Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • [What was the hardest thing to get used to when you first came to Taiwan?]

    你剛來台灣的時候,最難適應的事情是什麼?

  • Ahh, that's a good one.

    這是個好問題。

  • So I've been in Taiwan for two years now, working at Foresight.

    我已經來台兩年了,都在 Foresight 工作。

  • And I remember the big culture shock coming to Taiwan because I thought everything would be quite similar.

    剛來台灣遇到的文化衝擊讓我印象深刻,因為我原本以為不會差很多。

  • Holidays, you know, um, things like that, but I was wrong.

    假期啦,你知道,諸如此類的,但我錯了。

  • So we really have to do some research, and maybe talk to people who have been here for a while about, you know, what actually happens in Taiwan.

    我們必須查詢台灣生活相關資訊,或詢問其他已經在台灣生活好一陣子的人。

  • So within the school system, the holidays are a little bit different, but at the same time, we get a big break during the winter holiday, which is the Chinese New Year.

    就學校制度而言,兩地的放假時間有點不同,但同時我們寒假時也有個很長的假期,也就是農曆新年。

  • So it kind of makes up for it, so it just takes some getting used to.

    所以算是可以彌補一下,只是需要時間適應。

  • Hardest thing to get used to?

    最難適應的事情?

  • Honestly, it's the humidity.

    老實說,我覺得是濕度。

  • Like, even though I'm from a tropical country, like, the humidity here is like next level.

    雖然我來自熱帶國家,但這裡的濕度是不同的境界。

  • Because like, we're in Taipei, we're like a basin that traps in the humidity.

    因為台北是盆地,所以比較容易累積水氣。

  • Like, I thought coming from Australia, "Okay, it's hot, I've got this."

    因為我來自澳洲,我原本心想:「台灣雖然很熱,但我肯定受得了。」

  • But I've swapped out my wardrobe to more breathable clothing.

    但我把整個衣櫃都替換成更透氣的衣物。

  • But once you get used to it, you're fine.

    不過,一旦習慣了,你就會覺得沒什麼大不了。

  • Probably not having a car anymore!

    大概是沒有自己的車吧!

  • I used to have a car in America, so it's just now I have to plan when to get on the bus before, but I actually prefer it because now I don't have insurance, I don't have car payments.

    在美國我習慣自己開車,而現在我需要預先查看公車時刻表。不過,我反而寧可這樣,因為我沒有保險,我也沒有車貸。

  • I don't have to pay for gas, so it's really great.

    我不用付油錢,所以真的很棒。

  • For me personally, it was the walking because I'm so used to getting in my car and just driving everywhere.

    對我而言是走路,因為我以前很習慣開車到處跑。

  • And I thought, "Wait, what? I have to figure out how to get somewhere?"

    當時我就想:「等等,什麼?我得搞清楚如何抵達目的地嗎?」

  • Um, so for me, it was navigating around.

    所以對我而言是確認好方向。

  • Um, for me, personally, I'm really bad with directions.

    對我而言,我的方向感極差。

  • And so, even if I've been to the same place a hundred times, I'll still ask, "How do I get there?"

    所以,無論我去同樣的地方多少次,我還是會問:「要怎麼去?」

  • Um, and so for me, that was the hardest thing.

    所以對我來說,那就是最困難的事情。

  • But because of how everything is set up here in Taiwan, I found it actually really easy to learn quickly how to get around.

    但因為大眾運輸系統在台灣相當發達,我發現其實要到各地的路線都能很快上手。

  • So after a while I thought, "Oh okay, not too bad, I know where I'm at. I know how to get where I have to go."

    所以待了一陣子之後,我心想:「這一切並不算太糟,我知道我在哪裡,也知道該往哪裡走。」

  • But for me, I guess that was the first hardest thing!

    不過,這算是我來台灣生活遇到的第一個難關吧!

  • I think the hardest thing to get used to is the time difference between back home.

    我覺得最難適應的是和家鄉有時差。

  • It's really difficult to keep in touch with people when you have a 12-, 13-, 14-hour time difference.

    有十幾個小時的時差,真的很難和家鄉的親朋好友保持聯絡。

  • And you're trying to celebrate holidays together or you're trying to share big news...

    當你想和家人朋友一起慶祝節日,或是分享重大消息的時候...

  • This coordinating between those two things makes it really difficult.

    時差會讓這一切變得相當困難。

  • The culture.

    文化差異。

  • Yeah, the culture. It's very different from where I'm from.

    沒錯,文化。台灣的文化和我家鄉的文化有很大的不同。

  • I had to relearn what is the definition of culture here in Taiwan because it's not my culture, you know.

    我需要重新學習台灣文化的定義,因為它並非我的文化。

  • It's like, they eat with chopsticks, I eat with spoon.

    例如,台灣人吃飯用筷子,但我用湯匙。

  • Even though they eat rice three times a day, but I need to learn how to use chopsticks.

    雖然台灣人三餐都吃白飯,但我還是必須學會用筷子。

  • Yeah, that's, that's, that was very hard.

    對,真的很難。

[What was the hardest thing to get used to when you first came to Taiwan?]

你剛來台灣的時候,最難適應的事情是什麼?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋