Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Cultures throughout the world have their own unique ideas on how to say, "I do."

    世界各地都有自己獨特的方式說「我願意」。

  • We're taking you around the globe to show you how people celebrate their big day.

    我們要帶你看看世界各地的人,用什麼不同的方式來慶祝這個大日子。

  • The dollar dance, also known as the money or apron dance,

    錢舞,又叫作紙鈔舞或圍裙舞,

  • is a tradition associated with countries all over, including Poland, Hungary, Nigeria, Philippines, and Mexico.

    是許多國家的婚禮傳統,包含了波蘭、匈牙利、奈及利亞、菲律賓與墨西哥。

  • These videos feature a Mexican-American wedding and Mexican-Filipino wedding.

    這些影片以一對墨西哥、美國聯姻與一對墨西哥、菲律賓聯姻的婚禮片段為特色。

  • Money is tossed, handed or pinned onto the couple while different guests take turns dancing with the newlyweds.

    錢會在新人與不同賓客跳舞時,被丟、給或是釘在他們身上。

  • The money is a great way to help with a little extra financial support and to let them know you wish them a life of prosperity.

    這些錢是個能加減資助新人一點,且讓新人知道你希望他們一生繁榮的好方法。

  • Jumping the broom refers to a wedding tradition in which a couple literally jumps over a broom.

    跳掃帚是一種婚禮傳統,新人真的要跳過掃帚。

  • There's a misconception that it began during slavery in the United States, but it originated in Ghana and is still practiced there.

    有迷思說這傳統來自美國蓄奴時期,但其實是來自迦納,且當地人目前仍然遵守這傳統。

  • The broom holds spiritual value and symbolizes the sweeping away of evils and past wrongs.

    掃帚帶有精神價值,並象徵著掃去邪惡與過去的錯誤。

  • Today, some African American couples include it in their ceremony as a tribute to tradition.

    時至今日,一些非裔美國新人會把這項傳統納入婚禮中,來顯示對傳統的尊敬。

  • In Greece, the koumbaro is similar to the best man.

    在希臘,koumbaro 的作用類似伴郎。

  • On the morning of the wedding, they help the groom prepare for the ceremony by helping them shave and get ready.

    在婚禮的當天早上,他們會幫新郎剃鬍子及整理著裝,來讓他準備好迎接典禮儀式。

  • It's a practice that signifies trust between close friends.

    這種作法代表親密朋友間的信任。

  • In the days before the wedding,

    在婚禮前幾天,

  • one or both of the fiancés are taken by their friends and family and covered in various substances like soot, feathers, food, and more.

    其中一位新人或是兩位一起會被朋友與家人帶走,並在身上灑上各種像是煤灰、羽毛與食物等更多的東西。

  • The tradition started as a way to ward off danger from supernatural forces.

    這項傳統源自於一個避開超自然力量威脅的方法。

  • After being covered up, they're paraded around town while their friends make plenty of noise and make a scene for all to see.

    新人被撒滿身之後,朋友們會讓新人在街上遊行,同時製造一堆聲響並大吵大鬧讓路人圍觀。

  • The Chinese tea ceremony is a wedding tradition that bonds two families together.

    中華文化中的奉茶儀式,是種連結兩個家庭的婚禮傳統。

  • While kneeling, the couple serves tea to their parents.

    在跪姿時,新人侍奉茶給父母。

  • Traditionally, the couple serves the groom's parents and elders in order of seniority, followed by the bride's family.

    傳統而言,新人會先奉茶給新郎的父母,然後依輩分向其他長輩奉茶,再來是新娘的家人。

  • This serves as a formal introduction, to show respect, and to express gratitude.

    這個儀式算是兩家庭間正式的介紹,顯示了新人的尊重與感激。

  • In return, the couple usually receives lucky red envelopes with money or jewelry.

    作為回報,新人通常也會收到裝著錢或珠寶的幸運紅包。

  • In this pre-wedding ritual, turmeric paste is rubbed onto the couple's skin by friends and family.

    在這個婚禮前的儀式裡,親友會在新人身上抹上薑黃漿。

  • In India, turmeric can signify a lot of things, including purity, fertility, and good health.

    在印度,薑黃代表著許多東西,包括純淨、繁殖與健康。

  • The paste also gives the couple a nice glow for their big day.

    薑黃漿也讓新人在婚禮日閃耀著亮眼的黃色。

  • The ceremony is usually accompanied by traditional song and dance and is supposed to ease nerves.

    這儀式通常會搭配傳統歌曲與舞蹈,且可舒緩緊張。

  • This German tradition has guests smashing porcelain before the wedding to wish the couple luck in their married life.

    此項德國傳統會讓賓客在婚禮前摔瓷盤,以此祝福新人有幸運的新婚生活。

  • The couple is responsible for cleaning up the shards to symbolize teamwork.

    新人會負責清掃瓷器碎片,象徵團隊合作。

  • The more shards of broken dishes, the better the luck the couple will have.

    越多盤子碎片,代表新人會越幸運。

Cultures throughout the world have their own unique ideas on how to say, "I do."

世界各地都有自己獨特的方式說「我願意」。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋