠻不講理

  • And it has real effects on people's lives.

    你如果繼續講

  • It's not some abstract thing.

    他們也許突然會拍案而起 甚至哭喊

  • Lots of times, when I've been treating people with depression, for example, or anxiety, they have existential issues, you know?

    當他們開始哭喊的時候

  • It's not just some psychiatric condition.

    他們就能明白是因為什麼而生氣了

  • It's not just that they're tapped off of normal because their brain chemistry is faulty, although sometimes that happens to be the case.

    而這並不是你的緣故

  • It's that they are overwhelmed by the suffering and complexity of their life and they're not sure why it's reasonable to continue with it.

    儘管本來可能是你引發了這場爭論

  • They can feel the terrible negative meanings of life, but are skeptical beyond belief about any of the positive meanings.

    就我看來 這是個很有趣的現象

  • I had one client who's a very brilliant artist and as long as he didn't think he was fine.

    因為這意味著人們能夠在一定程度上了解他人

  • Because he'd go and create, and he was really good at being an artist.

    卻難以用用語言表達出來

  • He had that personality that was continually creative and quite brilliant, although he was self-denigrating.

    從某種意義上講 思想是從身體昇華而出的

  • But as soon as he started to think about what he was doing, then, it's like a drill or a saw, he'd saw the branch off that he was sitting on.

    它會作用於 情緒 視訊 和行為

  • He'd start to criticize what he was doing, even the utility of it, even though it was sort of self-evidently useful.

    在我們條理明晰地認知一個事物之前

  • And then it would be very, very hard for him to even motivate himself to create.

    我就已經能在某種層面上了解它了

  • He alway struck me as a good example of the consequences of having your rational intellect divorced in some way from your being.

    我們有一個可以明確解釋的空間

  • Divorced enough that it actually questions the utility of your being.

    在其中我們可以討論一切

  • And it's not a good thing, it's not a good thing.

    但在這之外我們所接觸的就是

  • It's really not a good thing because it manifests itself not only in individual psychopathology, but also in social psychopathology,

    類似於的夢的東西 我們就會深陷其中

  • and that's this proclivity of people to get tangled up in ideologies, which I really do think of, they're like crippled religions, that's the right way to think about them.

    我們身陷其中的是一種情緒化的夢

  • They're like religion that's missing an arm and a leg but can still hobble along.

    並且它是建立在 至少是部分建立在 我們的行為上的

  • And it provides a certain amount of security and group identity, but it's warped and twisted and demented and bent.

    關於這點我後面會再描述

  • And it's a parasite on something underlying that's rich and true.

    在這部分之外我們就一無所知了

  • That's how it looks to me, anyways.

    這個夢就是神祕主義者和藝術家賴以生存的地方

  • So I think it's very important that we sort out this problem.

    他們是全知之域與未知之域之間的媒介

  • I think that there isn't anything more important that needs to be done that.

    這就意味著我們所知道的是建立在

  • I've thought that for a long, long time.

    我們實際上並不瞭解的知識形式上的

  • Probably since the early eighties,

    如果這兩者不是一致的

  • when I started looking at the role that belief systems played in regulating psychological and social health.

    如果我們可清楚表述的知識

  • You can tell that they do that because of how upset people get if you challenge their belief systems.

    與我們的夢不同步的話

  • It's like, why the hell do they care, exactly?

    那麼我們就會從內在撕裂

  • What difference does it make if all of your ideological axioms are 100% correct?

    我們的所想非所為 所為非所夢

  • People get unbelievably upset when you poke them in the axioms, so to speak.

    這就會引發一種精神病變

  • [LAUGHTER]

    這種精神病變

  • And it is not by any stretch of the imagination obvious why.

    而它的解藥是某種類似一種

  • But there's some, it's like there's a fundamental truth that they're standing on.

    信仰與表徵綜合系統的東西

  • It's like they're on a raft in the middle of the ocean and you're starting to pull out the logs.

    人們就會求助於類似意識形態這樣的東西

  • They're afraid they're going to fall in and drown.

    這在我看來就是附著於

  • It's like, drown in what?

    潛在宗教基礎上的寄生蟲

  • What are the logs protecting them from?

    以便於組織他們的思想

  • Why are they so afraid to move beyond the confines of the ideological system?

    這種災難正是尼采所預見到的

  • These are not obvious things.

    他早就意識到

  • So, I've been trying to puzzle that out for a very long time.

    當我們通過摧毀表徵的手段

  • I've done some lectures about that are on Youtube; most of you know that.

    層層剝離西方文明的基礎時

  • Some of what I'm going to talk about in this series you'll have heard, if you've listened to the Youtube videos.

    這個表徵所指就是上帝這個理想典範

  • You know, I'm trying to hit it from different angles.

    我們就會變得不穩定

  • So Nietzsche's idea was that human beings were going to have to create their own values, essentially.

    在虛無主義和意識形態極端之間劇烈搖擺

  • Now he understood that we understood that we have bodies and we have motivations and emotions.

    他尤其在意激進的左翼意識形態

  • Like, he was a romantic thinker, in some sense, but way ahead of his time because he knew that our capacity to think wasn't some free-floating soul but was embedded in our physiology,

    並且早在 19 世紀末就預言到

  • constrained by our emotions, shaped by our motivations, shaped by our body.

    這真是令人驚愕的洞見

  • He understood that.

    在 20 世紀將會有上億人死亡

  • But he still believed that the only possible way out of the problem would be for human beings themselves to become something akin to God and to create their own values.

    正是因為替換了這種潛於底層的似夢構架

  • And he thought about the person who creates their own values as the over-man or the super-man.

    取而代之的是理性的

  • And that was one of the parts of Nietzschian philosophy that the Nazis, I would say, took out of context and used to fuel their superior man ideology.

    但極度錯誤的對世界的表述方式

  • And we know what happened with that.

    我們從那以後就一直在左右之間來回搖擺

  • That didn't seem to turn out very well, that's for sure.

    伴隨著零星的虛無主義和絕望

  • I also spent a lot of time reading Carl Jung.

    在某種意義上講 這就是現代西方人的處境

  • It was through Jung and also Jean Piaget, who was a developmental psychologist, that I started to understand that our articulated systems of thought

    全人類也在逐漸陷入其中

  • are embedded in something like a dream and that that dream was informed, in a complex way, by the way we act.

    我覺得伊斯蘭教

  • We act out things we don't understand all the time.

    對西方懷有敵意的部分原因是

  • If that wasn't the case, then we wouldn't need a psychology or a sociology or an anthropology or any of that

    還有很多其他原因 而且還不全是有根據的

  • because we would be completely transparent to ourselves.

    這是可以肯定的 其中的一個原因是

  • And we're clearly not.

    由於他們還立足於夢之上

  • So, we're much more complicated than we understand, which means that the way that we behave contains way more information than we know.

    所以他們可以看到西方無所寄託

  • And part of the dream that surrounds our articulated knowledge is being extracted as a consequence of us watching each other behave

    充滿疑惑的思維

  • and telling stories about it for thousands and thousands and thousands of years.

    而這會對他們文化的完整性構成威脅

  • Extracting out patterns of behavior that characterize humanity.

    而事實的確如此

  • And trying to represent them, partly through imitation, but also drama and mythology and literature and art and all of that.

    我們西方人一直以來都在絞盡腦汁自毀長城

  • To represent what we're like so we can understand what we're like.

    我並不是在抱怨

  • That process of understanding is what I see unfolding, at least in part, in the Biblical stories.

    想處理這種局面絕非易事

  • And it's halting and partial and awkward and contradictory and all of that, which is one of the things that makes the book so complex.

    但這場災難並不是沒有成果

  • But I see in it a struggle of humanity to rise above its animal forebears, say, and to become conscious of what it means to be human.

    它對人們的生活產生了真正的影響

  • And that's a very difficult thing because we don't know who we are or what we are or where we came from or any of those things.

    這並不是很抽象

  • The light life is an unbroken chain going back three and a half billion years.

    比如說 我在很多次診治

  • It's an absolutely unbelievable thing.

    抑鬱症患者或者焦慮症患者時發現

  • Every single one of your ancestors reproduced successfully for three and a half billion years.

    他們都陷入了存在主義危機

  • It's absolutely unbelievable.

    這可不僅僅是精神疾病這麼簡單

  • We rose out of the dirt and the muck and here we are, conscious, but not knowing.

    他們的反常不僅僅是神經化學紊亂造成的

  • And we're trying to figure out who we are.

    儘管有的時候恰好是這個原因

  • A story, or several stories, that we've been telling for three thousand years seems to me to have something to offer.

    而原因在於他們已經被

  • And so, when I look at the stories in the Bible, I do it, I would say, in some sense with the beginner's mind.

    其生命中的痛苦和複雜性所壓垮了

  • It's a mystery, this book.

    並且他們不確定這樣持續下去是否還有道理

  • How the hell it was made, why it was made, why we preserved it, how it happened to motivate an entire culture for two thousand years, and to transform the world.

    你可以感覺到生命中糟糕的 負面的意義

  • What's going on? How did that happen?

    從而懷疑到不相信其中有任何積極意義

  • It's by no means obvious, and one of the things that bothers me about casual critics of religion is that they don't take the phenomena seriously.

    我有個客戶 他是個很出色的藝術家

  • And it's a serious phenomena.

    只要他不思考 他就沒事

  • Not least because people have the capacity for religious experience, and no one know why that is.

    他就會去創作

  • I mean, you can induce it reliably, in all sorts of different ways.

    而且他真的很擅長於他的工作

  • You can do it with brain stimulation.

    他的個性就是要不停地創作 屢出佳品

  • You can certainly do it with drugs.

    但是他總是妄自菲薄

  • There's, especially the psychedelic variety, they produce intimations of the divine extraordinarily regularly.

    便會自我毀滅

  • People have been using drugs like that for God only knows how long, fifty thousand years, maybe more than that,

    但是當他開始思考他所做的事時

  • to produce some sort of intimate union with the divine.

    好像是用一個鑽頭 鋸子 或類似的東西自斷後路

  • We don't understand any of that when we discovered the psychedelics in the late sixties.

    他就會開始批判他所做的事

  • It shocked everybody so badly that they were instantly made illegal and abandoned, in terms of research, for like fifty years.

    覺得他的工作沒什麼用

  • And it's no wonder, because who the hell expected that?

    儘管他的工作的價值是顯而易見的

  • Nobody.

    於是他就覺得很難找到動機去創作

  • Now,

    作為一個理智與存在

  • now Jung was a student of Nietzsche's, you see, and he was also, I would say, a very astute critic of Nietzsche.

    在某種程度上分裂的後果的絕佳範例

  • He was educated by Freud, and Freud

    他給我留下了深刻印象

  • Freud, I suppose, in some sense, started to collate the information that we had pertaining to the notion that people lived inside a dream.

    他分裂到真正懷疑自身的存在價值

  • You know, it was Freud who really popularized the idea of the unconscious mind.

    這可真不是鬧著玩的

  • We take this for granted to such a degree today that we don't understand how revolutionary the idea was.

    它的嚴重性在於它展現出的

  • But what's happened with Freud is that we've taken all the marrow out of his bones, so to speak, and left the husk behind.

    不僅是個體的精神病變

  • And now when we think about Freud, we just think about the husk because that's everything that's been discarded.

    而且還是社會的精神病變

  • But so much of what he discovered is part of our popular conception now, including the idea that your perceptions and your actions and your thoughts are all, what would you say,

    這種人們捲入意識形態的傾向

  • informed and shaped by unconscious motivations that are not part of your voluntary control.

    在我看來就是跛足的宗教

  • And that's a very, very strange thing.

    這就是理解他們的正確方式

  • It's one of the most unsettling things about the psychoanalytic theories

    他們就像是一個缺胳膊少腿的宗教

  • is the psychoanalytic theories are something like, you're a loose collection of living sub-personalities, each with its own set of motivations and perceptions

    但是還能砥礪奮進

  • and emotions and rationales, all of that.

    它營造出了一種安全感和團體特性

  • And you have limited control over that, so you're like a plurality of internal personalities that's loosely linked into a unity.

    但它畸形扭曲 瘋狂乖戾

  • And you know that because you can't control yourself very well, which is one of Jung's objections to Nietzsche's idea that we can create our own values is that

    並且寄生於某種潛在的豐富和真實之上

  • is that Jung didn't believe that, especially not after interacting with Freud.

    總之我就是這麼看待的它的

  • Because he saw that human beings were affected by things that were- deeply, deeply affected by things that were beyond their conscious control.

    我覺得去解決這個問題就很重要了

  • An no one really knows how to conceptualize those things.

    我認為沒有任何事情

  • The cognitive psychologists think about them in some sense as computational machines.

    比這件事還亟待處理的了

  • The ancient people, I think, thought of them as gods, although it's more complex than that.

    我考慮這件事已經很久很久了

  • Like rage would be a god. Mars, the god of rage, that's the thing that possesses you when you're angry.

    大概從 80 年代起我就開始研究

  • It has a viewpoint, it says what it wants to say.

    信仰體系在調節

  • And that might have very little to do with what you want to say when you're being sensible.

    心理和社會健康中扮演的角色了

  • And it doesn't just inhabit you, it inhabits everyone.

    你可以意識到它確實在起作用

  • And it lives forever, and it even inhabits animals.

    因為當你挑戰人們的信仰體系時

  • So it's this transcendent psychological entity that inhabits the body politic, like a thought inhabits the brain.

    他們真的會非常不高興

  • That's one way of thinking about it.

    為什麼他們就那麼在乎呢

  • A very strange way of thinking, but it certainly has its merits.

    就算你的意識形態原則

  • And so in some sense, those are deities, although it's not that simple.

    完全正確又能如何呢

  • And so Jung got very interested in dreams and started to understand the relationship between dreams and myths.

    這麼說吧 當人們的意識形態原則被指指點點時

  • Because he would see in his clients' dreams echoes of stories that he knew because he was deeply read in mythology.

    就會變得異常憤怒

  • And then he started to believe that the dream was the birthplace of the myth and that there was a continual interaction between the two processes, the dream and the story, and storytelling.

    就算窮盡想象也找不到它的明顯原因

  • Well, you know, you tend to tell your dreams as stories when you remember them.

    他們是立足於一個基本真理上的

  • Some people remember dreams all the time, like two or three a night.

    他們就像是在大海中央的一片木筏上

  • I've had clients like that.

    當你開始從木筏中抽出木條時

  • They often have archetypal dreams that have very clear mythological structures.

    他們就會害怕掉下去淹死

  • I think that's more the case with people who are creative, by the way, especially if they're a bit unstable, at the time.

    被什麼淹死呢

  • Because the dream tends to occupy the space of uncertainty and to concentrate on fleshing out the unknown reality before you get a real grip on it.

    木筏在保護他們不受什麼侵害呢

  • So it's like the dream is the birthplace of thinking, that's a good way of thinking about it.

    為什麼他們會如此懼怕

  • So because it's the birthplace of thinking, it's not that clear.

    逾越意識形態的邊界呢

  • It's doing its best to formulate something. That was Jung's notion,

    這些都不是顯而易見的東西

  • as opposed to Freud, who believed that there were sensors, internal sensors that were hiding the dream's true message.

    我已經努力想解開這個謎題很長時間了

  • That's not what Jung believed, he believed the dream was doing its best to express a reality that was still outside of fully articulated conscious comprehension.

    在 YouTube 上有一些我關於這個話題的講座視訊

  • Because you think, look, a thought appears in your head, right? That's obvious. Bang, it's nothing you ever ask about.

    你們當中大部分人都是知道的

  • But what the hell does that mean?

    有一部分在這個系列講座中內容

  • A thought appears in your head.

    都是你們聽過的

  • What kind of ridiculous explanation is that?

    如果你們看了那些視訊的話

  • It just doesn't help with anything.

    但我想努力從一些其他角度來闡述

  • Where does it come from?

    尼采的觀點是 人類

  • Well, nowhere. It just appears in my head.

    是要創造自身的價值的

  • Okay, well, that's not a very sophisticated explanation, as it turns out.

    他知道我們都有身體

  • So you might think that those thoughts that you think, well, where do they come from?

    動機和情感

  • Well, they're often someone else's thoughts, right?

    在某種程度上 他是個浪漫的思想家

  • Someone long dead, that might be part of it, just like the words you use to think are utterances of people who've been long dead.

    但遠遠超越了他的時代

  • And so you're informed by the spirit of your ancestors, that's one way of looking at it.

    他瞭解到我們的思考能力

  • And your motivations speak to you, your emotions speak to you, your body speaks to you.

    不是什麼自由飄蕩的靈魂

  • And it does all that, at least in part, through the dream.

    而是深植於我們的生理機能當中

  • And the dream is the birthplace of the fully articulated idea.

    受我們的情感制約

  • They don't just come from nowhere fully fledged, right?

    由我們的動機和身體塑造而成

  • They have a developmental origin, and God only knows how lengthy that origin is, even to say something like, "I am conscious."

    他理解到了這一點

  • Chimpanzees don't say that.

    但他也相信解決問題的唯一出路

  • It's been seven million years since we broke from chimpanzees, something like that, from the common ancestor.

    對於我們人類而言 是變得近乎上帝

  • They have no articulated knowledge at all and very little self-representation in some sense, and very little self-consciousness.

    和創造自身的價值

  • And that's not the case with us at all.

    他將創造出其自身價值的人

  • We had to painstakingly figure all of this out during that, you know, seven million year voyage.

    稱為「超人」

  • And I think some of that's represented and captured, in some sense, in these ancient stories.

    這就是被納粹利用於武裝其優等民族意識形態的

  • Which I believe were part of, especially the oldest stories, in Genesis, which are the stories we're going to start with, they were... that...

    尼采哲學思想

  • some of the archaic nature of the human being is encapsulated in those stories, and it's very, very instructive as far as I can tell.

    我們都知道後來發生了什麼

  • I'll give you just a quick example.

    很顯然沒發生什麼好事

  • You know there's an idea of sacrifice in the Old Testament.

    我也花了大量時間讀了很多卡爾·榮格的書

  • And it's pretty barbaric, you know, I mean the story of Abraham and Isaac, there's a good example of that because Abraham is called on to actually sacrifice his own son,

    正是通過他

  • which doesn't really seem like something that a reasonable God would ask you to do, right?

    還有讓·皮亞傑 一位發展心理學家

  • God in the Old Testament is frequently cruel and arbitrary and demanding and paradoxical,

    我才開始意識到我們的明晰的思想體系

  • which is one of the things that really gives the book life because it wasn't edited by a committee, you know, a committee that was concerned with not offending anyone, that's for sure.

    是深植於類似夢的某種東西上的

  • [LAUGHTER]

    這個夢是通過一種複雜的方式

  • [APPLAUSE]

    受我們的行為影響的

  • So Jung believed that the dream was the birthplace of thought and I've been extending that idea because one of the things I wondered about deeply was,

    我們時常並不瞭解通過行動展現出的東西

  • you know, you have a dream and then someone interprets it.

    如果這不成立的話

  • You can argue about whether or not an interpretation is valid, just like you can argue about whether your interpretation of a novel or movie is valid, right?

    我們就不需要心理學 社會學 或人類學了

  • It's a very difficult thing to determine with any degree of accuracy,

    這些都沒必要了

  • which accounts in part for the post-modern critique.

    因為我們已經完全地瞭解我們自身了

  • But my observations being that people will present a dream and sometimes we can extract out real useful information from it that the person didn't appear.

    而很顯然我們並不是

  • And they get a flash of insight.

    我們遠比我們所知道的要複雜

  • To me that's a marker that we've stumbled on something that unites part of that person that wasn't united before.

    這就意味著我們的行為方式中

  • It pulls things together, which is often what a good story will do, whereas sometimes a good theory, you know if things snap together for you, there's a little light goes on,

    還蘊含著太多我們未知的東西

  • and that's one of the markers that I've used for accuracy in dreams.

    圍繞在我們明晰認知周圍的夢中的一部分

  • In my own family, when I was first married, you know, I'd have fights with my wife, arguments about this and that.

    是我們觀察彼此的行為而形成的

  • I'm fairly hot-headed and so I'd get all puffed up and agitated about whatever we were arguing about, and she'd go to sleep, which was really annoying, it is so annoying!

    並且將其講述成故事並傳承萬代

  • [LAUGHTER]

    從中提取出塑造人性的行為模式

  • Because I couldn't sleep, right? I was like, chewing off my fingernails, and she'd, like, sleeping peacefully beside me and it's so maddening.

    併力圖將其表現出來

  • But often she'd have a dream, you know, and then the next morning, she'd discuss it with me, and then we could unravel what was at the bottom of our argument.

    部分是通過模仿

  • That was unbelievably useful, even though it was extraordinarily aggravating.

    但也通過戲劇 神話 文學 藝術等等

  • So you know, I was convinced by Jung.

    表現出我們像什麼

  • It looked to me like his ideas about the relationship between dreams and mythology and drama and literature made sense to me and the relationship between that and art.

    從而我們就能夠理解我們像什麼

  • I know this native carver, he's a Kwakwaka'wakw guy.

    這就是我從《聖經》故事中讀出的

  • He's carved a bunch of wooden sculptures, totem poles and masks that I have at my house.

    至少一部分是在《聖經》裡展現出的 認知過程

  • He's a very interesting person.

    它遲疑 片面 笨拙 且矛盾

  • Not literate, not particularly literate, and really still steeped in this ancient, 13,000 year old tradition.

    這就是使這本書複雜的原因之一

  • He's an original language speaker and the fact that he isn't literate has sort of left him with the mind of someone who's pre-literate.

    但在我從中也解讀出了人性在動物祖先中

  • Pre-literate people aren't stupid, they're just not literate, so their brains are organized differently in many ways.

    鬥爭出了一條生路

  • And I've asked him about his intuition for his carvings, and he's told me that he dreams, like, you've seen the Haida masks, you know what they look like,

    繼而意識到了成為人類意味著什麼

  • well, his people are mostly related to the Haida, so it's the same kind of style.

    而這是一件非常困難的事

  • And he said he dreams in those kind of animals, and can remember his dreams.

    因為我們並不知道我們是誰

  • And he also talks to his grandparents, who taught him how to carve, in his dreams quite often. If he runs into a problem with carving, his grandparents will come and he'll talk to them.

    我們是什麼 或者我們從何處來

  • But he sees the creatures that he's going to carve living, in an animated sense, in his imagination.

    生命是一條不間斷的鏈條

  • I mean, it's not difficult. First of all, I have no reason to disbelieve him. He's a very, very straightforward person.

    可以追溯到35億年前

  • And he doesn't the motivation or the guile, I would say, in some sense, to invent a story like that.

    這真相當的不可思議

  • There's just no reason he would possibly do it.

    在座各位的祖先

  • I don't think he's told that many people about it. He thinks it's kind of crazy, you know?

    都成功地繁殖了 35 億年

  • He said when he was a kid, he thought he was insane because he'd have those dreams all the time.

    這真相當的不可思議

  • About these creatures and so forth.

    我們從土壤和淤泥中生發出來

  • And so it wasn't something he was trumpeting.

    成為了現在的樣子

  • But I found it fascinating because I can see in him part of the manifestation of this unbroken tradition.

    我們意識到了但未能知曉

  • We have no idea how traditions like that are really passed along for thousands and thousands of years, right?

    並且設法弄清楚我們是誰

  • Part of it's oral and memory, part of it's acted out and dramatized and then part of it's going to be imaginative.

    一系列我們已經講述了 3000 年的故事

  • And people who aren't literate, they store information quite differently than we do.

    就我看來 似乎蘊含著深意

  • We don't remember anything. It's all written down in books, right?

    當我研究《聖經》故事時 在某種程度上講

  • But if you're from an oral culture, especially if you're trained in that way, you have all of that information at hand.

    是以一個初學者心態著手的

  • So you can speak and you can tell the stories, and you really know them.

    這本書真是個謎 它到底是怎麼成書的

  • You know, modern people don't really know what that's like any more.

    為什麼要寫成它 我們為什麼又要儲存它

  • I doubt if there's maybe more than two of you in the audience that could spout from memory, like, a thirty line poem.

    為什麼它就湊巧激勵著一個文化

  • You know, and poetry was written so that people could do that.

    長達兩千年之久 並且轉變了世界

  • That's why we have that form, is so that people could remember it and have it with them.

    到底發生了什麼 怎麼發生的

  • But we don't do any of that any more.

    這不可能是顯而易見的

  • Anyways, back to Jung.

    對宗教的草率評論中有一件事很困擾我

  • Jung was a great believer in the dream, and I know that dreams will tell you things that you don't know.

    那就是他們不嚴肅對待這個現象

  • And then I thought, well how the hell can that be? How in the world can something you think up tell you something you don't know?

    這是個很嚴肅的現象

  • How does that make any sense?

    尤其是因為人們有能力獲得宗教體驗

  • First of all, why don't you understand it? Why does it have to come forth in the form of the dream?

    但無人能知曉其原因

  • It's like you're not- there's something going on inside you that you don't control, right?

    你可以以各種可靠的方式來激發出宗教體驗

  • The dream happens to you just like life happens to you.

    你可以通過刺激大腦達成

  • I mean there is the odd lucid dreamer who can, you know, apply a certain amount of conscious control, but most of the time it's

    也當然也可以通過藥物達成 尤其是迷幻藥

  • you're laying there asleep and this crazy, complicated world manifests itself inside you.

    它可以極其頻繁地誘發出與神性的密切結合

  • And you don't know how. You can't do it when you're awake.

    只有天知道人們運用致幻藥有多長時間了

  • And you don't know what it means! It's like what the hell's going on?

    大概有五萬年了吧 或許還要更久

  • And that's one of the things that's so damn frightening about the psychoanalysts, because

    它就用來誘發一種

  • you get this with Freud and Jung, you really start to understand that there are things inside you that are happening that control you instead of the other way around.

    與神性建立起的密切聯絡

  • You, you know, use a bit of reciprocal control, but there's manifestations of spirits, so to speak, inside you that determine the manner in which you walk through life.

    我們對其一無所知

  • And you don't control it. And what does?

    當我們在 60 年代末發現迷幻藥物時

  • Is it random? You know, there are people who have claimed that dreams are merely the consequence of random neuronal firing, which is a theory I think is absolutely absurd.

    它深深地震驚了每一個人

  • Because there's nothing random about dreams.

    以至於立即將其劃為非法物品

  • They're very, very structured and very, very complex.

    並且禁止將其用於研究長達近 50 年之久

  • And not like snow on a television screen or static on the radio. Like, those things are complicated.

    這也是難怪了 因為誰能想到啊 沒人能想到

  • And also, I've seen so often that people have very coherent dreams that have a perfect narrative structure.

    榮格是一個研究尼采的學者

  • You know, they're fully developed, in some sense. And so that theory just doesn't go anywhere with me. I just can't see that as useful at all.

    但同時他也是一個犀利的尼采批評者

  • So I'm more likely to take the phenomena seriously and say there's something to dreams.

    他是由弗洛伊德栽培出來的

  • Well, you dream of the future and then you try to make it into a reality. That seems to be an important thing.

    弗洛伊德開始收集我們所掌握資訊

  • Or maybe you dream up a nightmare and try to make that into a reality because people do that too, if they're hellbent on revenge, for example, full of hatred and resentment.

    這些資訊有關人們活在夢中的概念

  • And that manifests itself in terrible fantasies, you know, those are dreams, and then people go act them out.

    正是弗洛伊德將潛意識這一觀點兩極化的

  • These things are powerful, you know, and nations can get caught up in collective dreams. That's what happened to the Nazis.

    如今我們將其視為理所當然到了一個地步

  • That's what happened to Nazi Germany in the 1930s.

    以至於我們意識不到

  • It was absolutely remarkable, amazing, horrific destructive spectacle.

    這個觀點在當時有多麼的革命性

  • And the same thing happened in the Soviet Union, the same thing happened in China, it's like, we have to take these things seriously, you know?

    對於弗洛伊德的思想

  • Try to understand what's going on.

    我們從前都是去粗取精

  • So Jung believed that the dream could contain more information than was yet articulated.

    現在我們提到弗洛伊德就只會考慮到其皮毛

  • Artists do the same thing, you know.

    因為這就是被捨棄的那一部分

  • People go to museums and they look at paintings, Renaissance paintings, or modern paintings.

    但他的很多發現成果

  • And they don't exactly know why they're there.

    都成為了我們現今流行概念的一部分

  • I was in this room in New York, I don't remember which museum, but it was a room full of Renaissance art.

    包括一個觀點

  • Great painters, the greatest painters and I thought maybe that room was worth a billion dollars, or something outrageous, because there was like twenty paintings in there, you know?

    那就是你的知覺 行為和思想

  • Priceless.

    都是由潛意識動機影響和塑造的

  • And the first thing is, well why are those paintings worth so much, and why is there a museum in the biggest city in the world devoted to them,

    但不受你自主控制

  • and why do people come from all over the world and look at them? What the hell are those people doing?

    真是太奇怪了

  • One of them was of the Assumption of Mary, beautifully painted, absolutely glowing work of art, and just, like, twenty people standing in front of it, looking at it.

    這是精神分析理論中

  • You think, what are those people up to?

    最令人不安的事情之一

  • They don't know, why did they make a pilgrimage to New York to come and look at that painting?

    精神分析理論可以這樣理解

  • It's not like they know! Why is it worth so much?

    你是一系列活躍次人格的鬆散集合

  • I know there's a status element to it, too, but that begs the question: Why did those items become such high status items?

    它們中的每一個都有自己的一套

  • What is it about them that's so absolutely remarkable?

    動機 感知 情感 和邏輯依據

  • Well, we're strange creatures.

    而你對它們只有有限的控制權

  • So I was trying to figure out in part, well where did the information that's in the dream come from?

    你就像是一個集合體

  • Because it has to come from somewhere, and you can think about it as a revelation.

    內部是一些鬆散集結的人格

  • Because it's like it springs out of the void, it's new knowledge, it's a revelation.

    你對此心知肚明

  • You didn't produce it, it just appears.

    因為你並不能很好的做到自控

  • See, one of the things that I want to do with this series is, like, I'm scientifically-minded, and I'm quite a rational person.

    這就是榮格對於尼采所主張的

  • And I like to have an explanation for things that's rational and empirical before I look for any other kind of explanation.

    「我們可以創造自身價值」這一觀點的反駁

  • And I don't want to say that everything that's associated with Divinity can be reduced in some manner to biology or to an evolutionary history, or anything like that.

    榮格不相信這一點

  • But insofar as it's possible to do that reduction, I'm going to do that.

    尤其是和弗洛伊德決裂之後

  • And I'm going to leave the other phenomena floating in the air because they can't be pinned down and in that category of mystical and religious experience, which we don't understand at all.

    因為他認識到人類是深深地受

  • So artists observe one another.

    在主觀意識控制之外的東西影響的

  • They observe people and they represent what they see.

    沒人真的知道如何去界定這些東西

  • And they transmit the message of what they see to us and they teach us to see it.

    認知心理學家們將其認定為計算機器

  • We don't necessarily know what it is that we're learning from them.

    古人將其理解為神祇

  • But we're learning something, or at least we're acting like we're learning something.

    儘管事實更加複雜

  • We go to movies, we watch stories, we immerse ourselves in fiction constantly. That's an artistic production.

    瑪爾斯被認為是憤怒之神

  • And for many people, the world of the arts is a living world, and that's particularly true if you're a creative person.

    當你生氣時就會被他附體

  • It's the creative, artistic people that do move the knowledge of humanity forward.

    這很有道理 也說出了我想說的

  • And they do that with their artistic productions first. They're on the edge.

    這可能和你覺察到時

  • The dancers do that, and the poets do that, and the visual artists do that, the musicians do that, and we're not sure what they're doing.

    想說的東西沒有太大關係

  • We're not sure what musicians are doing. What the hell are they doing? Why do you like music?

    它不僅僅存在於你體內 每個人都有

  • It gives you a deep intimation of the significance of things.

    並且它會永久存續 甚至存在於動物身上

  • And no one questions it. You go to a concert and you're thrilled, it's a quasi-religious experience,

    這是一種超然的心理實體

  • particularly if people really get themselves together and get the crowd moving, you know?

    它降生於一個民族整體之中

  • There's something incredibly intense about it. It makes no sense whatsoever.

    正如一個念頭佔據著大腦

  • It's not an easy thing to understand.

    這是解讀它的一種角度

  • Music is deeply patterned, patterned in layers, and I think that has something to do with it because reality is deeply patterned in layers.

    這是一種非常奇怪的思維方式

  • And so I think music is representing reality in some fundamental way and that we get into the sway of that and sort of participate in being.

    但它的確有其優點

  • And that's part of what makes it such an uplifting experience.

    這些東西在某種意義上是神祇

  • But we don't really know that's what we're doing, we just go do it.

    但並沒有那麼簡單

  • And it's nourishing for people, right?

    榮格對夢很感興趣

  • Young people in particular, lots of them live for music, it's where they derive all their meaning, their cultural identity.

    接著他就開始理解夢與神話之間的關係

  • Everything that's nourishing comes from their affiliation with their music.

    然後他發現他的客戶的夢

  • It's part of their cultural identity. So that's an amazing thing.

    總能和神話故事相呼應

  • The question still remains: Where does the information in dreams come from?

    他曾經深入地研究了神話學

  • I think where it comes from is that we watch the patterns that everyone acts out.

    他開始相信夢就是神話的誕生地

  • We've watched that forever and we've got some representations of those patterns.

    這兩個程式之間存在著持續的互動

  • That's part of our cultural history, that's what's embedded in stories, in fictional accounts, of the story between good and evil.

    從夢到故事 再到敘事

  • The bad guy and the good guy.

    當你能記起夢的時候你就可以把它講成故事

  • And the romance, you know? These are canonical patterns of being for people.

    有的人能記得所有他做過的夢

  • And they deeply affect us because they represent what it is that we will act out in the world.

    一晚上能有兩三個

  • And then we flesh that out with the individual information we have about ourselves and other people.

    我有過這樣的客戶

  • And so it's like there's waves of behavioral patterns that manifest themselves in the crowd across time.

    他們經常做有著清晰神話框架的原型夢

  • The great dramas are played on the crowd across time.

    我覺得這種情況在

  • And the artists watch that and they get intimations of what that is and they write it down and they tell us, and then we're a little clearer about what we're up to.

    有創造力的人群中間比較常見

  • A great dramatist like Shakespeare, let's say, we know that what he wrote is fiction. And then we say, well, fiction isn't true.

    尤其是當時他們情緒不太穩定的話

  • But then you think, well, wait a minute. Maybe it's true like numbers are true.

    因為夢總是傾向於

  • You know? Numbers are an abstraction from the underlying reality but no one in their right mind would really think numbers aren't true.

    佔據不確定的空間

  • You can even make a case that the numbers are more real than the things that they represent, right?

    並集中於在你尚未真正理解

  • Because the abstraction is so insanely powerful.

    某個未知現實時將其具象出來

  • Once you have mathematics, you're just deadly.

    所以 夢是神話的誕生地

  • You can move the world with mathematics.

    這是一個很好的思考角度

  • It's not obvious that the abstraction is less real than the more concrete reality.

    因為它並不是那麼明晰

  • I mean, take a work of fiction, like Hamlet, and think it's not true because it's fiction.

    它在儘可能地界定某事

  • But then you think wait a minute, what kind of explanation is that?

    榮格有個被稱為「後弗洛伊德」式的概念

  • Maybe it's more true than nonfiction.

    那就是存在著一種隱藏夢境中

  • Because it takes the story that needs to be told about you and the story that needs to be told about you and you and you and you

    真實資訊的內部審查機制

  • and abstracts that out and says look, here's something that's a key part of the human experience, as such.

    而榮格並不是這麼想的

  • Right? So it's an abstraction from this underlying, noisy substrate.

    他認為夢在盡其所能地表達現實

  • And people are affected by it because they see that the thing that's represented is part of the pattern of their being.

    而這依舊在能被完全清晰表達的

  • That's the right way to think about it.

    可感知到的理解之外

  • And then with these old stories, with these ancient stories, it seems to me like that process has been occurring for thousands of years.

    你想想看 你腦海中浮現了一個念頭 是吧

  • It's like we we watched ourselves and we extracted out some stories.

    這顯而易見

  • We imitated each other and we represented that in drama, and then we distilled the drama and we got a representation of the distillation.

    砰 這是你從未要想的東西

  • And then we did it again and at the end of that process that took God only knows how long- I think some of these stories...

    這到底意味著什麼

  • They've traced fairy tales back ten thousand years, some fairy tales, in relatively unchanged form.

    只是一個腦海中閃過的念頭

  • And certainly seems to me that the archaeological evidence, for example,

    這解釋也可笑了吧

  • suggests that the really old stories that the Bible begins with are at least that old and likely embedded in a pre-history that's far older than that.

    根本沒什麼用 這念頭是從哪裡來的

  • And you might think, well, how can you be so sure?

    哦 沒啥地方 就是出現了

  • And the answer to that in part is that cultures that don't change, like the ancient cultures, like they didn't change as fast as...

    看起來 這真不是什麼嚴密的解釋

  • They stayed the same! That's the answer.

    你也許會思考你想到的念頭

  • So they keep their information moving generation to generation, that's how they stay the same.

    那麼這些念頭是從哪來的

  • And so we know, again in the archaeological record, there are records of rituals that have remained relatively unbroken through up to twenty thousand years,

    它們經常是其他人的思想

  • was discovered in caves in Japan that were set up for a particular kind of bear worship that was also characteristic of Western Europe.

    已經去世很久的人

  • So these things can last for very long periods of time.

    部分是這樣的

  • We're watching each other act in the world.

    就像是你用來思考的言辭

  • And then the question is well how long have we been watching each other?

    都出自於某些早已逝去的人的口中

  • And the answer to that in some sense is, well, as long as there's been creatures with nervous systems.

    你在受你的祖先英靈影響

  • That's a long time, you know? That's some hundreds of millions of years, perhaps longer than that.

    這是理解它的一種方式

  • We've been watching each other trying to figure out what we're up to

    你的動機 情感

  • across that entire span of time, some of that knowledge is built right into our bodies.

    和身體都在和你溝通

  • Which is why we can dance with each other for example, right?

    而這些都是通過夢實現的

  • Because understanding isn't just something

    夢是能被完全清晰表達的觀點的誕生地

  • that you have as an abstraction , it's something that you act out, you know?

    它們並不是無根之木

  • That's what children are doing when they learning to rough-and-tumble play.

    他們都有一個發展的起源

  • They're learning to integrate their body with the body of someone else in a harmonious way and

    而只有天知道那個起源有多久遠

  • learning to cooperate and compete and that's all instantiated right into their body.

    甚至打比方說 我說「我是有意識的」

  • It's not abstract knowledge, they don't know that they doing that.

    黑猩猩們都還不會這麼說

  • They're just doing it.

    大概 700 萬年前

  • And so we can even use our body as a representational platform.

    我們就與黑猩猩從共同祖先那裡分道揚鑣了

  • So we've been studying each other for a long time,

    它們沒有可清晰表達的知識

  • abstracting out what is it that we're up to, and that's...

    幾乎沒有自我表達能力

  • What is it we're up to, what should we be up to? That's even a more fundamental question.

    也幾乎沒有自我意識 而我們完全不是這樣

  • If you're going to live in the world and you're going to do it properly,

    在這 700 萬年的歷程中

  • what does properly mean and how is it that you might go about that?

    我們必須千辛萬苦地搞清這一切

  • Well, it's the right question, right? It's what everyone wants to know.

    我認為其中有一部分被遠古的故事

  • How do you live in the world?

    表現和記錄了下來

  • Not what is the world made of. It's not the same question.

    我覺得 尤其是《創世記》中最古老的那些故事

  • How do you live in the world?

    這就是我們要開始解讀的

  • It's the eternal question of human beings.

    人類的一些遠古本性

  • And I guess we're the only species that has ever really asked that question

    都被囊括在這些故事當中

  • because all the other animals, they just go and do whatever they do.

    在我看來 它們非常具有啟發性

  • Not us!

    舉個簡單的例子

  • It's a question for us.

    《舊約聖經》中有個「犧牲」的概念

  • We have to become aware of it, we have to be able to speak it.

    相當野蠻

  • God only knows why

    亞伯拉罕和以撒的故事就是很好的例子

  • but thats seems to be the situation.

    亞伯拉罕被要求犧牲自己的兒子

  • So...

    這可不像是一個

  • We act, that acting is shaped by the world, that acting is shaped by society

    通情達理的神明能提出的要求

  • into something that we don't understand, but that we can model.

    上帝在《舊約聖經》當中

  • That we can model. We model it our stories, we model it with our bodies.

    時常是殘酷無情 獨斷專行 予取予求 自相矛盾的

  • And that's where the dream gets its information.

    這正是給這本書賦予生機的地方

  • The dream is part of the process that's watching everything

    它肯定不是由一個委員會編輯而成的

  • and then trying to formulate it

    因為一個委員會會考慮避免冒犯到任何人

  • and trying to say, well, trying to get the signal out from the noise and to portray in dramatic form.

    總之 榮格認為夢是思想的誕生地

  • Because a dream is a little drama.

    我一直都在擴充套件這個想法

  • And then you get the chance to talk about what that dream is.

    因為其中有件事讓我很好奇

  • And then you have it...

    你做了夢然後找人來解夢

  • you have something like articulated knowledge at that point.

    你可以對解釋的正確性提出爭議

  • And so the Bible I would say is...

    正如你可以爭論一個電影或小說的解釋一樣

  • It's sort of...it exists in that space that's half into the dream and half into articulated knowledge.

    判定它的準確程度真是非常難的事

  • It's something like that.

    這也是引發後現代主義批判的部分原因

  • Going into it to find out what the stories are about,

    根據我的觀察 人們會展示出一個夢

  • Then...

    然後 我們偶爾能從中

  • We can aid our self-understanding.

    提取出真實有用的資訊

  • The other issue is that

    但這個人似乎並不知曉

  • if Nietzsche was correct, and if Dostoevsky, or Jung was correct

    但閃現著一絲洞見

  • and Dostoevsky as well,

    對我來說這就是個訊號

  • without the cornerstone that that understanding provides, we're lost!

    標誌著某個我們意外發現的東西

  • And that's not good, because then we're susceptible

    那就是將某人以前

  • to psychic pathology. That's psychological pathology.

    分裂一部分結合了起來的東西

  • You know, people who are adamant anti religious thinkers

    它能將破鏡重圓

  • seem to believe that if we abandoned our immersement in the underlying dream,

    就像是一個好故事

  • that we'd all instantly become rationalists like Descartes or Bacon, you know?

    或者好理論可以做到的一樣

  • Intelligent, clear thinking rational, scientific people and I don't believe that for a moment,

    事情一下子完滿了

  • because I don't think there is any evidence for it.

    同時亮出一盞小燈

  • I think we would become so irrational so rapidly that the weirdest mysteries of Catholicism would seem positively

    這就是我在家裡所用來

  • rational by contrast and I think that's already happening.

    判定準確度和解夢的訊號

  • So.

    在我剛剛結婚那陣子

  • [CLAPPING]

    我經常和我妻子吵架

  • Okay.

    爭這爭那 我心裡非常急躁

  • So, this is the idea essentially, you know, that

    然後我就會拍案而起

  • you have the unknown world. That's just what you don't know at all.

    在我們所爭執的事情上大為光火

  • That's the outside, that's the ocean that surrounds the island that you inhabit.

    這時她就會去睡覺 這真是令人抓狂

  • Something like that, it's chaos itself.

    我煩是我怎麼都睡不著

  • And then

    急得直啃指甲

  • You act in that world and you act in ways you don't understand.

    而她卻在我旁邊熟睡

  • There's more to your actions then you can understand.

    我真的是要瘋了

  • One of the things Jung said, I loved this, when I first understood it,

    但是 她經常會做夢

  • He said "Everybody acts out a myth, but very few people know what their myth is."

    我們就會在第二天早晨討論她的夢

  • And you should know what your myth is because it might be a tragedy.

    我們就能解開之前爭論的癥結

  • And maybe you don't want it to be.

    這真的是非常有用

  • And that's really worth thinking because

    儘管之前都已經吵得天昏地暗

  • thinking about because your...

    所以我就被榮格說服了

  • You have a pattern of behaviour that characterises you, you know?

    對我來講 他的關於夢 神話 戲劇 和文學

  • And God only knows where you got it.

    之間的聯絡的觀點

  • Partly it's biological, partly it's from your parents.

    對我而言有了意義

  • It's your unconscious assumptions.

    同樣的還有他的有關人與藝術間關係的觀點

  • It's the way the philosophy of your society shaped you.

    我認識一位原住民雕刻家

  • And is, it's aimed, it's aiming you somewhere.

    他是誇誇嘉誇族人

  • Well, is it aiming you somewhere you want to go?

    他的作品包括

  • That's a good question, that's part of self-realization, you know?

    木雕 圖騰柱 和麵具等

  • We know we don't understand our actions.

    我在家裡也收藏了一些

  • That's almost every argument you have with someone is about that.

    他是個很有意思的人

  • It's like "Why did you do that?"

    幾乎不識字

  • And you come up with some half baked reasons why you did it.

    而且全心專注於

  • You're flailing around in the darkness, you know?

    這個延續了 1.3 萬年的古老傳統

  • You try to give an account for yourself, but you can only do it partially. It's very, very difficult because

    他說的是原始語言

  • you're a complicated animal with the beginnings of an articulated mind, something like that.

    而他不識字這一點

  • And you're just way more than you can handle.

    讓他的思維方式有點像是

  • All right, so you act things out, right?

    生活在文字被髮明前時期的人

  • You act things out.

    前文字時期的人並不傻

  • And that's a kind of competence.

    他們只是不識字罷了

  • And then you imagine what you act out.

    他們的大腦組織方式與我們的非常不一樣

  • And you imagine what everyone else acts out, and so

    我曾問過他 他的雕刻靈感是從哪裡來的

  • there's a tremendous amount of information in your action.

    他就告訴我是通過做夢獲得的

  • And then, that information is translated up into the dream

    你們都見過海達族的面具

  • and into art and to mythology and literature.

    知道它是什麼樣子

  • And there's a tremendous amount of information in that.

    他的民族和海達族的聯絡很緊密

  • And then some of that is translated into articulated thought.

    基本上是相同的風格

  • And I'll give you a quick example of something like that.

    他說 他會夢見動物 並能記住夢

  • I think this is partly what happens in Exodus, when Moses comes up with the law.

    他還在夢裡和祖父母交談

  • You know, he's wandering around with the Israelites forever in the desert.

    他們會教他如何雕刻

  • They're going left and going right and worshiping idols and having a hell of a time.

    這事經常發生 如果他在雕刻中遇到問題

  • You know, getting rebellious.

    他的祖父母就會在夢中出現

  • And Moses goes up on the mountain and he has this tremendous revelation

    他就會去探討問題

  • sort of, in the sight of God

    在他的眼中 他要雕刻出的動物

  • and it illuminates him and he comes down with the law.

    就是栩栩如生地在想象中活著的

  • You think, well,

    這並不難理解 首先 我沒有理由不相信他

  • Moses acted as a judge, I know this is a mythological story.

    他是個非常耿直的人

  • Moses acted as a judge in the desert.

    而且我覺得他沒有任何動機或者心機

  • He was continually mediating between people who are having problems.

    去編造一個這樣的故事

  • Constantly trying to keep peace.

    他完全沒道理會這樣做

  • And so what are you doing when you're trying to keep peace?

    我不認為他會到處跟別人講這些

  • You're trying to understand what peace is.

    因為他也覺得這有點瘋狂

  • Right? You have to apply the principles.

    當他還是個孩子的時候 他覺得他瘋了

  • Well what are the principles? Well you don't know.

    因為他總是夢到這些動物之類的

  • The principles are whatever satisfies people enough to make peace.

    他可不是他想顯擺的什麼東西

  • And maybe you do that ten thousand times and then

    這讓我非常著迷

  • you get some sense of "Oh! Here's the principles that bring peace."

    因為我能認識到

  • And then one day it blasts into your consciousness like a revelation.

    在他身上展現出了一種未曾斷絕的傳統

  • Here's the rules that we're already acting out.

    我們完全不知道這種傳統

  • That's the Ten Commandments. They're there to begin with.

    是怎樣傳承幾千年的

  • And Moses comes forward and says "Look, this is already basically what we're doing but now it's codified, right?"

    部分是靠口頭傳遞和記憶

  • That's all a historical process that's condensed into

    部分是靠將其以戲劇形式表演出來

  • a single story but, obviously, that happened

    部分是要靠發揮想象力

  • Because we have written law!

    不識字的人儲存知識的方式

  • Right? And that emerged, in good legal systems,

    與我們完全不同

  • that emerges from the bottom up.

    我們不記憶任何東西

  • English Common Law is exactly like that.

    我們全都寫到書裡

  • It's single decisions that are predicated on principles,

    但如果你是來自一個口述傳統文化

  • that are then articulated and made into the body of law.

    尤其是受口述傳統訓練過的話

  • The body of law is something you act out.

    你就會把所有資訊都記在腦海裡 信手拈來

  • That's why it's a body of law.

    以便於你能夠講出來

  • if you're good citizen you act out the body of law.

    這樣一來你就可以講這些故事了

  • And the body of law has principles.

    並能真正地理解它們

  • Okay, so the question is, there's principles that guide our behavior.

    現代人根本想不到這是怎麼回事

  • What are those principles?

    我懷疑在座的當中可能都不會有超過兩個人

  • Well I think if you want the initial answer of what the archaic Israelites meant by God,

    能夠流利地背出 30 行的詩

  • that's something like what they meant.

    詩的存在的目的就是要使得人能夠背出來

  • Now it's not a good enough explanation.

    這就是為什麼我們擁有這樣的一種文學形式

  • But imagine if you're a chimpanzee and you have a powerful,

    以便於人們能夠背下來並隨時存在腦海裡

  • dominant figure at the pinnacle of your society.

    但現在我們已經不這麼做了

  • That represents power, more than that.

    言歸正傳 我們再說回榮格

  • Because it's not sheer physical prowess that keeps a chimp at the top of the hierarchy.

    榮格是十分看重夢的價值的

  • It's much more complicated than that.

    我知道夢可以告訴你所不知道的東西

  • And you can say, well there's a principle that the dominant person manifests.

    這怎麼可能呢

  • And then you might say, well, that principle shines forth even more brightly if you know ten people who are dominant.

    你想出來的東西怎麼會

  • Powerful.

    告訴你所不知道的東西

  • And you can extract out what dominance means from that.

    怎麼才能說得通呢

  • You can extract out what power means from that.

    首先 你為什麼無法理解它

  • And then you can divorce the concept from the people.

    為什麼它是以夢這種形式展現出來的

  • And we had to do that at some point because we can say power, in a human context, and we can imagine what that means.

    就像是你的體記憶體在著某種

  • But it's divorced from any specific manifestation of power.

    你無法控制的東西

  • Well how the hell did we do that?

    夢境在你看來和真實生活沒什麼兩樣

  • That's so complicated!

    有種奇怪的人 他們可以做清醒夢

  • If you're a chimp,

    也就是說他們可以在夢境中保持部分意識清醒

  • the power is in another chimp, it's not some damn abstraction.

    但大部分時間你都是躺著熟睡

  • So the question is, think about it, we're in these hierarchies, many of them, across centuries.

    而這種瘋狂而又複雜的世界在你體內

  • We're trying to figure what the guiding principle is.

    展現著 但你卻不知道是如何發生的

  • Trying to extract out the core of the guiding principle

    你在清醒的時候根本無法辦到

  • And we turn that into a representation of a pattern of being.

    而且你也不知道這意味著什麼

  • Well it's something like that that's God.

    這到底是怎麼回事

  • It's an abstracted ideal.

    這就是一件能從精神分析學家那裡瞭解到的

  • And it's put in personified form, manifests itself in personified form, but that's okay because what we're trying to get at is the

    如此可怕的事

  • in some sense, the essence of what it means to be a properly functioning, properly social,

    從弗洛伊德和榮格那裡你都能體會到

  • and properly competent individual.

    你就會開始真正認識到

  • We're trying to figure out what that means.

    你體內有些東西在控制著你

  • You need an embodiment. You need an ideal that's abstracted that you could act out

    而不是你在控制它們

  • that would enable you to understand what that means.

    你可以做到一點相互的控制

  • And that's what we've been driving at.

    但總有某種「靈」的展現

  • So that's the first hypothesis, in some sense.

    姑且這麼講吧

  • I'm going to go over some of the attributes of this abstracted ideal that we formalized as God, but that's the first sort of hypothesis, is that

    靈在你的體內決定著你的行為方式

  • a philosophical or moral ideal manifests itself first as a concrete pattern of behavior that's characteristic of a single individual.

    就這樣度過你的一生 而你卻無法控制它

  • And then it's a set of individuals.

    那這是什麼呢 是隨機的嗎

  • And then it's an abstraction from that set.

    有人聲稱夢

  • And then you have the abstraction. It's so important.

    只是神經隨機反射的結果

  • So here's a political implication, for example.

    我覺得這個理論真的是無稽之談

  • One of the debates, we might say, between Early Christianity and the Late Roman Empire

    因為夢完全不是什麼隨機事件

  • was whether or not an Emperor could be God, literally, right?

    夢非常的有條理 而且十分複雜

  • To be deified to put in a temple.

    它不像是電視螢幕上的雪花

  • And you can see why that might happen because that's someone at the pinnacle of a very steep hierarchy who has a tremendous amount of power and influence.

    或者收音機裡的雜音 這事其實是挺複雜的

  • But the Christian response to that was,

    我時常見到能做一系列非常連貫的夢的人

  • never confuse the specific sovereign with the principle of sovereignty itself.

    這些夢都有一個完整的敘事結構

  • It's brilliant.

    在某種程度上講 都是很成熟的故事

  • You see how difficult it is to come up with an idea like that so that even the person who has the power is actually subordinate to something else.

    所以那個理論在我這裡根本說不通

  • Subordinate to, let's call it a divine principle, for lack of a better word.

    我覺得那麼說根本就沒什麼用

  • So that even the king himself is subordinate to the principle.

    所以我更想嚴肅地對待這個現象

  • And we still believe that, because we believe that our President, or our Prime Minister, is subordinate to the damn law.

    夢裡有這樣的情況

  • Whatever, the body of law, right? There's a principle inside that that even the leader is subordinate to.

    你夢到了將來 然後你設法將其實現

  • Without that, you could argue you can't even have a civilized society because your leader immediately turns into something that's transcendent and all powerful.

    這似乎不是個小事

  • That's certainly what happened in the Soviet Union, and what happened in Maoist China, and what happened in Nazi Germany.

    或者說你做了噩夢 然後將其實現了

  • Because there was nothing for the powerful to subordinate themselves to.

    因為人們就會這麼做

  • You're supposed to be subordinate to God.

    比如如果他們決心復仇

  • So what does that mean?

    而且滿腔怨氣和仇恨的話

  • Well, we're gonna tear that idea apart, but partly what it means is that you're subordinate, even if you're sovereign, to the principle of sovereignty itself.

    這些就會展現在糟糕的幻想當中

  • And then the question is, what the hell is the principle of sovereignty?

    先有了夢 然後人們將其付諸行動

  • And I could say, we have been working that out for a very long period of time.

    它充滿了力量

  • And so that's one of the things that we'll talk about.

    整個民族都能捲入集體夢境之中

  • Because the ancient Mesopotamians and the ancient Egyptians had some very interesting dramatic ideas about that.

    這就是上世紀 30 年代在納粹德國發生的事

  • Just for example, very briefly, there was a deity known as Marduk.

    那真是一派非同凡響 驚世駭俗 萬劫不復的景象

  • And Marduk, he was a Mesopotamian deity, and imagine this is sort of what happened is that as an empire grew

    相同的事還發生在蘇聯

  • out the post-Ice Age age, say fifteen thousand years ago, ten thousand years ago,

    相同的事還發生在中國

  • all these tribes came together.

    你必須要認真地對待這些事

  • And these tribes each had their own deity, their own image of the ideal.

    你需要想方設法弄清原委

  • But then they started to occupy the same territory, right?

    榮格認為夢可能包含的資訊

  • And so then one tribe had god A and one tribe had god B and one could wipe the other one out.

    比目前為止明確解讀出的更多

  • And then it would just be god A who wins.

    我覺得藝術家就在做同樣的事情

  • But that's not so good because, well, maybe you want to trade with those people, or maybe you don't want to lose half your population in a war,

    人們到博物館中欣賞畫作

  • something like that.

    不論是文藝復興繪畫還是現代繪畫

  • So then you have to have an argument about whose god is going to take priority.

    他們都不是很清楚這些畫作為何出現

  • Which ideal is going to take priority?

    我去過一個紐約的填滿了文藝復興藝術的博物館

  • What seems to happen is that's represented in mythology as a battle of the gods in sort of celestial space.

    都是偉大的畫家 甚至是最偉大的

  • But from a practical perspective, it's more like an ongoing dialog.

    我覺得那間屋子裡的藏品也許值上十億美元

  • You believe this, I believe this.

    甚至其價值遠超於此

  • You believe that, I believe this.

    因為那裡有大概 20 幅畫作 都是無價之寶

  • How are we going to meld that together?

    首先有個疑問 為這麼這些畫這麼值錢

  • So you take god A and you take god B, and maybe what you do is extract god C from them.

    為什麼在世界上最大的城市裡

  • And you say, well, god C now has the attributes of A and B.

    會專門為這些畫作建一座展覽館

  • And then some other tribes come in.

    為什麼來自世界各地的人們

  • And then C takes them over too.

    要到這裡來參觀

  • Like with Marduk, for example, he has a multitude of names.

    他們到底在幹什麼

  • Fifty different names. Well, those are names, at least in part, of the subordinate gods that represented the tribes that came together to make the civilization.

    其中有一幅畫作是《聖母昇天》 畫得很美

  • That's part of the process by which that abstracted ideal is abstracted.

    真是熠熠生輝的藝術品

  • You think this is important, and it works because you're tribe's alive.

    大概有 20 個人站在這幅畫前看著

  • And you think this is important, and it works, because your tribe's alive.

    他們在幹什麼 他們不知道

  • And so we'll take the best of both if we can manage it,

    為什麼他們去紐約聖地巡禮

  • and extract out something that's even more abstract that covers both of us if we can do it.

    特地參觀那幅畫

  • One of the things that's really interesting about Marduk, I'll just give you a couple of his features.

    他們好像也不明白

  • He has eyes all the way around his head.

    為什麼這幅畫會有這麼高的價值

  • He's elected by all the other gods to be king god, so that's the first thing, that's quite cool.

    我知道這幅畫的地位非凡

  • And they elect him because they're facing a terrible threat.

    但這又引出一個問題

  • Sort of like a flood and a monster combined, something like that.

    為什麼這件物品的地位會這麼高

  • And Marduk basically says that if they elect him top god, then he'll go out and stop the flood monster.

    它們到底有什麼不同凡響的地方

  • And they won't all get wiped out. It's a serious threat, it's chaos itself, making its comeback.

    我們真是奇怪的生物

  • And so all the gods agree and Marduk has a new manifestation. He's got eyes all the way around his head.

    我曾想努力搞清楚一點

  • And he speaks magic words.

    夢中的資訊是從哪裡來的

  • And then he also goes out and when he fights, he fights this deity called Tiamat.

    肯定有它的來源

  • And we need to know that because the word "Tiamat" is associated with the word "Tehom," T, E, H, O, M.

    你可以把它看成是一種啟示

  • And Tehom is the chaos that God makes order out of at the beginning of time in Genesis.

    因為它像是無中生有的東西

  • So it's linked very tightly to this story.

    並且蘊含新的知識和啟示

  • And Marduk with his eyes and his capacity to speak magic words goes out to confront Tiamat, who's like a watery sea dragon.

    你並沒有製造它 它只是出現了而已

  • Something like that.

    這就是我想認真對待的一件事

  • It's a classic St. George story, go out and wreak havoc on the dragon.

    我是有科學思維的人

  • And he cuts her into pieces.

    而且我還是個很理性的人

  • And he makes the world out of her pieces, and that's the world that human beings live in.

    在我尋求任何其他型別的解釋之前

  • And the Mesopotamian emperor acted out Marduk.

    我傾向於以理性和經驗解釋事物

  • He was allowed to be emperor insofar as he was a good Marduk.

    我不是說與神性相關的一切

  • And so that meant that he had eyes all the way around his head, and he could speak magic.

    都可以被消解的

  • He could speak properly.

    它可以消解為另一種形式

  • And so we're starting to understand there at that point the essence of leadership, right?

    比如生物學 進化歷史等等

  • Because what's leadership?

    但只要是有可以被消解的地方

  • It's the capacity to see what the hell's in front of your face and maybe in every direction.

    我就會去這麼做

  • And then the capacity to use your language properly, in a transformative manner, and to transform chaos into order.

    但我會把其他現象保持在形而上的狀態

  • And god only knows how long it took the Mesopotamians to figure that out.

    因為它們無法被定義

  • The best they could do is dramatize it.

    在這個範疇中

  • But it's staggeringly brilliant.

    我會把它界定為神祕和宗教體驗

  • You know? It's by no means obvious. And this chaos, this chaos is a very strange thing.

    這些都是我們根本不瞭解的東西

  • This is the chaos that God wrestled with at the beginning of time.

    藝術家們會互相觀察 也會觀察人們

  • Chaos is what- it's half psychological and half real.

    然後他們展現出他們所看到的

  • There's no other way to really describe it.

    並且將這些資訊傳遞給我們

  • The chaos is what you encounter when you're thrown into deep confusion.

    它教會了我們如何去看 去觀察

  • When your world falls apart.

    我們並不一定會知道

  • When you encounter something that blows you into pieces, when your dreams die, when you're betrayed.

    我們從他們身上學到了什麼

  • It's the chaos that emerges.

    但我們確實學到了東西

  • And the chaos is everything at once, and it's too much for you.

    至少我們表現得像是在學一些東西

  • And that's for sure, and it pulls you down into the underworld and all,

    我們不停地看電影

  • that's where the dragons are, and all you've got at that point is your capacity to bloody well keep your eyes open,

    讀故事 沉浸在虛構世界當中

  • and to speak as carefully and clearly as you can.

    這是個藝術作品 對於許多人來說

  • And maybe if you're lucky, you'll get through it that way and come out the other side.

    藝術世界就是活生生的世界

  • And it's taken people a very long time to figure that out.

    如果你是個富有創造力的人

  • And it looks to me like the idea is

    那這一點就顯得格外正確

  • erected on the platform of our ancient ancestors, maybe tens of millions of years ago.

    正是有創造力的藝術家們

  • Because we seem to represent that which disturbs us deeply using the same system that we use to represent serpentile or other carnviorous predators.

    在推動著人類知識的發展

  • You know, we're biological creatures, right?

    首先他們會用他們的藝術作品做到這一點

  • When we've formulated our capacity to abstract, our strange capacity to abstract and use language,

    他們是在邊緣試探

  • we still have all those underlying systems that were there when we were only animals.

    舞蹈家 詩人 視覺藝術家

  • And we have to use those systems, they're part of the emotional and motivational architecture of our thinking.

    和音樂家們都在這麼做

  • Part of the reason we can demonize our enemies who upset our axioms is because we perceive them as if they're carnivorous predators.

    但我們不確定他們在做什麼

  • We do it with the same system.

    我們不確定音樂家們在做什麼

  • And that's chaos itself, the thing that always threatens us, right?

    他們到底在做什麼

  • The snakes that hang through the trees when we lived in them like sixty million years ago.

    你為什麼會喜歡音樂

  • It's the same damn systems.

    它會為你深刻地暗示事物的意義

  • So

    毫無疑問

  • the Marduk story is partly the story of using attention and language to confront those things that most threaten us.

    你去聽音樂會 你就會感到心潮澎湃

  • And some of those things are real-world threats.

    這就是一種類宗教體驗

  • But some of them are psychological threats, which are just as profound but far more abstract.

    尤其是當人們真的振作起來

  • But we use the same systems to represent them.

    並推動整個群體前進的時候 更是如此

  • It's why you freeze if you're frightened.

    這當中有種及其強烈的東西

  • Right? You're a prey animal. You're like a rabbit.

    但怎麼都說不明白

  • You've seen a something that's going to eat you, you freeze.

    這不是輕易就能領會的

  • And that way you're paralyzed, you're turned to stone, which is what you do when you see a medusa with a head full of snakes, right?

    音樂是有很強規律性的

  • You're turned to stone, you're paralyzed.

    並在很多層面上都是規律的

  • And the reason you do that is because you're using the predator detection system to protect yourself. Your heart rate goes way up,

    我覺得這點一定不是無關緊要的

  • and you get ready to move.

    因為現實也在很多層面上都是規律的

  • Things that upset us lie on that system.

    我認為音樂是以某種基本的方式表現著現實

  • And then the story, the Marduk story, for example

    我們會被其控制著 並參與其中

  • is the idea that if there are things that upset you, chaotic, terrible, serpentine monstrous underworld things that threaten you,

    這就是令這一經歷如此振奮的部分原因

  • the best thing thing to do is to open your eyes, get your speech organized, and go out and confront the thing, and make the world out of it.

    但我們並沒有真正認識到我們的所作所為

  • And it's staggering when I read that story and started to understand it, it just blew me away.

    我們不假思索地就去做了 這也在滋養著人們

  • That it's such a profound idea, and we know it's true too because we know in psychotherapy, for example, that you're much better off to confront your fears head on

    尤其是年輕人 很多年輕人都非常享受音樂

  • than you are to wait and let them find you.

    那裡就是他們獲得其自身意義

  • And so partly, what you do, if you're a psychotherapist, is you help people break their fears into little pieces, the things that upset them,

    和文化身份的源泉

  • and then to encounter them one by one and master them.

    所有能滋養人們的事物

  • And so you're teaching this process of eternal mastery over the strange and chaotic world.

    都離不開與音樂的連結

  • And all of that makes up some of the background for, we haven't even gotten to the first sentence of the Biblical stories yet.

    因為這是他們文化身份的一部分

  • [LAUGHTER]

    這真是一件奇異的事

  • [CLAPPING]

    然而問題還是沒被解答

  • But all of that makes up the background.

    夢中的資訊是從哪裡來的

  • So you have to think that we've extracted this story, this strange collection of stories, with all its errors and its repetitions,

    我認為它是通過

  • and its peculiarities, out of the entire history that we've been able to collect ideas.

    我們觀察每個人的行為模式而得來的

  • And it's the best we've been able to do.

    我們一直都在觀察

  • I know there are other religious traditions, but I'm not concerned about that at the moment because we can use this as an example.

    我們也觀察到了

  • But it's the best we've been able to do, and what I'm hoping is that we can return to the stories in some sense with an open mind and see if there's something there that we actually need.

    我們文化歷史中部分的模式

  • And I hope that that will be the case.

    這就是深植於虛構作品中的東西

  • As I said, I'll approach them as rationally as I possibly can.

    比如有關善與惡

  • So this is the idea to begin with.

    壞人與好人 和愛情的故事

  • We have the unknown as such, and then we act in it, like animals act.

    這些都是人們的典型存在模式

  • They act first. They don't think, they don't imagine, they act.

    並且深深地影響著我們

  • That's where we started, we started by acting.

    因為他們代表了

  • And then we started to be able to represent how we acted.

    我們在這個世界上的所作所為

  • And then we started to talk about how we represented how we acted.

    我們通過所獲知的有關

  • And that enabled us to tell stories because that is what a story is, it's to tell about how you represent how you act.

    自身和他人的個體資訊來將其具象化

  • And so you know that because if you read a book, what happens?

    在時間的長河中

  • You read the book and images come to mind of the people in the book behaving, right?

    會湧現出一些人群的行為模式浪潮

  • It's one step from acting it out.

    偉大的戲劇也隨著時間的流逝在人群中上演

  • You don't act it out because you can abstract and represent action without having to act it out.

    藝術家們觀察著 並體會到了其中含義

  • It's an amazing thing, and that's part of the development of the prefrontal cortex.

    他們便會記錄下來 講給我們

  • It's part of the capacity for human abstract thought is that you can pull the behavior, the representation of the behavior, away from the behavior and manipulate the representation before you enact it.

    然後我們就對自己的行為有更清晰地認識

  • That's why you think, so that you can generate a pattern of action and test it out in a fictional world before you embody it and die because you're foolish.

    像莎士比亞這樣偉大的劇作家

  • Right? You let the representation die, not you.

    我們都知道他筆下的都是虛構作品

  • And that's why you think.

    然後我們就會說 虛構作品並不是真實的

  • And so that's partly what we're trying to do with these stories.

    但你仔細想想

  • What do I hope to accomplish?

    它也許就如同數字那般真實

  • I hope to end this twelve-lecture series knowing more than I did when I started.

    數字從潛在現實中抽象化得來的

  • That's my goal.

    但沒有一個神智清醒的人

  • Because I said I'm not telling you what I know, I'm trying to figure things out.

    會說數字不是真實的

  • This is part of the process by which I'm doing that.

    你甚至可以這樣認為

  • And so I'm doing my best to think on my feet, you know?

    數字比事物所表現出來的還要真實

  • I've come prepared, but I'm trying to stay on the edge of my capacity to generate knowledge and to make this continually clearer

    因為這種抽象化實在是太強大了

  • and to get to the bottom of things.

    當你掌握了數學時你就有了殺手鐗

  • I'm hoping that that's what I'm going to accomplish.

    你可以運用數學撬動整個世界

  • It seems like people are interested in that, so then we're going to try to accomplish that together.

    抽象不比具象現實更真實

  • And so that's the plan.

    這點並不是顯而易見的

  • And the idea is to see if there's something at the bottom of this amazing civilization that we've managed to construct.

    當你看一部像《哈姆雷特》

  • That I think is in peril for a variety of reasons.

    這樣的虛構作品時

  • And maybe if we understand it a little bit better we won't be so prone just to throw the damn thing away.

    你會覺得這都不是真的

  • Which I think would be a big mistake.

    因為這是個虛構作品

  • And to throw it away because of resentment and hatred and bitterness and historical ignorance and jealously and desire for destruction, and all of that.

    但你又會覺得 等一下

  • It's like, I don't want to go there.

    這算是什麼解釋

  • It's a bad idea to go there.

    也許它比非虛構作品還真實

  • We need to be grounded better.

    你需要一個故事來講述你自己

  • Hopefully, well, we'll see how this works.

    這個被講述的故事也需要

  • All right, so how do I approach this?

    關於你 和你 每個人

  • Well, first of all, I think in evolutionary terms, you know?

    這個故事就會將其抽象化 然後展示出來

  • As far as I'm concerned the cosmos is fifteen billion years old and the world is four and a half billion years old.

    這就是人類經驗的關鍵部分

  • And there's been life for three and a half billion years and there were creatures that had pretty developed nervous systems three hundred to six hundred million years ago.

    這就是從嘈雜的基質中抽象化出的東西

  • And we were living in trees as small mammals sixty million years ago.

    人們會被其感染 就是因為他們能認識到

  • We were down on the plains between sixty million and seven million years ago and that's about when we split from chimpanzees.

    它表現出了他們的部分存在模式

  • And modern human beings seem to emerge about a hundred and fifty thousand years ago

    這就是理解它的正確方式

  • And civilization pretty much after the last Ice Age, something after fifteen thousand years ago.

    與這些古老故事相伴隨的

  • Not very long ago at all, you know?

    在我看來 這種過程像是進行了幾千年

  • And that's the span across which I want to understand.

    這就像是我們先觀察自己

  • That's the span across which I want to understand.

    然後提煉出一些故事一樣

  • I want to understand why we are the way we are, looking at life in its continual complexity right from the beginning of life itself.

    我們模仿彼此 將其展現在戲劇當中

  • There's some real utility in that because we share attributes with other animals, even animals as simple as crustaceans, for example,

    然後我們從這些戲劇中提煉出一些精華

  • have nervous system properties that are very much like ours, and it's very much worth knowing that.

    周而復始 然後完成這個過程

  • And so I think in an evolutionary way.

    天知道我們用了多長時間

  • I think it's a grand and remarkable way to think because it has this incredible timespan.

    我覺得這些故事中有一部分

  • It's amazing that people at the end of the nineteenth century, middle of the nineteenth century, say,

    有人已經將一些童話故事追溯到一萬年以前

  • really thought the world was about six thousand years old.

    它以一種相對一成不變的形式存在著

  • Fifteen billion years old, that's a lot more, right? It's a lot grander, it's a lot bigger, but it's also a lot more frightening and alienating in some sense.

    在我看來 考古證據一定

  • Because the cosmos has become so vast, it's either easy for human beings to think of themselves as trivial specks on a trivial speck

    表明了那些非常久遠的故事

  • out some misbegotten hellhole end of the galaxy, among hundreds of millions of galaxies, right?

    比如《聖經》開端裡的那些故事

  • It's very easy to see yourself as nothing in that span of time.

    至少是和它們一樣老的故事

  • That's a real challenge for people.

    有可能是深植於遠早於它們的史前歷史當中的

  • I think it's a mistake to think that way.

    你可能會問 你怎麼就能這麼肯定

  • Because I think consciousness is far more than we think it is, but it's still something we have to grapple with.

    我至少能回答一部分

  • I'm a psychoanalytic thinker.

    那就是古老文明變化不會很快

  • And what that means is that I believe that people are collections of sub-personalities, and that those sub-personalities are alive.

    它們一成不變 這就是答案

  • They're not machines.

    它們的資訊代代相傳

  • They have their viewpoint, they have their wants, they have their perceptions, they have their arguments, they have their emotions.

    它們就是這樣保持不變的

  • They're like low-resolution representations of you when you get angry.

    我們知道 有考古發現有的儀式已經幾乎完整地

  • It's like, it's a very low resolution representation of you.

    存續了接近兩萬年

  • It only wants rage, or it only wants something to eat, or it only wants water, it only wants sex.

    在日本的山洞中有人發現

  • It's you but shrunk and focused in a specific direction.

    其中有某種特定的

  • And all those motivational systems are very, very ancient, very archaic, and very, very powerful.

    熊崇拜儀式同時具有西歐的特徵

  • And they play a determining role in the manner in which we manifest ourselves.

    所以這些東西可以存續非常久的時間

  • And as Freud pointed out with the id, we have to figure out how to take all those underlying animalistic motivations and emotions and

    我們在這個世界上觀察著彼此

  • civilize them in some way so that we can all live in the same, general territory without tearing each other to shreds, which is maybe the default position of both chimpanzee and humanity.

    那麼問題來了

  • So I take that seriously, the idea that we're a loose collection of spirits.

    我們是從多久以前就開始觀察彼此了呢

  • You know, it says in the Old Testament somewhere that the fear of God is the beginning of wisdom, and I think this is akin to that.

    在某種意義上 這個問題的答案是

  • If you know that you're not in control of yourself thoroughly, that there are other factors behind the scenes,

    自從存在擁有神經系統的生物時就開始了

  • like the Greeks thought that human beings were the playthings of the gods.

    而這已經是很久以前的事了

  • That's the way they conceptualized the world.

    已經過去了幾億年了

  • And they sort of meant the same thing. They meant that there are these great forces that move us that we don't create.

    可能還要更久

  • That we're subordinate to, in some sense. Not entirely, but we can be subordinate to them, and they move our destinies.

    這整個時間歷程中 我們都在觀察著彼此

  • That was the Greek view, and there's something...

    試圖搞清彼此在幹些什麼

  • It teaches you humility to understand that.

    其中的某些知識已經構築在你的身體當中了

  • That there's a hell of a lot more going on behind the scenes and you're the driver of a very complex vehicle, but you don't understand the vehicle very well.

    比如這就是我們能和其他人跳舞的原因

  • And it's got its own motivations and methods and sometimes you think it's doing something, and it's doing something completely different.

    領會並不是你所瞭解的抽象概念

  • You see that in psychotherapy all the time because you help someone unwind a pattern of behavior that they've manifested forever.

    而是你的行為舉止中所展現出來的東西

  • First of all, they describe it, then they become aware of it, then maybe they start to see what the cause is.

    這就是孩子們在學會追逐打鬧時在做的事

  • They had no idea why they were acting like that.

    他們是在學習如何以一種和諧的方式

  • You know, they have to have the memory that produced the behavioral pattern to begin with.

    將自己和他人的身體整合起來

  • It has to be brought back to mind, and then it has to be analyzed and assessed, and then they have to think about a different way of acting.

    從而學會通力合作並達成目標

  • It's extraordinarily complex.

    而這些都是通過他們的身體表現出來的

  • So, psychoanalytic.

    這不是抽象的知識

  • Literary.

    他們也並不知道在做什麼

  • Well,

    反正他們就是這麼做了

  • there's this new, this postmodern idea about literature, and about the world, for that matter, that

    我們甚至可以將我們的身體

  • you take a complex piece of literature, like a Shakespeare play.

    用作為一個展示平臺

  • There's no end to the number of interpretations that you can make of it.

    我們研究彼此已經有很長時間了

  • You know, you can interpret each word, you can interpret each phrase, each sentence, each paragraph.

    分析出我們在做什麼以及我們該做什麼

  • You can interpret the entire play.

    這裡有一個更基本的問題

  • The way you interpret it depends on how many other books you've read, depends on your orientation in the world.

    如果你要在這個世界上生存

  • It depends on a very, very large number of things. How cultured you are or how much culture you lack.

    你就要舉止得體

  • All of those things.

    那麼得體又意味著什麼

  • It opens up a huge vista for potential interpretation.

    對於此你又能如何做呢

  • And so the Postmoderns sort of stubbed their toe on that and thought, well, if there's this vast number of interpretations of any particular literary work,

    這個問題問對了

  • how can be sure that any interpretation is more valid than any other interpretation?

    這就是我們每個人都想知道的

  • And if you can't be sure, then how do you even know those are great works?

    你在世界上如何生存

  • How do you know...

    這不是說世界是如何構成的

  • Maybe they're just works that the people in power have used to facilitate their continual accession of power,

    我們一碼歸一碼

  • which is really a Post-modern idea, and a very, very cynical one, but it has its point.

    你在世界上如何生存

  • But the thing is it's grounded in something real, right?

    對於人類這是個永恆的問題

  • It's like, yes, you can interpret things forever.

    我猜我們是唯一一個

  • I want to show you something here, just briefly.

    真正提出這個問題的物種

  • We'll go back to it later.

    其他所有的動物只是不假思索地去做任何事

  • Look at this.

    而我們不是這樣的 這是專屬於我們的問題 我們必須要意識到這一點

  • This is one of the coolest things I've ever seen.

    我們必須要把它說出來 天知道是為什麼 但情況似乎就是這樣的。

  • So at the bottom here, every single one of those lines is a Biblical verse.

    我們的行為舉止是由世界和社會塑造而成的

  • Okay?

    塑造成了我們並不理解的東西 但我們可以將其當作一種模式來效仿

  • Now, the length of the line is proportionate to how many times that verse is referred to in some way by some other verse.

    我們在故事中效仿它 用我們的身體模擬它

  • So, you say, this is the first hyper-linked book.

    這就是夢的資訊源

  • [LAUGHTER]

    夢是參與在這一過程之中的

  • Right? I'm dead serious about that!

    觀察萬物並努力將其系統地表述出來

  • You can't click and get the hyper-links, obviously, but it's a thoroughly hyper-linked book and it's because, well the people who worked on these stories

    它試圖從噪音中得到訊號

  • that are hypothetically at the end, right?

    並以戲劇性的形式描繪出來

  • Which is the end can't affect the beginning. That's the rule of time, right?

    因為夢就是一場小戲劇

  • What happens now can't affect what happened to you ten years ago, even though it actually can, but whatever.

    那麼你就有機會談論夢是什麼了

  • [LAUGHTER]

    這時你就會得到系統性的知識了

  • Well, you re-interpret things, right, and then they're not the same, but whatever, we won't get into that.

    我認為《聖經》的存在是

  • Technically speaking, the present can not affect the past, but if you were looking at a piece of literature, that's not right.

    介於夢境與系統性知識之間的 大概是這樣

  • Because when you write the end, you know what was at the beginning, and when you write the beginning or edit it, you know what's at the end.

    在《聖經》故事中探尋

  • And so you can weave the whole thing together.

    其中含義有助於我們自我理解

  • And there's sixty-five thousand cross-references, and that's what this map shows.

    另外 假設尼采是對的

  • And so that's a great visual representation of the book.

    榮格以及陀思妥耶夫斯基是對的

  • And then you can see, well why is it deep? Why is the book deep?

    那麼沒有這種自我理解所提供的基石

  • Well, just imagine how many pathways you could take through that.

    我們就迷失了

  • Right? I mean you'd just journey through that forever, you'd never ever get to the end of it.

    這就很不好了

  • There's permutations and combinations, and every phrase is dependent on every other phrase and every verse is dependent on every, not entirely,

    因為這樣我們就會容易罹患心理疾病

  • not entirely, but sixty-five thousand is not a bad start.

    那些堅決反對宗教思想的人

  • And so

    似乎是這麼認為的

  • Okay, well so that's another issue, in some sense, that seems to make the Post-Modernist critique correct.

    如果我們放棄沉浸於潛在的夢中時

  • How in the world are you going to extract out a canonical interpretation of something like THAT?

    我們立馬就能變成像

  • It's like it's not possible.

    笛卡爾和培根這樣的理性主義者

  • But here's the issue, as far as I can tell.

    變成了聰明絕頂 思維清晰 理性科學的人

  • So the Post-Modernists extended that critique to the world.

    我根本不這麼認為

  • They said look, now the text is complicated enough, you can't extract out a canonical interpretation.

    我不覺得有什麼證據能支撐這一點

  • What about the world?

    我認為我們反而會急劇地喪失理智

  • The world's way more complicated than a text.

    以至於天主教中最離奇的神祕事物

  • And so there's an infinite number of ways that you can look at the world.

    都似乎會變得相對積極和理性

  • And so how do we know that any one way is better than any other way?

    而我覺得這已經在發生了

  • That's a good question.

    這就是大體上的概念

  • Now the Post-Modern answer was we can't.

    對於你來講 存在著一個未知世界

  • And that's not a good answer because you drown in chaos under those circumstances, right?

    你對其一無所知

  • You can't make sense of anything.

    這就像是一片海洋

  • And that's not good because

    包圍著你所在的小島

  • it's not neutral to not make sense of things.

    就像是這樣的東西

  • It's very anxiety-provoking.

    它就是混沌本身

  • It's very depressing because if things are so chaotic that you can't get a handle on them, your body defaults into emergency-preparation mode

    你在那個世界行動著

  • and your heart rate goes up and your immune system stops working and you burn yourself out, you age rapidly because you're surrounded by nothing you can control.

    但你的行為方式並不為你所知

  • That's an existential crisis, right? It's anxiety-provoking and depressing, very hard on people.

    你的行為舉止中蘊含著遠超

  • And even more than that, it turns out that the way that we're constructed neurophysiologically is that we don't experience any positive emotion

    你所能理解的東西

  • unless we have an aim,

    榮格提出了一個觀點

  • and we can see ourselves progressing toward that aim.

    我初次理解它的時候就很喜歡

  • It isn't precisely attaining the aim that makes us happy.

    他說每一個人都在演著一出神話

  • As you all know if you've ever attained anything, because as soon as you attain it, then the whole little game ends,

    但只有很少人知道他們的神話是什麼

  • and you have to come up with another game.

    你應該去了解你的神話

  • Right, so it's Sisyphus.

    因為它可能是一出悲劇

  • And that's okay.

    也許你不想讓它變成這個樣子

  • But it does show that the attainment can't be the thing that drives you because it collapses the game.

    這確實是值得思考的一件事

  • That's what happens when you graduate from university.

    因為你的行為模式塑造著你的性格

  • It's like, you're king of the mountain for one day, and then you're like, serf, at Starbucks for the next five years, you know?

    天知道你是從哪裡得來的

  • [LAUGHTER]

    部分原因是生物性的 遺傳自你的父母

  • So what happens is that human beings are weird creatures because we're much more activated by having an aim and moving towards it than we are by attainment.

    這是在你無意之中負擔的

  • And what that means is you have to have an aim and that means you have to have an interpretation.

    這就是你所處社會的哲學造就你的方式

  • And it also means that the nobler the aim, that's one way of thinking about it, the better your life.

    並且它在將你瞄向某個地方

  • And that's a really interesting thing to know because you've heard ever since you were tiny that you should act like a good person and you shouldn't lie, for example.

    你被瞄向的地方是符合你意願的嗎

  • And you might think, well, why the hell should I act like a good person and why not lie?

    這是個好問題

  • I mean, even a three year old can ask that question because smart kids learn to lie earlier, by the way.

    這正是自我實現的一部分

  • And they think well, why not twist the fabric of reality so that it serves your specific short-term needs?

    我們知道我們並不理解我們的行為

  • I mean, that's a great question, why not do that?

    你和別人的所有爭論幾乎都和這一點相關

  • Why act morally if you can get away with something and it brings you closer to something you want?

    比如 你為什麼要那麼做

  • Well, why not do it?

    你就會想出一些

  • These are good questions, it's not self-evident.

    模稜兩可的理由來解釋你的行為

  • Well, it seems to me tied in with what I just mentioned.

    你就像是在黑暗中徘徊

  • It's like, you de-stabilize yourself and things become chaotic, and that's not good.

    你想給自己一個理由

  • And if you don't have a noble aim, then you have nothing but shallow, trivial pleasures.

    但卻不能夠完全做到

  • And they don't sustain you.

    這是非常非常難的

  • And that's not because because life is so difficult, it's so much suffering, it's so complex.

    因為你是一個複雜的動物

  • It ends, and everyone dies, and it's painful.

    只是萌發出了一點清晰的頭腦 大抵如此

  • It's like without a noble aim, how can you withstand any of that?

    你的存在是遠遠超出你的控制的

  • You can't.

    你可以將一些東西付諸行動

  • You become desperate, and once you become desparate, things go from bad to worse very rapidly.

    這可以算是一種能力

  • And so there's the idea of the noble aim.

    接著你會想象你所付諸行動的東西是什麼

  • And it's something that's necessary.

    也會想其他人所付諸行動的東西是什麼

  • It's the bread that people cannot live without, right?

    在你的行動中蘊含著大量的資訊

  • That's not physical bread, it's the noble aim.

    然後這些資訊被轉化成夢

  • And what is that?

    接著以藝術 神話 和文學等形式呈現出來

  • Well,

    這其中蘊含著大量的資訊

  • It was encapsulated in part in the story of Marduk.

    而其中一部分就被轉譯為明晰的思想

  • It's to pay attention, it's to speak properly, it's to confront chaos, it's to make a better world, it's something like that.

    我舉個簡單的例子

  • And that's enough of a noble aim so that you can stand up without cringing at the very thought of your own existence so that you can do something that's worthwhile to justify your wretched position on the planet.

    我覺得其中有一部分就在《出埃及記》裡體現了

  • Now the literary issue is that...

    當摩西寫就律法的時候

  • look,

    當時他和以色列人在沙漠裡一直遊蕩

  • you take a text, you can interpret it in a variety of ways, but that's not right.

    他們思想搖擺並且崇拜偶像

  • This is where the Post-Modernists went wrong because

    在這段難捱的時間歷程中 開始變得叛逆

  • what you're looking for, in a text, and in the world, for that matter, is sufficient order and direction.

    摩西就爬上了山

  • So then we have to think, well what does sufficient order and direction mean?

    並從上帝那裡得到巨大的啟示

  • Well you don't want to suffer so much that your life is unbearable, right?

    他受到了啟示的點化 最終捧著律法下了山

  • That just seems self-evident.

    摩西在沙漠中充當著一個仲裁者的角色

  • Pain argues for itself.

    我清楚這是個神話故事

  • I think of pain as the fundamental reality because no one disputes it, right?

    他不斷地在

  • Even if you say that you don't believe in pain, it doesn't help when you're in pain.

    出現問題的人之間調停

  • You still believe in it.

    不斷地努力維持著和平

  • You can't pry it up with logic and rationality.

    當你努力維持和平時是在做什麼

  • It just stands forth as a fundament of existence.

    你會努力瞭解什麼是和平

  • And that's actually quite useful to know.

    你就必須要運用一些原則

  • You say, well, you don't want any more of that than is absolutely necessary.

    那這些原則又是什麼

  • And I think that's self-evident.

    好吧 你不知道

  • Then you say, wait a minute, it's more complicated than that.

    這些原則就是讓人們足夠滿足

  • You don't want any more of that than is necessary today, but also not tomorrow and not next week and not next month and not next year.

    以至於握手言和的東西

  • So however you act now better not compromise how you're going to be in a year.

    也許你需要嘗試一萬遍

  • Because that'd just be counter-productive.

    才能慢慢瞭解到哪些原則能夠帶來和平

  • That's part of of the problem with short-term pleasures, right?

    有一天它會如同啟示一般在你腦海中靈光一閃

  • Act in haste, repent at leisure.

    原來這些就是我們一直在遵循的規則

  • Everyone knows exactly what that means.

    這就是十誡

  • So you have to act in a way that works now and tomorrow and next week and next month and so forth.

    這就是開始著手的地方

  • And so you have to take your future self into account.

    摩西就上前來說 看吧

  • And human beings can do that.

    這基本就是我們一直在做的事情

  • And taking your future self into account isn't much different than taking other people into account.

    只不過現在被編整合法了而已

  • I remember there's this Simpsons episode.

    這就是被濃縮為單個故事的整個歷史過程

  • And Homer downs a quart of mayonnaise and vodka.

    但顯然事實就是這麼發生的

  • [LAUGHTER]

    因為我們已經有成文法了

  • And he says

    在良好的法律制度之下

  • Marge says, you know, you shouldn't really do that.

    法律是從自下而上萌發的

  • And Homer says, that's a problem for future Homer.

    英美法系就是這樣運作的

  • I'm sure glad I'm not that guy.

    單個判決是基於現存原則得出的

  • [LAUGHTER]

    接著將其明確化 並列入法律體系之中

  • It's so ridiculous, it caught me, you know?

    法律體系就是你所付諸實踐的東西

  • But you see, we have to grapple with that, and so the you that's out there in the future is sort of like another person.

    這就是它成為法律體系的原因

  • And so figuring out how to conduct yourself properly in relationship to your future self isn't much different than figuring out how to conduct yourself in relationship to other people.

    這就是為什麼 如果你是一個良好公民

  • But then we could expand the constraints.

    你就會依照法律體系行事

  • Not only does the interpretation that you extract have to protect you from suffering and give you an aim, but it has to do it in a way that's inerrable,

    法律體系包含著原則

  • so it works across time, and then it has to work in the presence of other people so that you can cooperate with them and compete with them

    好 那麼問題來了

  • in a way that doesn't make you suffer more.

    指導我們行為的原則又是什麼呢

  • And people are not that tolerant.

    我認為當你初始化

  • They have choices, they don't have to hang around with you.

    古代以色列人眼中上帝所指的深意時

  • They can hang around with any one of these other primates.

    那才是他們意在指出著東西

  • And so, if you don't act properly, at least within certain boundaries, it's like, you're just cast aside.

    這不是一個足夠好的解釋

  • And so people are broadcasting information at you all the time about how you need to interpret the world so they can tolerate being around you.

    但想象一下當你是個黑猩猩

  • And you need that because socially isolate, you're insane, and then you're dead.

    在你的社會頂端

  • No one can tolerate being alone for any length of time.

    有個強大的統治者

  • We can't maintain our own sanity without continual feedback from other people because it's too damn complicated.

    它就代表著力量 甚至不止於此

  • So you're constrained by your own existence and then you're constrained by the existence of other people.

    因為將一個黑猩猩保持在等級制度頂峰

  • And then you're also constrained by the world.

    所需要的不僅僅是體力

  • If I read Hamlet and what I extract out of that is the idea that I should jump off a bridge, it's like it puts my interpretation to an end rather quickly.

    它遠比此複雜

  • It doesn't seem to be optimally functional, let's say.

    你可以說這個統治者展露了某個原則

  • And so an interpretation is constrained by the reality of the world.

    然後你又會說如果你知道十個權威人物的話

  • It's constrained by the reality of other people.

    這個原則就更能發揮光彩

  • And it's constrained by your reality across time.

    接著你可以從中提取出一個權威概念

  • There's only a small number of interpretations that are going to work in that tightly defined space.

    你可以從中提取出一個權力概念

  • And so that's part of the reason that the Post-Modernists are wrong.

    然後你就可以將這個概念與人群分離開來

  • It's also part of the reason, by the way, that AI people who've been trying to make intelligent machines have had to put them in a body.

    我們遲早要這麼做

  • Because it turns out you just can't make something intelligent, in some sense, without it being embodied.

    因為我們可以說在人類語境中的權力

  • And it's partly for the reasons I just described.

    我們也可以想象這意味著什麼

  • You need constraints on the system before

    但它脫離了任何具象的權力代表

  • you need constraints on the system so that the system doesn't drown in an infinite sea of interpretation.

    我們究竟為什麼要這樣做 這太複雜了

  • Something like that.

    如果你是隻猩猩 而有力量的卻是另一隻猩猩

  • So that's the literary end of it.

    這可就不是什麼抽象概念了

  • Moral...

    那問題就在於 想象一下

  • Well, morality for me is about action.

    我們都生活在各個等級制度之下

  • I'm an existentialist, in some sense.

    其中有一些延續了幾百年

  • And what that means is that I believe that what people believe to be true is what they act out, not what they say.

    我們正在努力找出指導原則是什麼

  • And so there's lots of definitions of truth.

    努力提取出指導原則的核心

  • I mean, truth is a very expansive word.

    並把它以一種存在模式表現出來

  • And you can think of objective truth but behavioral truth isn't the same as objective truth.

    類似於這樣的東西 這就是上帝

  • What you should do isn't the same as what is,

    這是一個抽象的理想典範

  • as far as I can tell, but people debate that.

    它表現為一種人格化的形式

  • But I think the reason that that has to be the case is because...

    沒關係 因為在某種程度上

  • Think about it this way.

    我們都在努力弄清什麼是

  • You're standing in front of a field.

    意味著成為機能正常 社交得體

  • And you can see the field.

    和能力足夠的個體的實質

  • But the field doesn't tell you how to walk through it.

    我們在努力弄清楚它意味著什麼

  • There's an infinite number of ways you could walk through it.

    你需要一個具象的化身

  • And so you can't extract out an inviolable guide to how you should act from the array of facts that are in front of you.

    你需要抽象出一個理想典範

  • Because there's just too many facts.

    這樣你才能將其付諸實踐

  • And they don't have directionality.

    然後它就能使得你理解

  • But you, you need to know.

    這個實質意味著什麼了

  • You need to know how how not to suffer.

    這就是我們的用意所在

  • And you need to know what your aim is.

    這就是第一個假設 在某種程度上說

  • And so you have to overlay that objective reality with some interpretive structure.

    我現在要講講這個抽象理想典範的一些特徵

  • And it's the nature of that interpretive structure that we're going to be aiming at hard.

    這個理想典範已經被我們定型為上帝

  • I've given you some hints about it already.

    但這是第一個假設

  • We've extracted it in part from observations from our own behavior and other peoples' behavior.

    哲學或道德的理想典範首先是將自己呈現為

  • And we've extracted it in part by the nature of our embodiment that's been shaped over hundreds of millions of years.

    一個切實的行為模式

  • We see the infinite plain of facts and we impose a moral interpretation on it.

    這是一個個體的典型特徵

  • And the moral interpretation is what to do about what is.

    接著它成為了一些個體

  • And that's associated both with security because you just don't need too much complexity,

    然後從這些個體中抽象出來

  • And also with aim.

    最後你就有了這個抽象概念

  • And so we're mobile creatures, right?

    而這十分重要

  • We need to know where we're going.

    這裡有它的政治深意 舉個例子

  • Because all we're ever concerned about, roughly speaking, is where we're going.

    我們可以這麼說

  • That's what we need to know.

    在早期基督教會和晚期羅馬帝國之間有一場辯論

  • Where are we going, what are we doing, and why?

    那就是一個皇帝能不能成為上帝

  • And that's not the same question as what is the world made of objectively.

    真正地將其神化並供奉在神殿中

  • It's a different question and requires different answers.

    你現在可以認識到這為什麼會發生了

  • And so that's the domain of the moral, as far as I'm concerned, which is what are you aiming at?

    這就是某個傲立於

  • And that's the question of the ultimate ideal, in some sense.

    一個極度集中的等級制度頂峰的人

  • Even if you have trivial little fragmentary ideals, there's something trying to emerge out of that that's more coherent and more integrated.

    他權傾天下 一呼百應

  • And more applicable and more practical.

    基督教的回答是

  • And that's the other thing, is that...

    永遠不要將某個具體的統治者

  • You know, you think about literature and you think about art and you think those aren't very tightly tied to the earth.

    和統治本身的原則搞混

  • They're empyrean and airy and spiritual, and they don't seem practical.

    這簡直是絕妙

  • But I'm a practical person.

    你可以理解想到

  • And part of the reason that I want to assess these books from a literary and aesthetic and evolutionary perspective is

    這一點是有多麼難了吧

  • to extract out something of value, something of real value that's practical.

    就算是一個大權在握的人

  • You know? Something, because one of the rules that I have when I'm lecturing is that

    也得屈從於某個神性的原則

  • I don't want to tell anybody anything that they can't use.

    想不到更好的詞了

  • Because I think of knowledge as a tool.

    就算是國王本人都得服從這個原則

  • It's something to implement in the world.

    我們依然這麼認為 因為我們堅信

  • We're tool-using creatures and our knowledge is tools.

    我們的總統和首相也不能凌駕於法律之上

  • And we need tools to work in the world.

    不論法律體系是怎樣的

  • We need tools to regulate our emotions and to make things better and to put an end to suffering to the degree that we can.

    其中肯定有一條

  • And to live with ourselves properly, and to stand up properly.

    就連領袖都要服從的原則

  • And you need the tools to do that.

    如果連這個都缺失的話 你都可以認為

  • And so I don't want to do anything in this lecture series that isn't practical.

    你甚至還沒生活在一個文明社會當中

  • Now I want you to come away having things put together in a way that you can immediately apply it.

    因為你的領導人會突然

  • Not interested in abstraction for the sake of abstraction.

    超凡入聖 無所不能

  • Rational.

    這顯然就是在蘇聯 毛澤東治下的中國和

  • Well, it's gotta make sense, you know? Because...

    納粹德國等地發生過的事

  • the more restrictions on your theory, the better.

    當權者可以說是無法無天

  • And so...

    你應該屈從於上帝

  • I want it all laid out causally so that B follows A and B precedes C,

    這句話是什麼意思

  • and in a way that's understandable and doesn't require a leap

    我們需要將其拆分解析一下

  • any unnecessary leap of faith.

    但其中的部分含義是

  • Because that's another thing that I think interferes with our relationship with a collection of books like the Bible.

    就算你是個統治者 你也得服從於

  • It's that you're called upon to believe things that no one can believe.

    統治本身的原則

  • And that's not good because that's a form of lie, as far as I can tell.

    那麼問題又來了

  • And then you have to scrap the whole thing because in principle the whole thing is about truth,

    到底什麼才是統治的原則呢

  • and if you have to start your pursuit of truth by swallowing a bunch of lies, then how in the world are you going to get anywhere with that?

    我想說在這問題上

  • So I don't want any uncertainty at the bottom of this.

    我們已經探求了很久了

  • Or I don't want any more than I have to leave in it.

    這就是接下來我們要談到的東西

  • Because I can't get any farther than that.

    古代美索不達米亞人與古埃及人

  • So it's gonna make sense, rationally.

    在這個問題上有一些非常有意思的

  • I don't want it to be pushing up against what we know to be scientifically untrue, even though we know that science is in flux.

    戲劇化的觀點

  • And that's somewhat of a dangerous parameter.

    我簡單舉個例子

  • If it isn't working with evolutionary theory, for example, then I think that it's not a good enough solution.

    從前有個被稱為馬爾杜克的神祇

  • So..

    馬爾杜克曾是美索不達米亞的一個神祇

  • And then, finally, it's phenomenological.

    想象一下這就是當時發生過的事

  • Modern people, you know, we think of reality as objective.

    一個帝國在後冰河時代建立了起來

  • And that's very powerful.

    那是 1-1.5 萬年前的事了

  • But that isn't how we experience reality.

    所有的部落都聚集了起來

  • We have our domain of experience.

    這些部落都有自己的神祇

  • And this is a hard thing to get a grip on, even though it should be the most obvious thing.

    有他們自己的理想典範的形象

  • For the phenomenologist, everything that you experience is real.

    但是他們開始去佔領同一片領土

  • And so they're interested in the structure of your subjective experience, and you say well you have subjective experience, and you have subjective experience, and so do you.

    一個部落有神祇 A 另一個有神祇 B

  • And there's commonalities across all of those, like, for example,

    而其中一個能夠將另一個消滅掉

  • you're likely to experience the same set of emotions.

    我們假設神祇 A 贏了

  • We've been able to identify canonical emotions.

    這就不太好了

  • And canonical motivations, and without that, we couldn't even communicate because you wouldn't know what the other person was like.

    因為你可能想要和這些人進行貿易

  • You'd have to explain infinitely.

    或者是你可能不想在戰爭中

  • There's nothing you can take for granted. But you can.

    損失一半人口 諸如此類的原因

  • And phenomenology is the fact that in the center of my vision, my hands are very clear, and then out in the periphery they get.. they disappear.

    那麼你就陷入一場爭辯了

  • And phenomenology is the way things smell and the way things taste, and the fact that they matter.

    究竟誰的神祇

  • And so you could say in some sense that phenomenology is the study of what matters,

    哪個理想典範將佔據首位

  • rather than matter.

    這似乎就是在神話中

  • And it's a given from the phenomenological perspective that things have meaning.

    被描繪為天界諸神之戰的內容

  • And even if you're a rationalist, say, and a cynic and a nihilist, and you say, well, nothing has any meaning,

    從實際的角度來看

  • you still run into the problem of pain.

    這更像是一個持續的對話

  • Because pain undercuts your arguments and has a meaning.

    你信這 我信這

  • So there's no escaping from the meaning, you can pretty much demolish all the positive parts of it.

    你信那 我信這

  • But trying to think your way out of the negative parts, man, good luck with that, because that just doesn't work.

    那我們怎麼才能融合起來呢

  • So..

    你會取走神祇 A 你會取走神祇 B

  • Phenomenology, and the Bible story is, and I think this is true of fiction in general, is phenomenological.

    然後你可能會從兩者中

  • It concentrates on trying to elucidate the nature of human experience, and that is not the same as the objective world.

    提取出一個神祇 C 接著你說

  • But it's also a form of truth, because it is true that you have a field of experience and that it has qualities.

    神祇 C 兼有神祇 A 和神祇 B 的特徵

  • The question is what are the qualities?

    接著其他部落開始加入

  • Now, ancient representations of reality were sort of a weird meld of observable phenomena, the things that we would consider objective facts, and subjective truth,

    神祇 C 也把這些神祇接管起來

  • the projection of subjective truth.

    馬爾杜克就是一個例子 他有很多名字

  • And I'll show you, for example,

    他有 50 個名字 其中有一些名字

  • show you how the Mesopotamians viewed the world.

    至少其中一部分是屬於其從屬神的

  • They had a model.

    這些名字象徵著

  • Basically the world was a disc.

    聚集起來創造整個文明的各個部落

  • You know, if you go out in a field at night, what does the world look like?

    這是抽象理想典範被

  • It's a disc.

    抽象出來的部分過程

  • It's got a dome on top.

    你會覺得這很重要

  • Well that was basically the Mesopotamian view of the world.

    這樣可行是因為你的部落還存活著

  • And that view of the world that the people who wrote the first stories of the Bible believed too.

    接著我們吸取兩者的長處

  • And that on top of the dome, there was water.

    如果我們能辦到的話

  • Well, obviously, it's like, it rains, right?

    然後提取出某個

  • Where does the water come from?

    可以囊括雙方的更加抽象的概念 如果我們能夠做到的話

  • Well, there's water around the dome.

    馬爾杜克身上有一點很有意思

  • And then there's land, that's the disc.

    我給你們介紹幾個他的特徵

  • And then underneath that there's water.

    他的頭部四周都有眼睛

  • How do you know that?

    他是被眾神推舉出的眾神之王

  • Well, drill! You'll hit water.

    這是第一個特點

  • It's under the earth, obviously, because how would you hit the water?

    還挺厲害的

  • And then what's under that? There's fresh water.

    他們推舉馬爾杜克

  • And then what's under that? Well, if you go to the edge of the disc, you hit the ocean.

    是因為他們面臨著可怕的威脅

  • It's salt water. So it's a dome, with water outside of it,

    某種像是猛獸和洪水結合體的東西

  • and then it's a disc that the dome sits on, and then underneath that there's fresh water, and then underneath that, there's salt water.

    馬爾杜克大概說

  • And that was roughly the Mesopotamian world.

    如果他們選他為眾神之首

  • And you see, that's a mix of observation and imagination, right?

    他就會去阻止洪水猛獸

  • Because that isn't the world, but it is the way the world appears.

    讓他們免去滅頂之災

  • It's a perfectly believable cosmology.

    這是一個嚴重的威脅

  • And the sun rises and the sun sets on that dome.

    這是混亂本身使其捲土重來

  • It's not like the thing's bloody well spinning, who would ever think that up?

    眾神就同意了

  • It's obviously the sun goes up and goes down and then travels underneath the world, it comes back up again.

    從而馬爾杜克就成了新的主神

  • There's nothing more self-evident than that.

    他的頭部四周都長有眼睛

  • Well, that's that strange intermingling of subjective fantasy, let's say, right at the level of perception, and actual observable phenomena.

    並口吐魔咒

  • And a lot of the cosmology that's associated with the Biblical stories is exactly like that.

    他也會主動出擊 當他作戰的時候

  • It's half psychology and half reality.

    和他對戰的的神明叫迪亞馬特

  • Although the psychological is real as well.

    我們需要知道這一點

  • And to know that the Biblical stories have a phenomenological truth is really worth knowing because

    是因為「迪亞馬特」這個詞

  • you know, the poor fundamentalists, they're trying to cling to their moral structure, and you know, I understand why.

    和英語中「深淵」一詞相關

  • Because it does organize their societies and it organizes their psyche, so they've got something to cling to.

    深淵就是在《創世記》開篇

  • But you know, they don't have a very sophisticated idea of the complexity of what constitutes truth,

    上帝從中創造了秩序的混沌

  • and they try to gerrymander the Biblical stories into the domain of scientific theory, you know?

    所以它和這個故事有著密切的聯絡

  • Promoting creationism, for example, as an alternative scientific theory.

    馬爾杜克就帶著他的全視之眼

  • It's like, that just isn't going to go anywhere, you know?

    和口吐魔咒的能力出擊了

  • Because the people who wrote these damn stories weren't scientists to begin with.

    和迪亞馬特短兵相接

  • There weren't any scientists back then.

    迪亞馬特似乎像是某種海洋蛟龍

  • There's hardly any scientists now. [LAUGHTER]

    這就是一個經典的聖喬治故事

  • You know, it's... really! It's hard to think scientifically, man, it's like, it takes a lot of training.

    出擊怒懲惡龍

  • And even scientists don't think scientifically once you get them out of the lab.

    馬爾杜克將其斬成幾塊

  • And hardly even when they're in the lab, you know?

    並以她的屍塊創造了世界

  • You've got to get peer reviewed and criticized and, like, it's hard to think scientifically.

    這就是人類所棲息的世界

  • So however the people who wrote these stories thought was more like dramatists, more like Shakespeare thought.

    美索不達米亞的皇帝就是馬爾杜克下凡

  • But that doesn't mean that there isn't truth in it, it just means that you have to be a little bit more sophisticated about your ideas of truth.

    只要他是個好馬爾杜克 就可以穩坐帝位

  • And that's okay, you know?

    這就意味著他的頭部四周

  • There are truths to live by!

    也要都長有眼睛 並口吐魔咒

  • Okay, well, fine, then we want to figure out what those are because we need to live and maybe not to suffer so much.

    他的談吐就要得體

  • And so if you know that what the Bible stories and stories in general are trying to represent is the lived experience of conscious individuals,

    這時候我們就開始理解了 領導的精髓

  • like the structure of the lived experience of conscious individuals, then that opens up the possibility of a whole different realm of understanding.

    因為什麼是領導呢

  • And eliminates the contradiction that's been painful for people, between the objective world and, let's say, the claims of religious stories.

    這是一種認清眼前局勢的能力

  • Okay, so let's take a look at the structure of the book itself.

    甚至可能還要眼觀六路 耳聽八方

  • So the first thing about the Bible is that it's a comedy.

    也許還需要有得體地運用言語

  • And a comedy has a happy ending, right?

    化混沌為秩序的能力

  • So that's a strange thing because the Greek god stories were almost always tragic.

    只有天知道美索不達米亞人

  • Now, the Bible is a comedy.

    是用了多長時間才搞懂這一點的

  • It has a happy ending. Everyone lives. There's a heaven.

    他們竭盡所能做到的就是將其戲劇化

  • Now, what you think about that is a completely different issue.

    這真是精妙絕倫

  • I'm just telling you the structure of the story.

    而這並不是顯而易見的

  • It's something like: there was Paradise at the beginning of time,

    混沌真是個奇怪的東西

  • and then some cataclysm occurred and people fell into history, and history is limitation and mortality and suffering and self-consciousness.

    這就是上帝在時間起始時所要解決的混沌

  • But there's a mode of being, or potentially the establishment of the state, that will transcend that.

    混沌既是心理上的存在 也是事實上的存在

  • And that's what time is aiming at.

    它沒法用別的方式來準確描述

  • So that's the idea of the story, you know?

    你面對混沌的時刻

  • It's a funny thing that the Bible has a story, because it wasn't written as a book, right?

    就是你遭受沉重打擊並陷入迷惘之時

  • It was assembled from a whole bunch of different books.

    就是你的世界分崩離析之時

  • And the fact that it got assembled into something resembling a story is quite remarkable.

    當你遭遇到讓你撕心裂肺的事情時

  • And what the question is then, well what is that story about?

    你的夢想破滅 遭受背叛之時

  • And how did it come up as a story?

    混沌從中浮現 企圖吞噬一切

  • And then, I suppose, as well, is there anything to it?

    毫無疑問 對你來說這過於沉重

  • It constitutes a dramatic record of self-realization or abstraction, I already mentioned that.

    它將你拖入冥界 惡龍的棲息之所

  • The idea, for example, of the formulation of the, let's say, the image of God, as an abstraction, that's how we're going to handle it to begin with.

    在那種境地

  • I want to say, though, because I said that I wasn't going to be any more reductionist than necessary,

    你所擁有的就是瞪圓雙眼四下觀察的能力

  • I know that the evidence for genuine religious experience is incontrovertible.

    並且你需要盡你的全力謹言慎行 談吐清晰

  • But it's not explicable.

    而且如果你足夠幸運的話

  • And so I don't want to explain it away, I want to just leave it, as a fact.

    你就能渡過難關 逃出生天

  • And then I want to pull back from that and say, okay, well we'll leave that as a fact, and a mystery.

    人們弄清這一點用了非常久的時間

  • But we're going to look at this from a rational perspective and say that the initial formulation of the idea of God was an attempt to extract out the ideal,

    在我看來 這個觀點是從

  • and to consider it as an abstraction outside its instantiation.

    我們遠古先祖的生存準則中樹立起來的

  • And so, that's good enough. That's an amazing thing, if it's true.

    也許這是幾千萬年前的事了

  • But I don't want to

    因為當我們還在使用和當時相同的認知系統

  • throw out the baby with the bathwater, let's say.

    這體現出了我們內心中深深的不安

  • It's a collection of books with multiple redactors and editors.

    而當時這個系統是用來

  • Well, what does that mean?

    表現蛇類和其他食肉猛獸的

  • Many people wrote it.

    我們都是血肉之軀

  • There's many different books.

    我們發展出抽象化事物的能力

  • And they're interwoven together, especially in the first five books,

    發展出將語言抽象出來

  • by people who, I suspect, took

    並加以運用的奇異能力

  • the traditions of tribes that had been brought together under a single political organization,

    但我們還保留著深層的認知系統

  • and tried to make their accounts coherent.

    那是當我們還是動物的時候就已經存在著的

  • And so they took a little of this, and they took a little of that, and they took a little of this.

    我們不得不運用這些已經存在的系統

  • And they tried not to lose anything, because it seemed valuable, it was certainly valuable to the people who had collected the stories.

    我們思維中情感和

  • They weren't going to, you know, tolerate too much editing.

    激勵架構的形成的部分原因

  • But they also wanted it to make sense, to some degree, so it wasn't completely logically contradictory and completely absurd.

    我們能夠妖魔化

  • And so, many people wrote it.

    擾亂我們行事準則的敵人的部分原因

  • And many people edited it, and many people assembled it over a vast stretch of time.

    在於我們將他們認知為了食肉猛獸

  • And we have very few documents like that.

    我們遵循著同一套認知體系

  • And so just because we have a document like that is sufficient reason to look at it as a remarkable phenomena and try to understand what it is that it's trying to communicate, let's say.

    這就是混沌本身 每時每刻都在威脅著我們

  • And then I said it's also the world's first hyper-linked text, which is that again.

    這就是 6000 萬年前

  • And it's very much worth thinking about for quite a long time.

    爬上我們所棲息的樹上的那些蛇

  • All right. There's four sources, in the Old Testament, or the Hebrew Bible.

    這根本就是相同的系統

  • Four stories that we know came together.

    馬爾杜克的故事一部分

  • One source was called the Priestly.

    就是在講述運用洞察力和言語

  • And it used the name Elohim or El Shaddai for God.

    應對最迫在眉睫的威脅的故事

  • And I believe El is the root word for Allah, as well.

    其中有一些是真實世界的威脅

  • And that's usually translated as God or the gods, because Elohim is utilized as plural in the beginning books of the Bible.

    而有一些是心理上的威脅

  • And it's newer that the Jahwist version.

    兩者的威脅程度不相上下

  • Now, the reason I'm telling you that is because Genesis 1, which is the first story, isn't as old as Genesis 2.

    但心理上的威脅遠為抽象

  • Genesis 2 contains, the Jahwist version, for example, contains the story of Adam and Eve.

    但我們還在用同樣的系統來表現它們

  • And that's older than the very first book in the Bible.

    這就是為什麼當你受到驚嚇時會僵住

  • But they decided to put the newer version first.

    你是個獵物

  • And I think it's because it deals with more fundamental abstractions. It's something like that.

    你就像是一隻兔子

  • It's like, it deals with the most basic of abstractions, how the universe was created, and then segues into what the human environment is like.

    看到了有東西來吃你

  • And so that seems to be the logic behind it.

    你被嚇僵了 被嚇癱了

  • The Jahwist version uses the name YHWH, which apparently people didn't say, but we believe was pronounced something like "Yahweh."

    你變成了一座石像

  • And it has a strongly anthropomorphic God, so one that takes human form.

    這就是當你看到滿頭蛇發的

  • It begins with Genesis 2:4.

    美杜莎時會發生的事

  • This is the account of the heavens and the earth when, and it contains the story of Adam and Eve, and Cain and Abel, and Noah, and the Tower of Babel, and Exodus, and Numbers, along with the priestly version.

    你就會變成一座石像

  • It also contains the form, just the form, of the Ten Commandments, which is like a truncated form of the law.

    你被嚇癱的原因在於

  • The Elohist source contains the stories of Abraham and Isaac.

    你還在運用捕食者探測系統來保護自己

  • It's concerned with the heavenly hierarchy that includes angels.

    你的心率升高 做好移動的準備

  • It talks about the departure from Egypt.

    我們心煩就全賴這個系統

  • And it presents the Covenant Code, which is this idea that society is predicated (this was Israeli society),

    還是以馬爾杜克這個故事為例

  • was predicated on a covenant with God, and that's laid out in a sequence of rules, some of which are the Ten Commandments,

    它的用意在於 如果出現了讓你不安的東西

  • but many of which are much more extensive than that.

    像是那些威脅著你的混沌的 恐怖的

  • And then the final one is the Deuteronomist code, and it contains the bulk of the law, and the Deuteronomic history.

    蛇形冥界猛獸

  • And it's independent of Genesis, Exodus, Leviticus, and Numbers.

    你的最佳策略就是

  • And so we know that at least for, now there's debate about this, like there is about everything, so I'm brushing over a very large area of scholarship,

    睜大雙眼 組織語言

  • but people generally assume that there were multiple authors over multiple periods of time, and the way they concluded that is by looking at textual analysis, you know?

    然後出擊 面對怪形 建立新世界

  • Trying to see where there are chunks of the stories that have the same kind of style or the same referents.

    這真是振聾發聵

  • And people argue about that because, you know, obviously it's difficult to recreate something ancient.

    當我讀了這個故事並開始理解它的時候

  • But that's the basic idea.

    真是醍醐灌頂

  • So it is an amalgam of viewpoints about these initial issues.

    這真是個深刻的見解

  • And that's important to know.

    而且我們也知道的確如此

  • So it's like a collective story.

    因為在心理治療中我們知道

  • Okay, now, to understand the first part of Genesis,

    勇敢直面恐懼總比

  • I'm going to turn,

    讓恐懼找上門更能改善你的身心

  • strangely enough, to

    如果你是心理醫生的話 你的部分工作

  • something that's actually part of the New Testament, and this is a central element of Christianity.

    就是將那些恐懼擊碎成一個個小碎片

  • And it's a very strange idea and it's going to take a very long time to unpack.

    那些令他們不安的東西

  • But the idea, this is what John said about Christ, he said "in the beginning was the Word."

    接著一個接一個地面對它們 征服它們

  • So that relates back to Genesis 1, "in the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God."

    你在教授以內心征服

  • That's some, well, three sentences like that take a lot of unpacking because, well none of that seems to make any sense whatsoever, really, right?

    奇異和混沌世界的這個過程

  • In the beginning was the word. And, the word was both with God. And, the word was God.

    以上所述都是在構築背景

  • So, the first question might be, what in the world does that mean?

    我們都還沒開始講到《聖經》裡的第一句話

  • In the beginning was the word, that's the logos actually.

    但以上所述都是在構築背景

  • And the logos is embodied in the figure of Christ. So there's this idea in John that whatever Christ is, the son of God,

    我們從整個歷史程序中提取出

  • is not only instantiated in history, say, at a particular time and place, as a carpenter in some backwoods part of the world,

    這一系列充滿著謬誤 重複 和古怪的故事

  • but also, something eternal

    並我們從歷史中積累著思想

  • that exists up, outside of time and space, that was there right at the beginning.

    這是盡我們所能做到的最好的事了

  • And as far as I can tell, what that logos represents is something like modern people,

    我知道還存在著其他的宗教傳統

  • something like what modern people refer to when they talk about consciousness.

    但目前我不關心這一點

  • It's something like that. It's more than that. It's like consciousness and its capacity to be aware and its capacity to communicate.

    因為我們可以將其作為例子運用起來

  • It's something like that, and there's an idea underneath that, which is that being, especially from a phenomenological perspective, so the being that is experience,

    這是我們盡力能達到的最好結果了

  • can not exist without consciousness.

    我希望的是大家能夠

  • It's like consciousness shines a light on things to bring it into being.

    以開放的心態回顧這些故事

  • Because without consciousness, what is there?

    然後觀察其中有沒有我們真正需要的東西

  • No one experiences anything.

    我希望能夠做到這一點

  • Is there anything when no one experiences anything?

    就像我之前說過的

  • That's the question.

    我會以儘量理性的方式來處理它

  • And the answer that this book is presenting is that, no, you have to think about consciousness as a constituent element of reality.

    我們接著以下面這個觀點作為開始繼續講

  • It's something that's necessary for reality itself to exist.

    我們知道存在著類似於未知之域的東西

  • Now, of course, it depends on what you mean by reality.

    我們如同動物一般在其中行動著

  • But, the reality that's being referred to here, I told you already, is the strange amalgam of the subjective experience and the world.

    它們只是行動 不思考

  • But the question is deeper than that too, because it is by no means obvious what there is if there's no one to experience it.

    它們不想象 只行動 我們就從這裡開始的

  • I mean the whole notion of time itself seems to collapse, at least in terms of something like felt duration.

    我們以行動作為開始

  • And the notion of size disappears, essentially, because there's nothing to scale it.

    接著開始能夠表現我們的行為

  • Causality seems to vanish.

    然後以語言講述我們如何表現行為

  • We don't understand consciousness. Not in the least.

    這就賦予了我們講故事的能力

  • We don't understand what it is that is in us that gives illumination to being.

    因為這就是故事的含義

  • And what happens in the Old Testament, at least in part, is that that consciousness is associated with the divine.

    講述我們如何表現行為

  • Now you think, well, is that a reasonable proposition?

    你知道這一點 因為當你讀書時 會發生什麼

  • That's a very complicated question, but at least we might know that there's something to the claim.

    你讀書時影象就會浮現在腦海裡

  • Because there is a miracle of experience and existence that's dependent on consciousness.

    書中人物在以影象的形式活動著

  • I mean, people try to explain it away constantly, but it doesn't seem to work very well.

    這和將其付諸實踐還有一步之遙

  • And here's something else to think about, I think, that's really worth thinking about.

    你不這麼做是因為你可以將其抽象化

  • People do not like it when you treat them like they're not conscious.

    你可以在不用付諸行動的情況下表現行為

  • Right? They react very badly to that.

    這點很驚人

  • And you don't like it if someone assumes that you're not conscious,

    部分是由於前額葉皮質發育造成的

  • and you don't like it if someone assumes that you don't have free will.

    這就是人類抽象思維能力的那一部分

  • You know, that you're just absolutely determined in your actions, and there's nothing that's going to repair you.

    你可以將行為的表現從行為中抽離出來

  • And that you don't need to have any responsibility for your actions.

    並在付諸實踐之前控制它

  • It's like our culture, the laws of our culture, are predicated on the idea, something like, people are conscious,

    這就是為什麼你能思考

  • people have experience, people make decisions and can be held responsible for them, if there's a free will element to it.

    然後能總結出行為模式

  • And you can debate all that philosophically, and fine.

    在你實踐之前 可以在虛構世界中進行實驗

  • But the point is that that is how we act and that is the ideal that our legal system is predicated on.

    而不是出於愚蠢而尋死

  • And there's something deep about it, because you're a subject to the law.

    你可以讓這個抽象表現死亡 而不是你自己

  • But the law is also limited by you.

    這就是你思考的原因

  • Which is to say that in a well-functioning, properly-grounded democratic system,

    也是我們通過故事想達到的部分目的

  • you have intrinsic value.

    我想達到什麼目的呢

  • That's the source of your rights, even if you're a murderer.

    我想在結束這個共 12 節的系列講座時

  • We have to say, the law can only go so far because there's something about you that's divine.

    所知道的能比開始時多

  • Well, what does that mean?

    這就是我的目標 因為我已經說過了

  • Well, partly it means that there's something about you that's conscious and capable of communicating, like you're a whole world unto yourself.

    我不是在向你灌輸我知道的東西

  • And you have that to contribute to everyone else and that's valuable.

    我只是想盡力弄清楚一些事情

  • That you can learn new things, you can transform the structure of society, you can invent a new way of dealing with the world.

    我目前所做的就是在完成其中部分過程

  • You're capable of all that.

    所以我就從我的視角出發

  • It's an intrinsic part of you, and that's associated with this.

    盡我所能辦到這一點

  • That's the idea there, is that there's something about the logos

    我是有備而來的 但我想努力一直處於

  • that is necessary for the absolute chaos of the reality beyond experience to manifest itself as reality.

    我力所能及的邊緣 在這裡我剛好能夠總結知識

  • That's an amazing idea because it gives consciousness a constitutive role in the cosmos.

    持續使其清晰和追根究底

  • And you can debate that, but, you know, you can't just bloody well brush it off.

    我希望這就是我所

  • Because, first of all, we are the most complicated things there are that we know of, by a massive amount.

    這就是我想達到的目標

  • We're so complicated that it's unbelievable.

    看起來好像還有人對此很感興趣

  • And so, you know, there's a lot of cosmos out there, but there's a lot of cosmos in here too.

    那我們就一起達到這個目標吧

  • And which one is greater is by no means obvious, unless you use something trivial, like relative size, which, you know, really isn't a very sophisticated approach.

    我是這麼打算的

  • And whatever it is that is you has this capacity to experience reality and to transform it, which is a very strange thing, you know?

    其用意在於

  • You can conceptualize a future, in your imagination.

    在這個奇異文明的根基中發現一些東西

  • And then you can work and make that manifest.

    這個文明是我們努力成功構建起來的

  • You participate in the process of creation.

    但在我看來已經危在旦夕 其原因也不止一個

  • That's one way of thinking about it.

    也許我們瞭解的多一點就不會這麼輕易地

  • And so that's why I think, in Genesis 1, it relates the idea that human beings are made in the image of the divine, men and women,

    將這一切都拋棄了 我覺得這是個巨大的錯誤

  • which is interesting too, because the feminists are always criticizing Christianity, for example, as being inexorably patriarchal.

    而且將其拋棄竟是因為 憤恨 仇恨 怨恨

  • Of course, they criticize everything like that [LAUGHTER], so it's hardly a stroke of bloody brilliance.

    對歷史的無知 對他人的嫉妒

  • But I think it's an absolute miracle that right at the beginning of the document, it says straightforwardly, with no hesitation whatsoever,

    對毀滅的渴望 諸如此類

  • that the divine spark, which we're associating with the word that brings forth being, is manifest in men and women equally.

    我不想淪落到那種境地

  • That's a very cool thing.

    那真不是個好主意

  • And you've gotta think, like I said, you actually take that seriously.

    我們需要更加腳踏實地

  • Well, what you've got to ask is, what happens if you don't take it seriously?

    但願吧 我們走一步看一步

  • Right?

    好吧 那我該如何著手做這件事呢

  • Read Dostoevsky's "Crime and Punishment."

    首先 我會從進化論的視角看這個問題

  • That's the best...

    據我所知 宇宙從誕生開始已經有 150 億年了

  • the best investigation of that tactic that's ever been produced

    地球也有 45 億歲了

  • Because what happens in Dostoevsky's "Crime and Punishment" is that the main character, whose name is Raskolnikov,

    生命誕生是 35 億年前的事了

  • decides that there's no intrinsic value to other people.

    有相當發達的神經系統的生物

  • And that as a consequence, he can do whatever he wants.

    也存在了有三億到六億年了

  • It's only cowardice that stops him from acting.

    6000 萬年以前

  • Right? Because, well, why would it be anything else if the value of other people is just an arbitrary superstition?

    我們還是生活在樹上的小型哺乳動物

  • Then why can't I do exactly what I want, when I want?

    在 6000 萬到 700 萬年前

  • Which is the psychopath's viewpoint.

    我們從樹上下來到地面上生活

  • Well, so Roskolnikov does. He kills someone who's a very horrible person, and he has very good reasons for killing her.

    就在這個時候我們就和黑猩猩們分離開來了

  • He's half starved and a little bit insane, and possessed by this ideology, it's a brilliant, brilliant layout.

    現代人類的出現大概是在 15 萬年以前

  • And he finds out something after he kills her, which is that the post-killing Raskolnikov and the pre-killing Raskolnikov are not the same person, even a little bit.

    文明也在最後一個冰河時代之後誕生了

  • Because he's broken a rule, like he's broken a serious rule, and there's no going back.

    也就大概是在 15000 年前

  • And "Crime and Punishment" is the best investigation I know of, of what happens if you take the notion that there's nothing divine about the individual seriously.

    並不是特別久遠

  • Now you...

    這個時間段就是我想要研究的部分

  • Most of the people I know who are deeply atheistic, and I understand why they're deeply atheistic, they haven't contended with people like Dostoevsky.

    我想知道我們為什麼成為了現在的這個樣子

  • Not as far as I can tell.

    需要從生命本身的起源

  • Because I don't see logical flaws in "Crime and Punishment."

    開始觀察生命的持續複雜性

  • I think he got the psychology exactly right.

    其中一定有真正的效用

  • Dostoevsky's amazing for this because

    因為我們和其他動物也共有一些特性

  • in one of his books, "The Devils," for example,

    甚至是像甲殼類這樣的簡單動物

  • he describes a political scenario that's not much different than the one we find ourselves in now.

    甲殼動物的神經系統和

  • And there are these people who are possessed by rationalistic, utopian, atheistic ideas.

    我們的神經系統有很多相似之處

  • They're very powerful. They gave rise to the Communist Revolution.

    這點非常值得了解

  • Right? I mean, they're powerful ideas.

    我是從進化論角度思考的

  • His character, Stavrogin, also acts out the presupposition that human beings have no intrinsic nature and no intrinsic value.

    我覺得這是個去考慮這件事的

  • And it's another brilliant investigation. And Dostoevsky prophesized, that's what I would say, what will happen to a society if it goes down that road.

    非常巨集大和非凡的角度

  • And he was dead exactly accurate.

    因為這其中的時間跨度真是令人難以置信

  • It's uncanny to read Dostoevsky's "The Possessed" or the "The Devils," depending on the translation,

    這真是令人驚詫

  • and then to read Alexander Solzhenitsyn's "Gulag Archipelago"

    想想看 生活在在 19 世紀末

  • because one is fiction and prophecy and the second is hey look it turned out exactly the same way that Dostoevsky said it would for exactly the same reasons

    和在 19 世紀中葉的人們

  • So it's quite remarkable.

    真的認為這個世界只有大概六千年的歷史

  • So, the question is: Do you contend seriously with the idea that, A: there's something cosmically constitutive about consciousness,

    150 億年的歷史可是比這久遠得多了

  • and B: that that might well be considered divine,

    這更為巨集偉廣大

  • and C: that that is instantiated in every person.

    但在某種程度上講 也更加可怕和疏遠

  • And then ask yourself, if you're not a criminal, if you don't act it out?

    因為宇宙已經變得如此廣袤無垠

  • And then ask yourself what that means. Is that reflective of a reality?

    人類很容易將自己看作微不足道的存在

  • Is it a metaphor? Like, maybe it's a metaphor, a complex metaphor that we have to use to organize our societies.

    寄居在銀河系中一個陰暗的犄角旮旯裡

  • It could well be, but even as a metaphor it's true enough so that we mess with it at our peril.

    泯然億萬星系之中

  • And it also took people a very long time to figure out.

    在這樣的時間跨度下

  • This is Genesis 1.

    你很容易將自己想得微不足道

  • You know what, I'm probably going to stop there because I believe it's 9:30

    對人們來講這是個很實在的挑戰

  • And so we didn't even get to the first line.

    我認為這樣想不甚妥當

  • [LAUGHTER]

    因為我覺得意識

  • [APPLAUSE]

    遠遠不止我們所想的那麼侷限

  • [LAUGHTER]

    這仍然是我們必須要解決的事情

  • Yeah, yeah.

    我的思考方式是精神分析式的

  • Look, I want to read you a couple of things that we'll use as a prodroma for the next lexture

    這意味著我相信

  • I'll just bounce through a collection of ideas that's associated with the notion of divinity

    人們都是次人格的合集

  • And then we'll turn back to the first lines when we start the next lecture.

    而這些次人格都是活生生的 並非機器

  • I have no idea how far I'm going to get through the biblical stories, by the way.

    它們有自己的觀點 慾望 和感知

  • [LAUGHTER]

    它們也有自己的論點和情緒

  • Because I'm trying to figure this out as I go along.

    它們就像是你的低解析度的表達形式

  • There's an idea in Christianity that the image of God is trinity, right?

    當你生氣時

  • There's the Father, there's the element of the Father, there's the element of the Son, and there's the element of the Holy Spirit.

    它就會很像是你的一個極低解析度的表達形式

  • And something like tradition, the spirit of tradition,

    它只想要憤怒 進食

  • it's something like the human being as the newest incarnation of that tradition.

    飲水 或是性交

  • Like the living incarnation of that tradition.

    它是你自己

  • And then it's something like the spirit in people that makes the relationship with this and this possible.

    但被微縮並集中了到了一個特定的方向

  • The spirit in individuals.

    所有這些激勵系統

  • So I'm going to bounce my way quickly through some of the classical, metaphorical attributes of God,

    都非常古老 陳舊 而強大

  • so that we kind of have a cloud of notions about what we're talking about

    它們在我們表現自己時扮演著決定性的角色

  • when we return to Genesis 1 and talk about the God who spoke chaos into being.

    正如弗洛伊德以「本我」這一概念所指出的那樣

  • So there's a fatherly aspect. So here's what God as a father is like.

    我們必須搞清楚

  • You can enter into a covenant with it. You can make a bargain with it.

    我們是如何獲得這些潛在的

  • Now you think about that. Money is like that. Because money is a bargain you make with the future.

    獸性動機和情緒的

  • So we've structured our world so that you can negotiate with the future.

    並且如何將其文明化

  • And I don't think that we would've got to the point where we could do that without having this idea to begin with.

    以便於共存於同一片領土之上的

  • You can act as if the future is a reality.

    而不是將彼此撕個粉碎

  • There's a spirit of tradition that enables you to act as if the future is something that can be bargained with.

    而後者很可能是

  • That's why you make sacrifices.

    黑猩猩和人類的預設設定

  • Sacrifices were acted out for a very long period of time and now they're psychological.

    所以我非常看重這個觀點

  • We know that you can sacrifice something valuable in the present and expect that you're negotiating with something that represents the transcendent future.

    那就是我們都是靈的鬆散合集

  • And that's an amazing human discovery.

    在《舊約聖經》裡 有個地方說

  • Like, no other creature can do that, to act as if the future is real.

    對上帝的敬畏是智慧的開端

  • To note that you can bargain with reality itself and that you can do it successfully. It's unbelievable.

    我覺得這句話的意思和上述觀點相近

  • It responds to sacrifice.

    那就是你是否知道

  • It answers prayers.

    你並不能完完全全地控制自己

  • I'm not saying that any of this is true, by the way.

    在幕後還存在著其他因素

  • I'm just saying what the cloud of ideas represents.

    正如古希臘人所想的那樣

  • It punishes and rewards. It judges and forgives. It's not Nature.

    他們認為人類就是眾神的玩物

  • One of the things that's weird about the Judeo-Christian tradition is that God and Nature are not the same thing at all.

    這就是他們構想世界的方式

  • Whatever God is, partially manifest in this logos, is something that stands outside of nature.

    他們講的差不多都是一個意思

  • And I think that's something like consciousness as abstracted from the natural world.

    他們認為存在著並非我們內生的

  • It built Eden for makind and then banished us for disobedience.

    強大力量在驅使著我們

  • It's too powerful to be touched.

    在某種程度上講 這就是我們正服從著的力量

  • It granted free will.

    但並不是完全地服從

  • Distance from it is is Hell. Distance from it is Death.

    但你可以服從它們

  • It reveals itself in dogma and in mystical experience.

    而它們在掌控著我們的命運

  • And it's the Law.

    這就是古希臘人的觀點

  • So that's sort of like the Fatherly aspect.

    它會使你謙遜起來 以便於理解它

  • And then the Son-like aspect.

    因為在幕後還發生著太多事情

  • It speaks chaos into order. It slays dragons and feeds people with the remains.

    你在駕駛一輛非常複雜的車

  • It finds gold. It rescues virgins.

    但你對這輛車並不是非常瞭解

  • It's the body and blood of Christ.

    它有自己的動機和方法論

  • It's the tragic victim and scapegoat and eternally triumphant redeemer simultaneously.

    有時候你覺得它在某件事

  • It cares for the outcast.

    但事實上它卻在南轅北轍

  • It dies and is reborn.

    在心理治療中這種現象非常常見

  • It's the King of kinds and Hero of heroes.

    因為心理醫生是幫助他人解開

  • It's not the state, but is both the fulfillment and critic of the state.

    其一直以來表現出來的行為模式的

  • It dwells in the perfect house.

    首先 他們會描述症狀並意識到了這個症狀

  • It is aiming at Paradise or Heaven.

    接著他們也許就會開始探尋其起因

  • It can rescue from Hell.

    他們完全不知道自己為什麼會那麼做

  • It cares for the outcast.

    起初他們一定有

  • It's the foundation stone and the cornerstone that was rejected.

    導致這種行為模式的記憶

  • And it's the spirit of the Law.

    這種模式必須要被回憶起來

  • And then it's spirit-like.

    進行分析和評估

  • It's akin to the human soul.

    接著患者們必須要考慮另一種行為方式

  • It's the prophetic voice.

    這真是極其複雜

  • It's the still, small voice of conscience.

    精神分析學角度說完了 再說文學角度

  • It's the spoken truth.

    現今對文學還有一種後現代主義觀念

  • It's called forth by music.

    當然 對於世界也有這樣的觀點

  • It is the enemy of deceit, arrogance, and resentment.

    如果你去解讀一篇複雜的文學作品

  • It's the water of life.

    比如莎士比亞的作品

  • It burns without consuming.

    對它你可以有無數種解讀方式

  • And it's a blinding light.

    你可以逐字 逐詞 逐句 逐段地解讀

  • Okay, so that's a very well-developed, poetic set of poetic metaphors, essentially, right?

    你也可以解讀整部作品

  • So these are all glimpses of the transcendent ideal, that's the right way of thinking about it.

    你解讀的方式取決於你之前看過多少書

  • Glimpses of the transcendent ideal.

    也取決於你的世界觀

  • And all of them have a specific meaning.

    它取決於很多很多事

  • And well, in part, what we're going to do is go over that meaning as we continue with this series.

    你多有文化 或者你多沒文化

  • And so what we've got now

    諸如此類 數不勝數

  • is a brief description, at least, of what this is.

    這就為潛在的解釋方式創造了無限可能

  • In the beginning, God created the heavens and the earth.

    後現代主義者就在這裡有點鑽牛角尖了

  • We know it's associated with the logos in this sequence of stories.

    如果對一個文學作品有無數種解讀方式

  • We know it's associated with the Word and with consciousness.

    那你又如何能確定其中任何一種解讀

  • And we know that it's associated with

    會比其他解讀更合理

  • whatever God is.

    如果你不能確定這一點

  • And then I laid the metaphoric landscape that, at least in part, describes God.

    那你又怎麼能知道哪些是偉大作品

  • And so now we have some sense of the being that does this:

    你又怎麼會知道這些作品不是當權者

  • creates the heavens and the earth.

    用來持續其統治的工具

  • The earth was without form, and void.

    這是很典型的後現代主義觀點 非常憤世嫉俗

  • That's that chaotic state of intermingled confusion.

    它有它的道理

  • The darkness was over the face of the deep.

    但重點在於要立足於一些真實的事物上

  • And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.

    沒錯 你是可以無盡地解讀事物

  • And God said, "Let there be light," and there was light.

    我想簡要的跟大家展示一個東西

  • And so we'll stop with that.

    我們等會再聊回來

  • Because now we're ready to take a tentative step into the very first part of this book.

    看看吧

  • And it's important to have your conceptual framework properly organized so that you can appreciate where it's going and what it might possibly mean.

    這是我見過最牛的東西了

  • And so, well, I've done what I can today to, what would you say, elaborate on this single word, I suppose.

    在最底下 每一條線就代表著一句經文

  • [LAUGHTER]

    線的長度與這句經文

  • But it's a big word, you know?

    被引用於其他經文的次數成正比

  • It's not so unreasonable that it takes a long time to get to the point where you have any sense of what it means at all.

    所以這就是第一本超連結書籍

  • All right.

    對這點我真是非常嚴肅的

  • That is nowhere near... I thought that I would get a LOT farther than that.

    很顯然 你不能通過滑鼠點選啟用超連結

  • [LAUGHTER]

    但這是一本徹頭徹尾的超連結書籍

  • All right.

    這是因為創作這些故事的人

  • So thank you very much.

    假設這些故事就是結尾

  • [APPLAUSE]

    其實它就是結尾 結尾無法影響開端

  • So we do have time for some questions. We have to be out of here at 10:30.

    這就是時間的準則

  • It's 9:30, so maybe we'll have questions until someone crazy grabs the microphone and [LAUGHS]

    當下發生的事不會影響到十年前發生的事

  • Or maybe we'll have questions for half an hour, something like that.

    儘管在事實上是可以的 但不論如何

  • So, if anybody has any questions, then, there's a microphone there, and there's a microphone there.

    你可以重新解釋過去的事物 它們就會發生改變

  • I'll try to answer them, to the best that I can. The best of my ability.

    不管怎樣吧 我們先不說這個

  • Let's start.

    從技術上講 現在是不能影響過去的

  • Okay, so you talked about the idea of when you're confronting something that you fear, you face it head on and you destroy it.

    但對於一篇文學作品時就不是這樣了

  • But then you said that the idea is when you're confronting something, you make the world out of it, and I was wondering if you could just generally expound on what that means.

    因為當你寫到結尾時是知道開頭是怎樣的

  • You make your marriage out of the arguments.

    當你寫開頭 或者修改開頭時

  • Okay.

    你也是知道結尾是怎樣的

  • You know, you have arguments with your wife, you have arguments with you children.

    然後就你可以將整個故事編織起來了

  • That's that chaotic state.

    從這張圖上可以看出

  • Because no one's been able to formulate a habitable order from that domain of controversy and confusion.

    一共有 6.5 萬次交叉引用

  • And then, through dialogue, you erect a structure that's a house that you can both live in.

    對這本書來講 這真的了不起的視覺呈現

  • And so that's the idea, of making the world out of that chaos.

    為什麼它很深奧

  • And it's frightening because if you really, this is why people often avoid having disputes with people they love, because it's frightening, right?

    為什麼這本書很深奧

  • You find out what the person's like and you find out what you're like.

    想象一下

  • It's like, god, who wants to do that?

    在這些超連結中你可以採取多少種途徑

  • Nobody.

    這可以說是永不終結的旅程了

  • And so, your heart rate goes up, and it's confrontation and conflict.

    你永遠都走不到盡頭

  • And that's because you're encountering that domain that hasn't been properly mapped or configured.

    其中有置換和組合

  • And you're doing that with your predator-detection systems, essentially.

    每個詞都取決於其他詞

  • And so that chaos that threatens the stability, say, of the marriage, is equivalent to, well, it's equivalent to the serpent in the tree, that's one form of equivalence.

    每一句都取決於其他句

  • And then, by dialogue and negotiation, you formulate the problem.

    當然 並不是完全如此了

  • What exactly's going on here?

    但 6.5 萬已不是個小數目了

  • Where exactly are we?

    這點似乎使得

  • What exactly is the problem?

    後現代主義評論更加正確了

  • And so you keep talking until you reach a consensus about that, one that you can live with, one that you can act out.

    你從這樣的作品中究竟

  • Right? And maybe you come up with the solution to the problem, and you've established peace again.

    怎樣才能總結出權威解釋呢

  • Peace, that's the house that you can both live in.

    看起來似乎是不可能的

  • And that's the chaos that people can fall into all the time, and often do.

    但在我看來 有個問題

  • And it's the chaos that makes a marriage wash up on the shores and transform into, like, fifteen year divorce court.

    那就是後現代主義者已經

  • A very horrible thing.

    將這種觀點施加到整個世界了

  • So, that's the idea.

    他們會說 看吧 這文字過於複雜了

  • Okay, thank you.

    你沒法得出一個權威解釋

  • Okay.

    那世界呢

  • [APPLAUSE]

    世界可比一篇文字要複雜得多

  • Hi Dr. Peterson, thank you so much for the talk and thanks for your teachings.

    你可以以無限種方式

  • It's really helped me a lot. I had an experience in grad school, two English degrees, and the way you described the humanities, in my experience,

    觀察這個世界

  • helped me understand my experience back then.

    那我們又如何得知一種方式

  • So thank you.

    會比另一種好呢

  • That's too bad, that's too bad that that happens to be the case. Really, you know, that's not good.

    這是個好問題

  • [LAUGHTER]

    後現代主義的回答是 我們無從得知

  • You don't have to tell me that.

    這回答就不太好了

  • Yep.

    因為你在這種情況下就會墮入混沌

  • But, you know, I survived, and I learned a lot

    你無法知曉任何事

  • Yep.

    這不是件好事

  • And I'm not ungrateful for my experience, I've learned a lot.

    因為對事物一無所知不是個中性無害的事件

  • But you said something, you described the collection of stories in the Bible in an interesting way, and I wondered if it was on purpose.

    它會令人焦慮抑鬱

  • You described it as an assembly of stories created by many people, over time, that's hyper-linked, into itself.

    如果事情已經混沌到你無從下手時

  • And it sounds a lot like a description of how the Internet works.

    你的身體就會回到預設的危急預警模式

  • Yeah, well it's not accidental, because the Internet's also a collective endeavor.

    心率加快 免疫系統停止運轉

  • God only knows what personality it's going to manifest.

    你會油盡燈枯

  • But it's going to manifest some personality because it's learning to understand us very, very rapidly.

    你會老得非常快

  • So I think there's no reason not to think about it as a pre-cursor.

    因為周圍的事物都超出了你的控制

  • The distance between the Bible and the Internet is a lot less than the distance between a chimpanzee and a human being.

    這就是存在主義危機

  • And the difference between a book and the Internet is also, in some sense it's a matter of degree rather than kind.

    它會令人感到焦慮抑鬱 舉步維艱

  • [UNINTELLIGIBLE]

    不僅如此 我們發現

  • I can't speculate, because God only knows what's going to happen in the next twenty years.

    我們的神經構造方式是這樣的

  • I certainly don't.

    如果我們不設定一個目標並向其進發的話

  • I don't know what the pre-conditions are for consciousness. I have no idea.

    我們是不會體驗到任何正面情緒的

  • And I don't think anybody knows.

    並不是達到目標就會使我們開心

  • So, I guess we're gonna find out.

    如果你達成過某事的話就會知道

  • Yep.

    當你達到目標時

  • [APPLAUSE]

    這個小遊戲就終結了

  • Hi Dr. Peterson.

    你就需要投入到另一場遊戲當中了

  • I'm curious about the connection between aesthetic beauty and religious experience.

    所以這就是西西弗斯的神罰 好的

  • I think you've hinted at it once or twice over the course of this lecture.

    但它確實表明了

  • Is it possible for something that's incredibly beautiful to evoke a religious or mystical experience, or something in the same ballpark?

    達到目標並不會成為驅使你的動力

  • I think that's what they're for.

    因為它會使整個遊戲崩潰

  • If you look at the structure of a Renaissance cathedral,

    當你從大學畢業時就是這樣

  • That's literally what I was just going to... that's my tag-on question to the next part was is that why we have cathedrals built like a spectacular buildings, as opposed to...

    就像是 頭一天你還是山巔之王

  • Yeah, well if you're going to house the ultimate ideal, you build something beautiful to represent its dwelling place.

    接著你就要在星巴克打五年工了

  • And it should be beautiful.

    人類真是個奇怪的生物

  • And this is something that people do not take seriously.

    我們在擁有目標

  • This is especially something we don't take seriously in Canada.

    並向其挺進時會比達到目標時更有活力

  • I mean, you think about all the hundreds of millions of dollars that were invested into beauty in Europe.

    其意義在於你必須要有一個目標

  • I mean, spectacular, excessive investment in beauty that's paid back God only knows how many multiples of times.

    在於你必須要有一個解釋方式

  • People make pilgrimages to Europe constantly because it's so beautiful that it just staggers you.

    它的意義還在於 你的目標越崇高

  • Beauty is so valuable, and we're so afraid of it.

    這是考慮它的一種方式 你的人生就會越美好

  • And I think we're afraid of it because it's a pathway, it's not the only pathway to the divine, I mean, there's pathways to the divine.

    有趣的是 這些你早就聽過了

  • Love is one of them, I suppose.

    甚至在你很小的時候

  • But beauty, especially for people who have an affinity for beauty, it's like music.

    別人就跟你說要做個好人

  • It's one of those things that we can't argue against, right?

    比如 不要撒謊 然後你就會想

  • You can't even understand, it just hits you.

    為什麼我要做個好人 為什麼不撒謊

  • And it shows you the ideal, that's one way to think about it.

    甚至三歲小孩都會這麼問

  • But it also shows you, I think, it's like a vision of the potential future.

    順便說一句 聰明孩子會更早地學會撒謊

  • It's something like that as well.

    他們會想 為什麼不扭曲事實的結構

  • That if we just got our act together and beautified things, that that's the place the we could inhabit.

    以便於滿足我的特定的 短期的需要呢

  • And that would ennoble us, and that's why Jerusalem, the heavenly city, is paved with gemstones, you know?

    這是個很棒的問題 為什麼不呢

  • They're crystalline, they emit light, it's the proper dwelling place for an enlightened consciousness.

    既然你可以逃過處罰

  • Beauty is the proper dwelling place for an enlightened consciousness.

    為什麼還要遵循道德呢

  • And we ignore it at our spiritual and economic peril.

    況且這還能跟你想要的東西更近一步

  • It's obvious that beauty, there's almost nothing more valuable than beauty.

    對 為什麼不這麼做呢

  • Economically, practically, right?

    真是個好問題

  • So, yeah.

    但這並不是顯而易見的

  • Why that is, who knows?

    這似乎和我之前說的有緊密聯絡

  • You know?

    你使自己不穩定的話

  • Why we experience gemstones, for example, as beautiful, it's very mysterious.

    事情就會變得混亂起來 這很成問題

  • There're deep reasons for it.

    如果你沒有一個崇高的目標

  • [APPLAUSE]

    你有的只是淺薄瑣碎的快感

  • Hi.

    而這些快感卻無法一直維持你

  • I have a bit of a similar question, actually.

    這就不好了 因為生活真的很難

  • I know that one of the ways in which the Bible is appreciated, even by some of its harshest critics and deeply atheistic people,

    充斥著太多的苦難和繁複

  • is as a work of literature and as something, at least the King James authorized translation of the Bible, as something very aesthetically beautiful.

    當它完結了 每個人就死了 這很痛苦

  • And a great work of literature and a great work of poetry.

    如果沒有一個崇高的目標

  • And I'm wondering, just from your study of it, and from your personal perspective, if there's any particular passages or parts of it that have struck you that way, or that you cherish more than any others, that you would be able to share.

    你拿什麼來抵抗這些

  • Well the ones that have really opened up to me, I think, are the stories in Genesis.

    你沒辦法 你會絕望

  • Right up to the Tower of Babel, because I think, well, and hopefully I'll talk to all of you about that, but I think I've got some sense of what they mean and why.

    當你絕望時

  • I know it's not exhaustive, obviously, but

    事情會惡化得相當快

  • the story in Exodus as well.

    於是這就有了崇高目標這個概念

  • I also feel like I've got a handle on that.

    這是很有必要的

  • And so those have hit me really, really hard.

    這是人們生存必需的食糧

  • And just trying to understand this first part of Genesis, to try to understand what these concepts mean has been

    這不是什麼玄妙的食糧

  • Especially when I started to understand that the concept that human beings are made in God's image, that God has all those attributes that we just described,

    它就是崇高的目標

  • that human beings are made in God's image, that that's actually the cornerstone of our legal system, that really rattled me.

    而崇高的目標又是什麼呢

  • Because I didn't understand that clearly, that our body of laws has that metaphysical presupposition, without which the laws fall apart.

    它的一部分已經濃縮在

  • And that's starting to happen, it really is.

    馬爾杜克的故事中了

  • You know, like the post-modern critique of law.

    那就是時刻專注 言談得體 直面混沌

  • The law schools are, I would say, they're overrun by post-modernists who are undermining the structure of Western law as fast as they possibly can because they don't buy any of this.

    打造一個更好的世界

  • And so they're much more likely to just think of the law as something, like a casual pragmatic tool to be manipulated for the purposes of bringing forth the utopia.

    它就類似於這樣的東西

  • It's a really, really, really bad idea.

    這就是崇高的目標

  • So it's very strange to me that we go off track when that metaphysical foundation starts to get rattled.

    它會讓你直立起來

  • Do you think your appreciation of the aesthetic beauty of it comes from a belief in the truth in the underlying proposition?

    而不是縮成一團思考自己的存在

  • I mean, that's, because even the atheistic critics that I'm thinking of, like, even Dawkins or Hitchens, really appreciate the Bible as just a piece of really beautiful literature and just the quality of the writing, even if they totally reject the premise of it.

    這樣你就能做一些值得付出時間的事了

  • Yeah, well I don't think that you can see it as beautiful and poetic AND reject the underlying premises because if you see it as beautiful and poetic, you're accepting the underlying premises with your experience of the beauty and the poetics,

    就為了給你在這個星球上的

  • even though you may be fighting it with your articulated rationality.

    悲慘處境討個說法

  • So I that indicates is a dis-integrated perspective on the book.

    從文學這一視角看

  • And it's not surprising that that's the case, it's the perspective that everyone has on the book, except with them it's more well-developed and well-thought-through.

    你是可以從多種角度解釋一篇文字

  • But I think it's fundamentally...

    但這是不對的

  • They're not approaching the thing with enough respect, that's my sense.

    這就是後現代主義者出問題的地方

  • And who knows, right? I don't know.

    你要在一篇文字尋找的

  • But what I've tried to do is to think there's probably more to this than I know.

    同樣道理 要在世界上追尋的

  • And then tried to understand it from that perspective, rather than to think, for example, well, it's a collection of superstitions that we've somehow outgrown.

    是足夠的秩序和方向

  • It's like, no, sorry, that's not a deep enough analysis.

    我們必須要考慮

  • Because it's got some truth, but it doesn't take into account the fact that the propositions still stand at the foundation of our culture.

    足夠的秩序和方向意味著什麼

  • It doesn't address Nietzsche's central concern, which is that if you blow out the notion of God, the entire structure crumbles.

    你不想遭受過多的苦難

  • You can debate that, fine. But I'd just as soon that you debated it with Nietzsche, because he's a pretty tough customer to tangle with.

    以至於你的人生變得難以忍受

  • I don't think the atheist types, insofar as there's a type, I don't think they've wrestled with the real problems.

    這似乎是不言自明的

  • Yeah.

    痛苦是要為自己辯解的

  • [APPLAUSE]

    我認為痛苦正是根本的現實

  • So I appreciate you set up some ground rules to keep things rational, and I think that's going to help us.

    因為沒人會爭論它

  • What I'm wondering is, so for instance, you said elsewhere, the New Testament, from what you can see, it's psychologically correct.

    就算你說你不相信痛苦

  • And that's quite astounding, I would say. There's a lot of truth in your depiction to these stories, elsewhere.

    並不會在你遭受痛苦時讓你好過一點

  • You've pointed out deep truths, real powerful.

    你還是相信的

  • So what my question would be is if we can say Nietzsche took an order of magnitude of intelligence and depth to be able to predict what would happen in the next century,

    你無法用邏輯和理性來將它連根剷除

  • rationally, if the Bible's not the inerrant word of God, what's going on?

    它就是從根本上存在的

  • That's a good question.

    而且認識到這一點其實是非常有用的

  • That's a really good question, and I'm going to try that rationally.

    那就是你不會想遭受多一點的痛苦

  • But, as I said, I don't want to leave people with the notion, because you know, some ways, this is something I've been thinking about a long time,

    除非它是完全必要的

  • is I can't tell if I'm an advocate of the religious viewpoint or its worst possible critic.

    我覺得這是不言而喻的

  • Because I am doing my best to make it rational, and there's a reductionistic element to that.

    但你可能會說 等一下

  • But I think that I'm doing that while also leaving the door open to things that I don't understand.

    問題沒這麼簡單

  • Because that there's more to this story than I understand or can understand.

    你不僅今天不想遭受比必需的更多的痛苦

  • And I'm laying out what I can understand and I'm making it rational, but I do not believe for an instant that that exhausts the realm.

    而且明天 下週

  • It's like there are ways of interpreting these stories that work in the conceptual universe we inhabit right now.

    下個月 明年 都不想

  • But there's a lot of things that we don't understand.

    所以不論你現在怎麼做

  • One thing I found about digging into these stories is that the deeper you dig, the more you find.

    都最好不要危及你在一年後的自己

  • And that's one of the things that convinced me that there was more to them than I had originally suspected.

    因為這就會適得其反啊

  • Because things would click, and I'd think, wow, that's really something.

    這就是短期快感的問題

  • And then I would take it apart further, and I'd think, oh, well, I thought THAT was something, but this is even more remarkable.

    草率行事後悔多

  • It just keeps opening and opening.

    每個人都懂這個道理

  • So I'm gonna make it rational. I'm going to try to provide an answer to, and I think you're right about speaking about Nietzsche and his capacity for prophecy, and Dostoevsky's in the same category.

    你的所作所為在當下行得通

  • It's like there are prophetic elements to the Old and New Testament that seem to stretch over much vaster spans of time.

    在明天 下週 下個月 以及之後都要可持續

  • And I'm going to try to produce a rational account of that.

    所以你必須要考慮將來

  • But, I mean, one of the reasons that I think the New Testament is "psychologically true," let's say, is because, and this is one of the things that's deeply embedded in the structure of the Bible.

    人類能做到這點

  • In the Old Testament, there's this idea, and I'm skipping ahead, that through a succession of states,

    考慮你的將來

  • the people who behave properly will eventually establish the proper state.

    這和顧及他人並沒有太大不同

  • And so the state is viewed, in some sense, as the entity of salvation.

    我記得《辛普森一家》裡有一集

  • But what happens in the New Testament is that idea gets, you could say, deconstructed.

    霍默喝了一夸脫蛋黃醬和伏特加

  • And instead of a state being the place of redemption, a state of being becomes the test of redemption.

    瑪琦就說 那什麼 你真不該這麼做

  • And so the idea that human beings will be redeemed moves from the utopian state vision to the responsibility of the individual.

    然後霍默回答 那就是未來的霍默的問題了

  • And I think that's correct.

    幸虧我不是那個人

  • I believe that that's the right answer, and I think that the West, in particular, is predicated on that idea.

    真是太滑稽可笑了

  • Because it makes the state subservient to the individual.

    但是我們需要努力克服這一點

  • I mean there's a continual dialogue, but in the final analysis the locus of the divine is the individual and not the state.

    未來的你

  • And I believe that's so true that if we don't act it out and believe it, then we all die painfully.

    是有點像另一個人

  • And that's true enough for me.

    而且妥善處理你

  • So.

    和未來的自己的關係

  • [APPLAUSE]

    和弄清楚怎樣

  • I thank you for the illuminating talk.

    跟其他人相處沒有什麼不同

  • I'm going to keep you on the creation story, and if you don't mind, because we know this editing that was done, there was a purpose for the editing.

    這樣我們就能緩解束縛了

  • Can you give us your thoughts about the differences in the story of creation, especially pertaining to man, from the first chapter, which is very God-like, you know, by a word?

    你所提取出的解釋

  • And to the second one, which is more like a fatherly type of creation.

    不僅可以保護你

  • Is it the selling point? What was the reason for this type of editing to put the two together, one of them?

    不受痛苦侵擾和賦予你一個目標

  • Well, I think that the more cynical criticisms of the Bible and the religious tradition, for instances like Marxists or Freudsian, for that matter, make the case that it's a manifestation of power and politics.

    而且它必須要以一種可迭代的方式進行

  • And that there's always a political or economic motivation behind the construction of the stories.

    所以它可以隨著時間推移持續進行

  • And I think that that's true to some degree.

    並且這個過程也需要別人的參與

  • But I don't think that it's true enough so that you can take that particular interpretive tack and be done with it.

    這樣你才能和他們合作

  • And I would say that to the degree that there are political and economic motivations that have shaped the stories, the fact that multiple stories have come together,

    以一種可以減輕你自身痛苦的方式

  • they're sort of corrective in some sense, and so even if at the level of detail, there's political intrigue and politics, say, with regards to the ascendancy of Israel,

    和他們一起完成某事

  • when you step away from it, it becomes something that's more universal and escapes from that.

    人們並不是那麼寬容

  • And how that happened, I don't know.

    他們是有選擇的

  • I mean, I think it's safe to say, it's reasonably safe to say that the people who put this document together, they did two things.

    他們並不用非要跟你打交道

  • I think they were guided by their aesthetic taste and their conscience.

    他們也可以和其他的靈長類打交道

  • I truly believe that.

    如果你舉止不得體

  • And the reason I believe that is because I think anything that was propagandistic would have been forgotten.

    至少是逾越了某些邊界 那麼你就會被冷落

  • Because you can't remember propaganda.

    人們每時每刻都在向你散播資訊

  • No one likes it, it's like it's dead ten years after you write it, or twenty years.

    關於你需要如何解讀世界

  • And it isn't only that these books were assembled and written, it was that they were preserved and remembered.

    這樣他們在你身邊時才可以容忍你

  • And to me that means they have an affinity with the structure of memory.

    而且你也需要這一點 因為如果你與世隔絕

  • I mean, you think about it. How does the story last ten thousand years unless it's the kind of story you can remember?

    你就會精神錯亂 直至死亡

  • It doesn't, because you forget all the forgettable stuff.

    沒人能夠忍受長時間的孤獨

  • And all you remember is the memorable stuff.

    如果沒有他人的不斷反饋

  • And so there's this interplay between the document itself and its audience that shapes the document.

    我們就無法保持理智

  • Now, I don't know how specifically I answered your question.

    這簡直是太複雜了

  • We're going to hit the different stories as they come up in sequence and I think I'll shed some more light on the relationship between them doing that.

    你是受你的存在約束的

  • And we'll start with that next week.

    你也會受其他人的存在約束

  • [APPLAUSE]

    同時這個世界也在約束著你

  • Right, so um I've been really interested in a lot of the stuff that you've been saying about dreams because I've been lucid dreaming a lot for many years.

    我從《哈姆雷特》中讀出了這樣一個觀點

  • But always in a sort of atheistic way, as sort of like a game or something like that.

    那就是我應該跳下橋

  • But because of seeing your talks and everything, I've started to think of it from a different perspective, like you're now interfacing with something beyond the narrow scope of your conscious awareness, or something like that.

    這樣我的解釋就能很快終結

  • Maybe mythological or something like God.

    這看起來並不是很奏效

  • And so what I've been thinking about, and what I've maybe wondered what you'd think about, is that, in some ways, when you're lucid dreaming, you're getting beyond the limitations of a normal dreamer, sort of transcending limitations,

    一種解釋是受世界的現實所約束的

  • which maybe is not the purpose of people, right?

    它也受他人的現實的約束

  • Because as a person, you're supposed to be limited in some ways, as opposed to God, who's not limited.

    隨著時間的推移 你的現實也在約束著它

  • And how, but on the other hand, it's a good opportunity to kind of have control over your interactions with this very special, interesting thing.

    在一個嚴密限定的空間當中

  • So I guess the conundrum is that on one hand, you can control your interactions, but on the other hand, you ARE controlling them.

    只有少量的解釋能說得通

  • So I guess I'm wondering what you think about that, and also just in general what do you think about lucid dreaming as a thing, like, should you do it?

    這就是後現代主義者出錯的部分原因

  • I had a client who could really lucid dream, you know?

    這也是人們努力創造人工智慧

  • And one of the things, she used them now and then to solve problems, even though she didn't always pay attention to the answer.

    製造出智慧機器時

  • Sometimes she did.

    必須要將其限定於一個實體當中的部分原因

  • In one of her dreams, one of the characters told her that she would have to learn to live with a slaughterhouse.

    從此可以看出 如果不將其實體化

  • She was very afraid of life, and one of the consequences of that was that we went and watched them bombing.

    你就無法製造出任何智慧機器

  • So but one of the things she did, she'd ask the characters what they were up to, you know?

    這就是我剛才描述的部分原因

  • She was, instead of controlling, she would inquire.

    你需要對系統進行約束

  • And so but I don't know what to say about lucid dreaming beyond that.

    否則整個系統就會淹沒在

  • I know it's a well-documented phenomena and many people can do it, and women seem to be able to do it better than men, that's what the research indicates.

    無限的解釋的海洋之中

  • But I think that what we don't know about lucid dreaming could fill a lot of books.

    差不多就是這樣

  • So, I think there is some danger in controlling it, because you lose the spontaneous revelation, although not completely because you can't control it completely.

    這就是它的文學方面

  • You might be interested in reading Jung's books on active imagination.

    道德方面

  • Because he kind of learned to dream when he was awake.

    道德對我來講只和行為相關

  • And he spent a lot of time in the world of imagination when he was awake, the Red Books, for example.

    從某種程度上說 我是個存在主義者

  • Red Book is a document of his experiences with awake dreaming.

    也就是說我堅信

  • But he was very interactive with the dream, you know, instead of trying to bend it to his whim or his will.

    人們所相信的真實

  • He was exploring it, in some sense, like you'd explore a video game.

    是其行為而不是言語

  • Which are forms of dreams in and of themselves.

    真理有很多種定義

  • Yeah, I would say do it with an exploratory purpose in mind.

    真理是一個非常寬泛的詞

  • You could always ask yourself what you could learn, too, which is a very dangerous question to ask a dream.

    你可以想到客觀真理

  • Because sometimes you'll find out what you have to learn.

    但行為真理和客觀真理是一致的

  • That's not so pleasant.

    據我所知 你所應做的和事實並不相同

  • But it's really worthwhile.

    人們對此有意見分歧

  • [APPLAUSE]

    但我認為原因也應該是如此

  • Okay, so I think I'm going to take four more questions, only, because I'm running out of brain, and I don't want to say stupid things, or stupider things than I've already said, so.

    這樣想吧 你站在一片曠野前

  • Yeah, thank you for the talk.

    你能看到曠野

  • So in the beginning of your lecture, you talked about how society need this kind of dream-like religious base so we don't go between left and right violently, and we can kind of have this base.

    但曠野不會告訴你如何通過它

  • And then you also said you admired Nietzsche for kind of chopping down these ideological and kind of dogmatic needs coming up from the base of Christianity.

    你走過它可以有無數種方式

  • And I was wondering what your thoughts are on how society can this kind of religious base without having these kind of dangerous ideologies that kind of spring up once in a while.

    所以你無法提取出

  • That's what I'm trying to figure out.

    一個不可違背的嚮導來指引你

  • No, really. That really, that's the serious answer to that question.

    如何在五花八門的事實面前行動

  • You know, I mean, the reason that i'm an admirer of Nietzsche is because he was the spirit of his times, that's a good way of thinking about it.

    事實實在是太多了 你會失去方向性

  • It's not like Nietzsche killed God.

    但你需要知道怎樣去避免痛苦

  • It's that Nietzsche gathered what was in the air and articulated it, right?

    需要知道你的目標是什麼

  • Incredibly profoundly, and so he put his finger on the spot.

    所以你需要用一些解釋型結構

  • And in doing so, he announced the problem.

    來疊加到客觀實在上

  • And once you announce the problem, then maybe you can come up with a solution, because you can't solve a problem unless you know what it is.

    這就是我們要著力闡述的

  • The fact that he made it so stark and so clear is horrifying in some sense, but at least we know where we stand.

    解釋型結構的本質

  • And so, since then, and I would say in many ways particularly with the work of Jung, and everything that's come out of that, which is the deeper study of mythology and its meanings,

    我之前已經給過一點提示了

  • we've been trying to address the issue that Nietzsche brought up and trying to solve the problem.

    我們已將其從對我們自身行為的觀察

  • The problem is something like the reunification of the spirit of mankind, it's something like that.

    和對別人的觀察中提取出來了

  • We're slogging through it, man, that's why you're all here, at least in part, so we'll see how far we can get.

    我們將其提取出來 部分是

  • By this rate, we'll get to, like, the twelfth verse in the first [LAUGHTER] but that's the aim, you know?

    憑藉著我們具象化的天性

  • Okay?

    這是過去億萬年中所形成的

  • [APPLAUSE]

    我們看到了事實的無限平面

  • Yes, they'll be in the video. I can also make them available as slides.

    接著我們就對其施加了道德解釋

  • Yeah, well that's okay. I'll return to this when we get going again.

    道德解釋就是如何對客觀存在做出行動

  • So.

    這就與安全感相關了

  • Yeah, different colors represent the distance between the cross-references, yeah.

    因為你就是不想讓事情太過複雜

  • Well, I'll talk about that more next time.

    而且這也與目標相關

  • I mean, I think that then best answer to that is I'll talk more about that next time.

    我們是移動的生物

  • [LAUGHTER]

    我們需要知道去向何方

  • I mean I think of them as overlapping metaphorical domains.

    總體而言 我們所關心的一切

  • You know, in the descriptions I put of the fatherly aspect, the son aspect, and the spirit aspect, you could swap a lot of those.

    都是未來將何去何從

  • You know, it's kind of arbitrary.

    這就是我們需要知道的東西

  • But I think the Trinitarian idea is trying to get forward the notion that the locus of the Divine is the same thing in its essence, but it exists in a multiplicity.

    我們要去哪 我們在幹什麼 為什麼

  • It exists as the spirit of tradition.

    這和「客觀上世界是由什麼形成的」

  • It exists as the living individual, in time and space, and then it exists as the spirit.

    是兩碼事

  • And its consciousness, that we all share.

    這是完全不同的問題

  • Which, you know, Jung would have thought about that as something like the capacity for the individual to realize the tragedy and redemption of Christ in their individual life.

    也就需要完全不同的回答

  • And that's something like your capacity to voluntarily accept the tragic conditions of your existence and to move forward to something resembling Paradise, regardless of that.

    就我所知 這是道德的領域

  • You know, as something that's intrinsic to you.

    那就是 你的目標是什麼

  • And I think that's associated with the idea of the Pentecost.

    在某種意義上講 這個問題有關終極理想典範

  • And the Holy Spirit, all of that, it's, so that's as good as I can do in a short period of time, so.

    儘管你有一些瑣碎的小理想典範

  • Yep.

    從中還是會湧現出某些

  • [APPLAUSE]

    更加連貫 綜合

  • I think it's because of the gap between what we articulate and what we don't know.

    適用和實用的東西

  • Something has to fill that gap.

    這就談到了另一點

  • I think the law could replace it if the law is total, but it isn't.

    當你想到文學和藝術時

  • It's bounded and incorrect, and it has to rest on something inside that's like this mediator between what we articulate and what we don't understand.

    你會覺得它們並不是很接地氣

  • It's something like custom. It's something like expectation.

    它們虛無縹緲 神乎其神

  • It's something like the intrinsic sense of justice.

    似乎不切實際

  • You know, that the law itself is aiming at.

    而我卻是個實際的人

  • And those aren't fully articulated.

    我想從文學 美學和進化論視角

  • But without them there'd be no grounding.

    去評論這些書的部分原因是

  • Like, without the body, the law would be a dictionary .

    我想從中提取出一些有實際價值的東西

  • And if you don't know what a word means, using a dictionary is helpful, but not that helpful, because unless you've had the experience of anger, the dictionary can't tell you what anger means.

    因為在我講課時 我有一條準則

  • It just refers to other words.

    那就是我不會告訴別人對他們沒用的東西

  • But the words themselves refer to something else.

    我認為知識就是工具

  • And the law refers to something else.

    它是要在這個世界上落實的東西

  • And without that, it has to be in tune with that something else, it has to be in accordance with it.

    我們是會使用工具的生物

  • And so I don't think we can ever delineate the proper body of laws and that's also why ideological utopias,

    我們的知識就是工具

  • see, ideological utopias dispense with the transcendent.

    我們需要使用工具在這個世界上勞作

  • They say, "This is what we need to do."

    我們需要工具來調節我們的情緒

  • It's like no, you don't know. That's not good. You have to leave space for what you kind of know and what you don't know.

    來改善事物

  • And in the story of the Tower of Babel, human beings make this massive building that's supposed to reach up to the heavens so that it'll take the place of God.

    來儘可能地終結痛苦

  • Well that's the earliest warning we have of the danger of making things so vague that you confuse them with God.

    來從容自處 來體面自立

  • And God gets irritated and comes down and makes everybody speak different languages and scatters them.

    你需要工具去做這些

  • It's like, well, that's what happens when you try to make something a totality, is that it starts to fragment inside and disintegrates into catastrophe.

    所以在這個系列講座中

  • So we have to maintain this articulated space inside the dream inside the custom, something like that.

    我不想做任何不切實際的事

  • Because otherwise it doesn't work.

    我想讓你們在離開時

  • And I think that's the same as having respect for the fact that we have bodies.

    能擁有一些成體系的東西

  • You know, we're not just abstract creatures that follow rules.

    而且是能夠立即運用起來的東西

  • We're not that at all.

    我對為了抽象而抽象不感興趣

  • You only follow certain rules.

    它需要合理 它必須要有意義

  • We won't follow the other ones, and our societies will crumble.

    因為對理論的限制越多越好

  • And so, we just don't know enough to articulate the entire landscape of behavior with articulated rules, not at all.

    我想讓一切都有個來龍去脈

  • We can't do it, it's beyond us.

    B 接續著 A A 和 B 先行於 C

  • [APPLAUSE]

    這種方式是可以被理解的

  • Hi, thanks for the talk.

    不需要任何不必要的信仰飛躍

  • My question is also about dreams. You spoke about dreams as like a representation of truths and universal truths that can be interpreted into, like, myths and religion.

    在處理我們與像《聖經》這樣的

  • And, as you say it, it's very beneficial for the individual, and it sounds like also for society as well because not everyone can as easily remember their dreams, or interpret their dreams.

    一整套書的關係時的

  • And also it's broadcasted to all of society for their benefit.

    另一個問題在於 你是被要求

  • So I guess I'm wondering what the evolutionary advantage of dreams are and my question might be, do you think that dreams suggest some sort of evolutionary group selection,

    去相信一些其他人無法相信的東西的

  • such that groups that don't have these dreams that are represented into myths and legend, do you think they didn't survive as well?

    那這就不好了

  • Okay, so I'm not going to answer the second part of that question because I'd have to go far too far off at a tangent for me to manage right now.

    因為就我看來這是一種謊言的形式

  • But I can answer the first part.

    那你就得將整件事作廢

  • What happens when you're dreaming, there's a little switch, so to speak, in your brain that shuts off when you're dreaming and it stops you from moving.

    因為從原則上講 這整件事就是關於真理的

  • Right? It shuts everything off except your eyes, because if you're moving your eyes back and forth, you're not going to run around and get eaten by a lion.

    如果你要通過吞下一大堆謊言

  • It's okay to move your eyes.

    來開始你對真理的追求

  • But the rest of you is staying exactly where it is.

    你怎麼可能達到任何成就

  • Then you can run these simulations.

    我不想在根本上遺留任何的不確定

  • And so what's happening at night, and this is a fairly well-accepted theory of dreaming, we know that dreams update memories and help consolidate memories.

    或者說我不想遺留任何

  • They also help you forget.

    我沒必要遺留的不確定

  • But what seems to be happening at night is you're running the underlying architecture of your cognitive ability in different simulations.

    因為那樣的話我根本無法繼續深入下去

  • And it's cost free because you're paralyzed. You're not running around out there out in the world, investigating.

    它必須要有合理的意義

  • So it's part of the manner in which your brain experiments with the way the world can be represented.

    我也不想讓它與

  • And so it seems absolutely necessary.

    已知的科學事實相悖

  • I mean, if you deprive people of REM sleep, they don't stay sane very long.

    儘管科學是處於不斷變化當中的

  • There's something necessary about the dreaming process to maintenance of articulated sanity.

    那是一種危險的引數

  • So you're doing some sort of organization at night when you descend into that chaos.

    比如 如果說一個方案在進化論中都講不通的話

  • Partly what seems to happen is that your categories have boundaries, right?

    那這就不是個太好的方案

  • But sometimes you don't have the categories correct.

    接著就是最後一點 現象學視角

  • And so the boundaries have to loosen and other things need to be put into categories with some things shunted away.

    現代人認為現實是客觀的

  • And in the dream, the category structure loosens, which is why dreams are so peculiar.

    我們並且非常強大

  • But they're experimenting.

    但我們並不是這樣體驗現實的

  • Your mind is experimenting with the underlying categorical structure of imagination.

    我們都有我們的體驗領域

  • And trying to update your mode of being in the world.

    但這是一件挺難理解的事

  • Dreams often concentrate on things that provoke anxiety.

    儘管它應該是最顯而易見不過的了

  • So if you wake people up when they're dreaming, the most commonly reported emotion is anxiety.

    對於現象學家而言 你所體驗的所有事都是真實的

  • So the dream is like the first stages of the attempt to contend with the unknown.

    他們對你的主觀體驗結構很感興趣

  • So the dream is half unknown and half known.

    你有你的主觀體驗 你也有 大家都有

  • Which is also why it's so peculiar, you know, because you kind of understand it, but you don't really.

    但這些體驗都有共性

  • And it partakes of the unknown and the known.

    比如說 你們都會體驗到同一套情緒

  • And it's the bridge between the two, something like that.

    我們能夠識別出典型的情緒

  • [APPLAUSE]

    如果沒有典型的動機 我們甚至無法溝通

  • Um, okay, so my question is kind of two parts.

    因為你不會知道對方是什麼樣的

  • The first one is just like a general question, and then just the application of the question.

    這樣的話你就得無休止地解釋

  • So my first question is, do you think that consciousness and being-hood are inextricably linked?

    沒有什麼你可以認為是理所當然的東西

  • And then secondly, so if there something like a super-computer that one could house, theoretically, a perfect brain of a person in it,

    但你可以這麼做

  • does that thing then become the same person as the person it was before.

    現象學就是

  • So is there a transcendency to being-hood but not to consciousness?

    在我視線和雙手所及範圍的中心

  • Okay, so the first question is, well, I would say that the kind of being that these stories are concerned with is absolutely dependent on consciousness.

    那些都是清晰的 但是到了這個範圍的邊緣

  • Now whether or not that means that being as such is dependent on consciousness actually depends on how you define being.

    它們就消失了

  • So it's always tricky when you ask is a, here's an example of meaning.

    現象學是關於事物的氣味和味道是如何的

  • Those are tricky questions because it depends on how you define the two.

    以及它們的重要性

  • But for our purposes the being that we're discussing, that's represented in these stories, is intrinsically associated with conscious experience.

    然後在某種意義上你也可以這麼說

  • And consciousness is given this constitutive role, the experience that we're talking about would not exist if consciousness did not exist.

    現象學研究的是

  • So you can think about it as sort of a game, in a way, and then you have to decide for yourself whether that's a game that can be generalized.

    物質的重要性 而不是物質本身

  • And I won't answer the second part, okay? If you don't mind.

    從現象學視角來看

  • [LAUGHTER]

    一個基本事實就是 事物都是有意義的

  • All right.

    就算你是個理性主義者 犬儒主義者 虛無主義者

  • [APPLAUSE]

    說著一切都是沒有意義的

  • So, two part question. First one's very quick. If we want to read the Biblical stories that kind of you're referring to as a particular version, edition, source, publisher...

    你還是會面對「痛苦」這個問題

  • Oh I'll bring the thing I like next week. I think the Reader's Digest published it of all things.

    痛苦是有意義的 它會削弱你的論據

  • It lays out the narratives in a different format. It's easier, I find it much easier to read.

    意義是無法被逃避的

  • So I'll bring it next time and show it to you.

    你可以很大程度上摧毀它的積極部分

  • My other question is, one of the main reasons why I'm interested in so much of your work and I think many are as well, is you leave literalism in the door and you open up another door to a much more deeper meaning.

    但你努力試試如何

  • In your interview with Transliminal Media, you mentioned Liz [UNINTELLIGIBLE] book, the serpent, uh, the tree, the serpent...

    從消極方面能不能想得通吧

  • Yeah, yeah.

    祝你好運 因為根本行不通

  • And you note that we as a species are very good at recognizing camouflage patterns of snakes, particularly in the lower field of vision.

    《聖經》故事是有關現象學的

  • And you further note that visual acuity is correlated with that and that it co-evolved.

    我覺得所有虛構作品都大抵如此

  • And you summarized thusly by saying the following, I'm paraphrasing you, you said "What gives you vision? Snakes do."

    它致力於闡明人類經驗的本質

  • "That's what it says in Genesis. What else gives you vision? Fruit. That's also right."

    這和客觀世界有所不同

  • "That's why we have color vision. What makes you self-conscious if you're a man? Woman. That's Eve."

    它同樣是真理的一種形式

  • And so, I understand at the elementary level some of the concepts that you have about representations, dreams, abstractions, etc.

    因為你的體驗領域是真實的

  • But it kind of raises the question for me, I'm not accusing you of any creationism or literalism.

    也是有質量的

  • Yep.

    那麼問題在於 什麼是質量

  • You know, what's your point? Why did you make that connection? What's the meaning of the story of Genesis vis-a-vis Liz [UNINTELLIGIBLE] book?

    在古代 對現實的表示就是

  • No problem. As soon as I get past this first, this one, we're going to hit that hard. [LAUGHTER]

    一些可觀測現象的怪異混合

  • So [APPLAUSE]

    這就是我們稱之為客觀事實的東西

  • Well, partly

    當時對現實的表示中也有主觀事實的投射

  • Yes, I'm suggesting that it foreshadowed it.

    我給你們展示一下

  • And I think they're the same thing.

    美索不達米亞人是如何看待世界的

  • I mean Liz [UNINTELLIGIBLE] in her books plays with that idea, metaphorically, but she never really takes it seriously, which is no problem.

    他們的世界模型是一個圓盤

  • I mean there's only so much you can take seriously, and she did a fine job of what she did.

    如果你在黑夜中走進一片空地

  • But I'll talk about that a lot. That's a very complicated issue.

    世界對你而言能是什麼樣的

  • I mean, I would say, to begin with, that the systems that you use to deal with radical uncertainty are the same systems that your primate ancestors evolved to deal with snakes.

    不就是個圓盤嗎

  • That's a good start.

    這圓盤上還罩著個穹頂

  • So, okay? Okay. One more, and then we're done. [APPLAUSE]

    這基本就是美索不達米亞人的世界觀

  • I'm an aerospace science engineer and an expert computer programmer, and I have three rapid-fire questions so I'm going to get to them quick.

    當時寫出《聖經》開篇的那些故事的人

  • Based on your opinion of where the universities now stand in terms of humanities and social sciences, is mathematics more powerful than articulated speech?

    也是這麼看待世界的

  • I'm not exactly sure how the first...

    穹頂上面有水 顯而易見了

  • Oh, well, it depends on what you mean by power, I guess.

    因為總是要下雨的 對吧

  • I mean, it's obvious that studying mathematics and computer science makes you insanely powerful. The question is: to what end?

    那水又是從哪來的呢

  • And I don't think that you can extract an answer to that from the study of mathematics.

    穹頂周圍也有水

  • The humanities are there to ground people in proper citizen-hood.

    整個圓盤是由陸地構成的

  • That's a way of thinking about it.

    地底下有水流動

  • Yes it makes you powerful, but then the question is, who has the power?

    你是怎麼知道這一點的呢

  • Because it might not be you. It might be the mathematics, so to speak, you know?

    你往下鑽 就能鑽出水來

  • Because you never know what you're an agent of.

    這水就是從地底下來的

  • Precisely.

    否則你怎麼才能得到水呢

  • And so...

    在這下面是什麼呢 淡水

  • Yeah, well, look, I've got nothing against computer programmers, more power to you guys.

    再往下呢

  • And mathematicians as well, but I...

    如果你走到圓盤的邊緣

  • Yes, it has to be a tool of something.

    你就見到到海了 那就是鹹水

  • And what the humanities were for was to tell people what the tools should be used for.

    所以 這就是一個被水包裹的穹頂

  • And so the tools themselves are crazily powerful.

    穹頂罩著的是一個圓盤

  • But that's not necessarily an un-trammeled good, so.

    圓盤下面流淌著淡水

  • I have to stop, because... okay, quick.

    再往下就是鹹水了

  • [LAUGHTER]

    這大體上就是美索不達米亞人眼中的世界了

  • Okay, you were in this one room in New York where you had seen some original Renaissance artwork masterpieces and these are generally accepted as amazing artifacts.

    它是觀察與想象的混合

  • Does an original work of art, as opposed to a high-fidelity reproduction, contain the spirit of the artist who created it, and does this account for the disparity in how much you have to pay for them?

    因為這不是真正的世界

  • It does in part.

    只是世界所展現出來的樣子

  • I know a good portrait artist, okay?

    這是一個完全可信的宇宙論

  • And one of the things he pointed out about a great portrait is that it actually contains time.

    太陽在穹頂上升起又落下

  • Because a photograph is one instant.

    它不像是什麼東西在圍著繞

  • But portrait is you layered on you, layered on you. So it's got a thickness.

    怎麼可能會有人想到這點

  • You know? And I think you can see that thickness in the original, but it's also a direct manifestation of that creative act of perception.

    很明顯太陽升起又落下

  • I don't think you get that, you just can't get the fidelity of the original with the reproduction.

    接著它移動到世界下方然後再度升起

  • But there's more to it than that too, because the painting doesn't end with the frame.

    沒有比這更顯而易見的了

  • You know, like we tend to think of the painting itself as the object, but most objects are densely innervated with historical context.

    這是在認知層面上的

  • And you can say, well, the historical context isn't the object, but it depends on what you mean by the object.

    主觀幻想與可見現象的怪異交織

  • And often people, when they buy a painting, are buying the historical context.

    所有與《聖經》故事相關的

  • You just don't get that with a reproduction.

    宇宙理論也是完全一樣的

  • It's a kind of magic.

    它是半心理半現實的

  • It's like, you want to have Elvis Presley's guitar or another guitar just like it?

    而心理的那一部分其實也是真實的

  • Well, you want to have Elvis's guitar.

    瞭解到《聖經》故事中體現了

  • Why? You can't tell it's Elvis's guitar by looking at it.

    現象學真理的確是很值得的

  • [LAUGHTER]

    可憐的原教旨主義者們

  • Well, it is at the level of detail, but not at the level of context.

    力圖固守著他們的道德結構

  • That's how it looks to me.

    我能理解是為什麼

  • Okay, we gotta go. [APPLAUSE] Thank you.

    因為這確實組織起了他們的社會和心靈

[CLASSICAL MUSIC]

《聖經》故事的心理學意義 第一講 「上帝」概念的導言 喬丹 · B · 皮特森

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋