Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Osaka and the nearby port towns have been a leading center of trade and an important urban area since Japan's early history.

    從以前到現在,大阪和周邊的港口城市就一直是日本主要的貿易中心和重要的市區。

  • Located in the middle of the Kansai region, this economic powerhouse is Japan's second largest metropolitan center, ahead of Nagoya and only after Tokyo.

    位於關西地區的中心,這個強勁的經濟體是日本第二大都市,排在名古屋前,而僅次於東京 。

  • In the late 1500s, Toyotomi Hideyoshi chose the area as his new headquarters and built Osaka Castle, making the city into the center of the nation's government.

    16世紀晚期,豐臣秀吉選擇大阪作為他新的政權大本營並興建大阪城,使大阪成為國家政府的中心。

  • It may have even become the new political capital; however, this potential was soon lost when Tokugawa Ieyasu took over the country and established his new government in Edo in 1603.

    它甚至曾有機會成為新的首都,然而這一切很快止於當德川家康掌權日本,並於1603在江戶建立了他的新政權。

  • Historically, the merchant society of Osaka has always distinctly contrasted that of the imperial capitals.

    從歷史上來看,大阪的商業社會與皇權首府形成鮮明對比。

  • Osakans traditionally pride themselves for being down-to-earth, a little less formal and a little more open than their fellow countrymen from Tokyo and Kyoto with whom they have something of a friendly rivalry.

    大阪人一直以其接地氣的性格為榮,相比於東京和京都人,他們更不拘小節且更開放坦率一些,而大阪人和他們之間也存在著一些友好的競爭。

  • Food is another area where Osaka stands out.

    食物是大阪脫穎而出的另一個項目。

  • It is a city of unique culinary style which places an emphasis on being filling, delicious, and inexpensive.

    這個城市獨特的烹飪風格是吃得飽、吃的好、吃的實惠。

  • Two of the most famous local specialty dishes are okonomiyaki, which is like a cross between a pancake and a pizza,

    兩個最著名的當地特色菜是大阪燒── 一種介於煎餅和披薩間的料理,

  • and tako yaki which are grilled balls of batter with chunks of octopus inside.

    和章魚燒,在生麵團裡加入章魚塊的烤丸子。

  • Like other major Japanese cities, there is a lot to see and do here, so here are our "Top 5 Recommendations in Osaka."

    跟其他主要城市一樣, 大阪有很多好看跟好玩的,以下是我們的「五大大阪旅遊推薦」。

  • Number Five: The Osaka Aquarium Kaiyukan

    第五:大阪水族館

  • Housing an impressive variety of marine life from all over the Pacific Rim, the Osaka Aquarium, Kaiyukan, is one of Japan's premiere aquariums.

    Kaiyukan,也就是大阪水族館,館內有各種各樣來自太平洋沿岸的海洋生物,是日本名列前茅的水族館之一。

  • Each of the 15 tanks represents a different geographic region.

    15個水缸各代表不同的地理區域。

  • The large central tank which is nine meters tall represents the Pacific Ocean and allows visitors to see creatures at various depths.

    位於中央最大的9米高水缸代表著太平洋,而遊客能觀察到位於不同海洋深度的生物。

  • This tank is also where the building's main attraction lives— a fully grown whale shark.

    這個水缸內也住著水族館的最大看點── 一隻成年鯨鯊。

  • The Osaka Aquarium Kaiyukan also has many smaller exhibits to explore and is a worthwhile place for both children and adults.

    在大阪水族館還有許多小的展出可以探索,老少咸宜。

  • Number Four: Osaka Station

    第四:大阪站

  • Although at one time Osaka Station was among Japan's darkest and most unpleasant major railway stations,

    雖然大阪站曾是日本最昏暗,最不受歡迎的火車站之一,

  • after massive renovations it was re-born in 2011 as "Osaka Station City" and is now one of Japan's most attractive.

    但經過大規模整修後,它於2011年變身成「大阪車站城」,現在是日本最受歡迎的車站之一。

  • One of the station's new landmarks is the large glass roof covering the platforms which gives the station a sense of open space.

    車站的其中一個新地標是月台上方的大型玻璃屋頂,給車站增添了幾分開闊的空間感。

  • Located in Osaka's northern city center Kita, also known as the Umeda district,

    位於大阪市中心的北部,又稱梅田區,

  • the station complex itself and the adjacent Grand Front Osaka shopping area to the north have an unlimited selection of attractive, modern shopping and dining opportunities.

    車站大樓和相鄰的Grand Front 購物廣場提供人們許多購買美食與時尚流行商品的選擇。

  • Also on the top of the station's north and south buildings are rooftop green spaces.

    除此之外,車站北棟和南棟的屋頂有綠化空間。

  • And only a ten-minute walk from Osaka Station is the spectacular Umeda Sky Building, which is a 173 meters skyscraper known for its Floating Observatory on the 39th floor.

    只需從大阪站步行10分鐘便是高173米、壯觀的梅田藍天大樓,而其39樓的空中庭園展望台頗具盛名。

  • Number Three: Shinsekai

    第三:新世界

  • In Japanese, Shinsekai literally means "new world," and is the name of a popular shopping and dining district developed before WWII that still has a nostalgic feeling today.

    Shinsekai的字面意思就是「新世界」。新世界是二戰前開發的熱門購物和餐飲區,而今天仍給人一種懷舊感。

  • At the center of the district stands iconic Tsutenkaku Tower, which is the symbol of the area.

    這片區域的中央聳立著一座標誌性的「通天塔」,這是該地區的象徵。

  • Shinseki is one of the best places in all of Japan to try a dish called "kushikatsu," which is one of Osaka's specialty foods.

    新世界是品嘗「串炸」最好的地方之一,串炸是大阪的特色美食之一。

  • Kushikatsu is a dish composed of skewered, battered, and deep fried foods ranging from chicken or beef, to vegetables, and there is even dessert versions.

    串炸是將雞,牛,蔬菜等串成,然後裹上麵衣油炸的美食,它甚至還有甜點版。

  • Many of Shinsekai's kushikatsu restaurants are open 24 hours a day, and it's said that they truly come alive after sunset.

    很多在新世界的串炸餐館是24小時營業的,但據說日落之後才是他們的主場。

  • Only a few hundred meters from Shinsekai is Abeno Harukas, which at the time of its completion was Japan's tallest skyscraper standing 300 meters tall.

    從新世界走幾百米是阿倍野Harukas,有300多米高,當時完工時是日本最高的摩天大樓。

  • Inside, it houses a hotel, art museum, Japan's largest department store,

    裡面有一間飯店,美術館,和日本最大的百貨商場,

  • and an observation deck on the top three floors called Harukas 300, which provides impressive 360 degree views of the city and there are even heliport tours on the roof.

    位於頂層三層的,是一個稱為Harukas 300的觀景台,它能讓人360度大飽城市美景,在屋頂還有停機坪之旅。

  • Other nearby attractions include Shitennoji Temple, which is one of Japan's oldest temples and Tennoji Park.

    附近的其他景點還包括四天王寺── 日本最古老的寺廟之一,以及天王寺公園。

  • Number Two: Osaka Castle

    第二:大阪城

  • When it was constructed in 1583, Osaka Castle was the largest castle ever built in Japan, and has since only been surpassed by Edo Castle in Tokyo.

    在1583年建成時,大阪城是日本最大的城堡,僅次於之後在東京建立的江戶城。

  • Toyotomi Hideyoshi had it made as grand as possible with impressive moats, walls, palace and keep.

    豐臣秀吉把它建得堂皇壯麗,有雄偉壯觀的護城河、城牆、宮殿和要塞。

  • His intention was that it would become the centerpiece of the Toyotomi clan's reign over a unified Japan.

    他欲將其變成豐臣氏族統治日本的中心。

  • However, this never came to pass as the clan's rule was ended only a few decades later when Tokugawa troops destroyed the castle and the Toyotomi line was terminated.

    可是他並沒有成功,德川軍隊摧毀了大阪城並消滅了豐臣政權,結束豐臣氏短短十餘年的統治。

  • The reconstruction of the main keep which stands today was made in the 1930s with reinforced concrete and has a modern museum inside.

    現在所見的天守閣是於1930年代時以鋼筋混凝土重建的,內設現代博物館。

  • It is still one of the most majestic castles nationwide and definitely worth a visit, especially in the spring as it is one of the best among Osaka's many hanami spots.

    但它仍是日本最雄偉的城堡之一,而且絕對值得一遊,尤其在春天是大阪眾多賞櫻景點中最適合的一個地方。

  • Number One: Dotonburi

    第一:道頓堀

  • Perhaps the most iconic scenes of Osaka are the Glico Running Man sign, and the mechanical Kani Doraku crab.

    大阪最具代表的場景可能是格力高跑步人的招牌和道樂蟹的大機械蟹。

  • Both of these are located in Osaka's busiest and most popular nightlife district, Dotonburi.

    以上這些都位於大阪最繁忙和最受歡迎的夜生活區──道頓堀。

  • Located in the city's southern center Minami, also called Namba, the streets of Dotonburi are best seen at night when visitors can get the full effect of all the neon lights.

    位於大阪南部的中心, 難波,道頓堀的夜晚最是迷人,遊客可以看到閃爍的霓虹燈在黑夜中大放異彩。

  • This is one of the best places to experience the food culture of Osaka.

    這裡是體驗大阪美食文化最好的地方之一。

  • Restaurants here serve all the local specialty dishes and stay open all night.

    餐廳裡有各種當地的特色美食,並通宵營業。

  • Situated within the Namba entertainment district, a trip to Dotonburi could easily be combined with a visit to the Kamigata Ukiyoe Museum,

    位於難波娛樂區,到道頓堀的同時可順道去上方浮世繪博物館參觀。

  • a stroll down the atmospheric Hozenji Yokocho, or watching a traditional performance at the Shochikuza or National Bunraku Theaters.

    漫步於很有氛圍感的法善寺橫町,或在松竹座或國立文樂劇場看傳統表演。

  • We hope this top-five list gives you a good place to start when planning your trip to Osaka.

    希望這五大推薦地點能幫助您計劃愉快的大阪之旅。

  • For more information about any of the places mentioned in this video or to explore another region, click the links on the screen now.

    有關本視頻中提及的任何地方或其他地區的更多信息,請點擊螢幕上方的連結。

  • Or head over to japan-guide.com, your comprehensive, up-to-date travel guide, first-hand from Japan.

    或到 japan-guide.com,來自日本第一手,最豐富、最即時的旅遊指南。

  • Thanks for watching, and be sure to subscribe for more videos about Japan.

    謝謝收看,也不要忘記訂閱我們以收看更多關於日本的影片。

  • Happy travels.

    旅途愉快。

Osaka and the nearby port towns have been a leading center of trade and an important urban area since Japan's early history.

從以前到現在,大阪和周邊的港口城市就一直是日本主要的貿易中心和重要的市區。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋