Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In November 2017, one woman and her baby brought a Japanese city council to a standstill.

    2017年11月,一名婦女和她的孩子讓日本的一個市議會陷入了僵局。

  • Well, I heard shouts.

    好吧,我聽到了呼喊聲。

  • Really loud shouts.

    真的很大聲的呼喊。

  • One of them was shouting, "This is the most sacred job!"

    其中一個人在喊:"這是最神聖的工作!"

  • They said, "No, leave immediately with the baby."

    他們說:"不行,馬上帶著孩子離開。"

  • And I said, "No, I will stay."

    我說:"不,我要留下來。"

  • Yuka Ogata is an assemblywoman for Kumamoto city.

    緒方有香是熊本市的女議員。

  • In other words, she's one of the few Japanese women in a position of leadership.

    換句話說,她是為數不多的處於上司地位的日本女性。

  • Yuka made headlines on her first day back at work since giving birth.

    湯佳在產後復工的第一天就上了頭條。

  • She was kicked out of an assembly meeting for showing up with her newborn baby in her arms.

    她因為抱著剛出生的嬰兒出現在集會會議上,被趕了出來。

  • I told them,“Well, I am representing people like me, so I have all the right to be here.”

    我告訴他們,"好吧,我是代表像我這樣的人,所以我有權利在這裡。"

  • They told me, “No, no, no, they cannot open the session as long as there's a baby in the chamber.”

    他們告訴我,"不不不,只要室內有嬰兒,他們就不能開庭。"

  • Over 60% of women in Japan quit their jobs after giving birth to their first child.

    在日本,超過六成的女性在生完第一個孩子後就辭職了。

  • And employers expect that, which is why they're less likely to invest in the career development of their women employees.

    而僱主們也希望如此,所以他們不太會在女性員工的職業發展上進行投資。

  • What's worse?

    還有什麼更糟的?

  • It's not uncommon for employers to demote or pressure women into quitting as soon as they become pregnant.

    僱主一懷孕就降職或施壓讓女性辭職的情況並不少見。

  • This is known as matahara, or maternity harassment.

    這就是所謂的 "母原",也就是孕期騷擾。

  • Yuka has long fought for women's rights in the workplace.

    長期以來,Yuka一直在為女性的職場權益而奮鬥。

  • But most of her proposals, such as having a nursery room built in her workplace, have been vetoed by her city council.

    但她提出的大部分建議,比如在工作場所建一個育嬰室,都被市議會否決了。

  • And so she took her baby to work to confront her colleagues with the reality of motherhood.

    於是,她帶著孩子去上班,面對同事們做母親的現實。

  • I want the people in politics, people in power, to listen to what we are saying.

    我希望從政的人,當權的人,聽一聽我們在說什麼。

  • What women have been saying.

    女人都在說什麼。

  • We are really struggling, and we want to have children, but we can't.

    我們真的很苦惱,我們想生孩子,但我們不能。

  • Yuka's story highlights a larger problem in Japanese society: the failure of Womenomics.

    由香的故事凸顯了日本社會一個更大的問題:女性經濟學的失敗。

  • In a nutshell, Womenomics is Prime Minister Shinzo Abe's plan to save the economy by bringing more women into Japan's male-dominated workforce.

    簡而言之,Womenomics是首相安倍晉三的計劃,通過讓更多女性加入日本男性主導的勞動力隊伍來拯救經濟。

  • You see, more than a quarter of Japan's population is over the age of 65.

    你看,日本有超過四分之一的人口年齡在65歲以上。

  • Its population is aging dramatically, to the point where adult diapers are outselling baby diapers.

    其人口急劇老化,以至於成人紙尿褲的銷量超過了嬰兒紙尿褲。

  • And not enough babies are being born to replace that aging population.

    而且沒有足夠的嬰兒出生來替代老齡化的人口。

  • That leads to an acute shortage of labor, and ultimately, to economic stagnation.

    這就導致了勞動力的嚴重短缺,最終導致經濟停滯。

  • In an attempt to tackle this, the prime minister decided women could fill the labor gap.

    為了解決這個問題,總理決定婦女可以填補勞動力缺口。

  • And he packaged that as an advance for women's rights.

    而他把這包裝成婦女權利的進步。

  • He said he wanted to create a society in which "all women shine.”

    他說,他想建立一個 "所有女性都能發光 "的社會。

  • More women in senior positions, improved maternity leave, etc.

    更多婦女擔任高級職務,改善產假等。

  • But Womenomics has been failing women big time.

    但是,婦聯一直讓女性大失所望。

  • Instead of uplifting them, it's exploiting them.

    與其說是提升他們,不如說是剝削他們。

  • Here's why: See, the number of women workers has actually increased since Womenomics.

    這就是為什麼。你看,自從 "女性經濟學 "之後,女工的數量實際上已經增加了。 See, the number of women workers has actually increased since Womenomics.

  • But in 2018, Japan ranked 110th out of 149 countries in the global gender gap index.

    但在2018年,日本在全球149個國家的性別差距指數中排名第110位。

  • And that's partly because of the quality of the jobs that women are getting. They're mostly getting part-time jobs without the benefits that come with full-time work.

    而這部分是因為婦女所得到的工作品質問題。她們大多從事的是兼職工作,沒有全職工作帶來的福利。

  • There is more and more part-time jobs for women.

    女性的兼職工作越來越多。

  • Part-time jobs with very low wages and no welfare.

    兼職工作,工資很低,沒有福利。

  • So now there are many women who have jobs but still struggle to make ends meet.

    所以現在有很多女性雖然有了工作,但是仍然在為生活而努力。

  • There's another reason why Japan ranks this low in the gender gap index.

    日本在性別差距指數中排名這麼低,還有一個原因。

  • This is Prime Minister Abe's cabinet, the people making the nation's most important political decisions.

    這是安倍首相的內閣,是做出國家最重要政治決策的人。

  • Now count the number of women.

    現在數數有多少女人。

  • Exactly.

    就是這樣

  • The reason why the situation is the way it is now is because there's very few women in decision-making positions.

    之所以會出現現在這樣的情況,是因為決策崗位上的女性很少。

  • That's right:

    是的

  • Only 12.4% of lawmakers, senior officials, and managers in Japan are women.

    日本的立法者、高級官員和管理人員中只有12.4%是女性。

  • And it wasn't until 2015 that large companies were finally required by law to set targets for increasing women in management and to disclose those results to the public.

    而直到2015年,大公司才終於被法律要求制定增加女性管理層的目標,並向公眾披露這些結果。

  • But surprise, surprise, there are no penalties if they fail to comply.

    但驚喜的是,如果他們不遵守規定,就不會受到懲罰。

  • Is [Womenomics] working from Shinzo Abe's point of view?

    從安倍晉三的角度來看,[女性經濟學]是否在發揮作用?

  • Maybe to some extent because his objective is to raise production.

    也許在一定程度上是因為他的目標是提高產量。

  • But to me, the government's plan to make women shine ...

    但在我看來,政府讓女性發光的計劃... ...

  • I guess it's safe to say, it's a bit different from what we want.

    我想可以說,這和我們想要的有些不同。

  • Womenomics was the greatest sign of hope women had seen in years.

    Womenomics是多年來婦女看到的最大的希望跡象。

  • It meant something profound and unprecedented.

    這意味著一些深刻的、前所未有的東西。

  • Their well-being was no longer a burden, but at last, a national priority.

    他們的福祉不再是一種負擔,而是終於成為國家的優先事項。

  • Six years on, there are more women in the workforce, but they're still losing out.

    六年過去了,工作崗位上的女性越來越多,但她們仍然在流失。

  • How Womenomics is enforced, or how it affects women, doesn't seem to matter to those who came up with it.

    婦女學如何執行,或者說它對女性的影響如何,對提出它的人來說似乎並不重要。

  • In Japan, we have a term, "kodakara," which means children are treasures.

    在日本,我們有一個名詞 "kodakara",意思是孩子是寶。

  • These days we don't hear that word anymore.

    如今,我們已經聽不到這個詞了。

  • When this is what it's like to be a working woman in Japan, is it any wonder why they're still struggling to shine?

    當日本的職業女性就是這樣的時候,難怪她們還在苦苦地掙扎著發光。

In November 2017, one woman and her baby brought a Japanese city council to a standstill.

2017年11月,一名婦女和她的孩子讓日本的一個市議會陷入了僵局。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋