Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The pro-democracy protests in Hong Kong have entered a new and more violent phase this week, with the shooting of a protester by police, the burning of a supporter of the government in Beijing, and the death of an elderly man struck in the head.

    香港民主示威活動在這星期已愈漸暴力,例如警察對示威者開槍、北京政府支持者被火燒還有一名老人頭部遭到重擊後死亡的事件等。

  • Also this week, universities' campuses become the site of clashes between riot police and protesters, exacerbating public anger against authorities for the use of force.

    而且這星期大學校園更成為防暴警察與示威者間爆發衝突的現場,加劇大眾對有關當局所使用的武力的怒火。

  • NewsHour special correspondent Divya Gopalan has this report from Hong Kong.

    以下是 NewsHour 的特派記者 Divya Gopalan 到香港現場的報導。

  • Five demands!

    五大訴求!

  • Not one less!

    缺一不可!

  • Stand with Hong Kong!

    支持香港!

  • This has been the scene every lunchtime since the week began, in an area considered to be Hong Kong's Wall Street.

    這星期開始,每天午餐時段都會看到這一幕,這一區被視為香港的華爾街。

  • Many office workers have joined the protest movement, which has gripped the city for nearly six months.

    許多上班族都加入了抗爭活動,該運動已經掌控了這座城市近六個月。

  • And once they leave, riot police take over, clearing strategically placed bricks on the road, trying to get the commercial heart of the city back to business.

    只要他們離開後,防暴警察就會到現場,清除路上示威者策略性放置的磚塊,將商業中心重回正軌。

  • An uneasy calm on Friday caps off one of the most violent weeks since the protest movement began in June, prompting China's leader, Xi Jinping, to comment on the unrest for the first time, saying: "The continued radical violent criminal actions in Hong Kong have gravely trampled on rule of law and social order, seriously damaging the prosperity and stability of Hong Kong."

    動盪不安的周五結束了自 6 月以來的抗爭活動中最暴力的一周,因此促使中國領導人習近平首次對動亂發表評論,他說:「香港持續不斷的暴力犯罪行動嚴重踐踏法治和社會秩序,嚴重損害香港的繁榮與穩定。」

  • And he added the Chinese government strongly supports the Hong Kong police in enforcing the law.

    他更表示中國政府強烈支持香港警察嚴正執法。

  • But anger against the police has been growing, with many accusing them of using excessive force against protesters.

    不過大眾對警察的憤怒日漸升溫,許多人指控他們對示威者使用過分武力。

  • Universities have become the new flash-point, with intense confrontations between protesters and riot police, who fired tear gas, rubber bullets, and water cannon, and protesters retaliating with stones and crudely made gasoline bombs.

    大學校園已成為新的暴力觸發點,示威者與防暴警察間爆發激烈的對抗,警方發射摧淚彈、橡膠子彈和使用高壓水炮,而示威者則以石頭和粗製汽油彈還擊。

  • At the Polytechnic University, the campus has been turned into a fortress.

    理工大學的校園成為了防禦據點。

  • We have been preparing a lot of offensive and defensive weapons.

    我們準備了許多防禦及攻擊的武器。

  • As you see, once you enter the university campus, a lot of people wear helmets and masks.

    就你們所看到的,大學校園裡有很多人都戴著頭盔和面罩。

  • We are also making Molotov cocktails to protect ourselves and stopping the police from entering the university.

    我們也製造了汽油彈去保護自己,並阻止警方進入大學校園。

  • The university is a hive of activity, even though classes have been canceled until the end of the year.

    儘管至年底前的課程都已取消,但校園內的活動依然活躍。

  • Operations on the campus are well-organized, with different groups assigned tasks.

    校園內的運作井然有序、各施其職。

  • The kitchens feed anyone who wants a hot meal.

    廚房有提供熱食。

  • Among them are students, alumni, and those who want to help the mostly young protesters.

    當中有學生、校友以及希望幫助這群年輕人的市民。

  • Frank Wong is one of them, despite being on the government's payroll.

    Frank Wong 是其中一員,儘管他是一名公務員。

  • As a search and rescue worker, he often works alongside the police and says he is concerned about the protesters safety.

    作為搜救人員需經常與警察一起工作,他表示擔心示威者的安危。

  • The police force ordinance tells you that batons should never be used on the head.

    警察通例有指引表示警棍不能打在頭上。

  • That can cause death.

    這會導致死亡。

  • But that's what they do.

    但他們卻這樣做。

  • So the question is, do the police want to apprehend the protesters or kill them?

    所以現在的問題是,他們只是想要逮捕還是殺死示威者?

  • Along with defending their campus, the protesters are keeping watch over a tunnel right next to their university.

    在保衛校園的同時,示威者甚至監守位於大學旁的隧道。

  • This is the Cross Harbour Tunnel.

    這條是過海隧道。

  • It connects Hong Kong's financial center to the rest of the city.

    連接著香港的金融中心和市內其他地區。

  • It's normally very busy with heavy traffic, but the protesters have shut it down.

    這裡通常是非常繁忙,但示威者把它關閉。

  • And by doing this, they have not only taken over a major transport route, but they are also sending a message to the government of how much they can disrupt the city.

    他們這舉動不只是要表達控制了主要的交通幹道,甚至是向政府傳達訊息說明他們可以讓這座城市無法正常運作。

  • It's part of a new strategy to create as much disruption as possible during the weekdays.

    於平日盡可能製造混亂是一種新的策略。

  • Small groups of protesters barricade roads and highways at peak hours to create commuter chaos.

    有不同小組的示威者在通勤的尖峰時段,在路上和公路上設路障以引起混亂。

  • If they can't go to work, then maybe it will have some pressure for the enterprise to -- so that they can give more pressure to the government.

    如果他們不能去上班,這會給他們的公司帶來壓力,那公司也會向政府施壓。

  • The action has proved effective.

    事實證明這個行動奏效了。

  • Schools were closed for the week, while many shops, business, and commercial outlets near protest sites are periodically shut, and public transport and trains canceled.

    這星期學校關閉,有許多示威活動附近的商場和商店也定時地關閉,大眾運輸和地鐵的班次也取消了。

  • It's paralyzed the city and seems to have done the same to the government.

    這些行動癱瘓了這座城市,似乎對政府來說也是一樣。

  • Despite the escalation with each week of protests, the city's leadership has yet to find a way to defuse the crisis.

    抗爭活動日見升級,但政府領導高層仍未找到緩解危機的方法。

  • For the "PBS NewsHour," this is Divya Gopalan in Hong Kong.

    PBS NewsHour 的觀眾,這是 Divya Gopalan 在香港的報導。

The pro-democracy protests in Hong Kong have entered a new and more violent phase this week, with the shooting of a protester by police, the burning of a supporter of the government in Beijing, and the death of an elderly man struck in the head.

香港民主示威活動在這星期已愈漸暴力,例如警察對示威者開槍、北京政府支持者被火燒還有一名老人頭部遭到重擊後死亡的事件等。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋