Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • "The old appeals to racial, sexual and religious chauvinism,

    "原有對於種族 性別 宗教沙文主義

  • to rabid nationalist fervor are beginning not to work."

    以及對狂熱民族主義的熱忱開始逐漸消退"

  • "The business of who I am and whether I'm good or bad

    "關於我是誰 是好人還是壞人

  • or achieving or not, all that's learned along the way."

    是成功還是失敗的種種 都是在生活中習得的"

  • "It's just a ride

    "這一切不過是坐一趟雲霄飛車罷了

  • and we can change it anytime we want. It's only a choice.

    我們能隨時改變它 這只是個選擇

  • No effort, no work, no job, no savings of money."

    沒有所謂的成就 工作 職業 存款"

  • "I realized that I had the game wrong,

    "我意識到我看錯這遊戲了

  • that the game was to find out what I already was."

    這個遊戲是為了發現自我"

  • "We were saying,

    "我們正在討論

  • how very important it is

    對人類的心靈

  • to bring about, in the human mind,

    進行徹底的變革

  • the radical revolution.

    是何等重要

  • The crisis is a crisis in consciousness.

    所謂的轉折點即意識的轉折點

  • A crisis that cannot, anymore,

    是一個不再接受

  • accept the old norms,

    舊標準

  • the old patterns,

    舊模式

  • the ancient traditions.

    古老傳統的轉折點

  • And, considering what the world is now,

    考慮到世界的現狀

  • with all the misery,

    充斥著各種苦難

  • conflict,

    衝突

  • destructive brutality,

    毀滅性的暴行

  • aggression,

    侵略

  • and so on...

    等等...

  • Man

    人類

  • is still as he was.

    依舊本性難移

  • Is still brutal,

    依舊殘忍

  • violent,

    暴力

  • aggressive,

    好鬥

  • acquisitive,

    貪婪

  • competitive.

    熱衷競爭

  • And, he's built a society along these lines."

    並據此構建了一個具有類似特徵的社會"

  • .

    .

  • ZEITGEIST ADDENDUM

    時代精神:附錄

  • "It is no measure of health to be well adjusted

    對於病入膏肓的社會而言

  • to a profoundly sick society." J. Krishnamurti

    不存在可使其痊癒的良藥" J·克裡希那穆提

  • Society today, is composed of a series of institutions.

    今天的社會 是由一系列的體系組成

  • .

    .

  • From political institutions,

    從政治體系

  • legal institutions,

    法律體系

  • religious institutions.

    宗教體系

  • To institutions of social class,

    到社會階層體系

  • familial values,

    家族觀念體系

  • and occupational specialization.

    以及職業劃分體系

  • It is obvious, the profound influence

    很顯然 這些傳統的社會結構

  • these traditionalized structures have

    對我們的理解力

  • in shaping our understandings and perspectives.

    和洞察力的形成 有著深遠的影響

  • Yet, of all the social institutions, we are born into,

    然而 在所有這些我們生於其間

  • directed by and conditioned upon,

    受其引導 為其所制約的社會體系中

  • there seems to be no system as taken for granted,

    似乎沒有哪個像金融貨幣體系那樣

  • and misunderstood,

    被想當然爾地

  • as the monetary system.

    接受並誤解

  • Taking on nearly religious proportions,

    具有近似於宗教成分的特徵

  • the established monetary institution exists

    人為建立的金融貨幣體系

  • as one of the most unquestioned forms of faith there is.

    已成為最無可爭議的信仰之一

  • How money is created, the policies by which it is governed,

    金錢從何而來? 受何種法規監管?

  • .

    .

  • and how it truly affects society,

    又如何實際地影響社會?

  • are unregistered interests of the great majority of the population.

    絕大多數人都對此漠不關心

  • In a world where 1% of the population owns 40% of the planet's wealth.

    在這樣一個1%的人口 擁有全球40%財富的世界

  • In a world where 34.000 children die every single day

    一個每天有34000名兒童

  • from poverty and preventable diseases,

    死於貧困和可預防疾病的世界

  • and where 50% of the world's population

    一個全球50%人口 日均可用開銷

  • lives on less than 2 dollars a day...

    不足2美元的世界

  • One thing is clear.

    很顯然

  • Something is very wrong.

    有些環節出了大問題

  • And, whether we are aware of it or not,

    無論我們是否意識到

  • the lifeblood of all of our established institutions,

    我們所有既建體系的根基

  • and thus society itself, is money.

    甚至社會本身 就是"金錢"

  • Therefore, understanding this institution of monetary policy

    因此 理解這種金融貨幣政策的體系

  • is critical to understanding why our lives are the way they are.

    對於理解我們的生活方式十分重要

  • Unfortunately, economics is often viewed with confusion and boredom.

    不幸的是 經濟學總被看作是令人困惑和無聊的學科

  • Endless streams of financial jargon,

    沒完沒了的金融術語

  • coupled with intimidating mathematics,

    伴隨著令人畏懼的數學

  • quickly deters people from attempts at understanding it.

    很快就讓人們敬而遠之

  • However, the fact is:

    然而 事實是:

  • The complexity associated with the financial system is a mere mask,

    金融體系的複雜性僅僅是個假象

  • designed to conceal one of the most socially paralyzing structures,

    其目的是掩飾人類史上所承受過

  • humanity has ever endured.

    最具麻痺性的社會結構

  • "None are more hopelessly enslaved

    "誤以為擁有自由的人

  • than those who falsely believe they are free."

    是最無可救藥的奴隸"

  • -Johann Wolfgang von Goethe - 1749-1832

    - 歌德(1749-1832)

  • A number of years ago,

    許多年以前

  • the central bank of the United States, the Federal Reserve,

    美國的中央銀行 即美聯準(美國聯邦準備理事會 亦稱聯準會)

  • produced a document entitled "Modern Money Mechanics".

    出版了《現代貨幣機制》一書

  • This publication detailed the institutionalized practice

    這份出版物詳細描述了美聯準

  • of money creation as utilized by the Federal Reserve

    及其支持的全球商業銀行網絡

  • and the web of global commercial banks it supports.

    所遵循的貨幣擴張制度

  • On the opening page the document states its objective:

    此書在第一頁便開宗明義

  • "The purpose of this booklet is to describe

    "這本小冊子目的是描述

  • the basic process of money creation

    "部分準備金"銀行系統之中

  • in a 'fractional reserve' banking system."

    進行貨幣創造的基本過程"

  • It then proceeds to describe this fractional reserve process

    然後進一步用各種銀行業術語

  • through various banking terminology.

    著重描述了這種部分準備的過程

  • A translation of which goes something like this:

    換一種說法如下:

  • The United States government decides it needs some money.

    美國政府決定需要弄點錢花

  • So it calls up the Federal Reserve

    然後就打電話給美聯準要錢

  • and requests, say, 10 billion dollars.

    比如要100億美元

  • The FED replies saying:

    美聯準回覆:

  • "Sure, we'll buy ten billion in government bonds from you".

    "沒問題 那我們買100億的政府債券"

  • So the government takes some pieces of paper,

    然後政府就拿幾張白紙

  • paints some official looking designs on them

    在上面蓋上一些看起來很官方的章

  • and calls them treasury bonds.

    稱之為國庫債券

  • Then it puts a value on these bonds to the sum of 10 billion dollars,

    然後賦予這些債券100億美元的價值

  • and sends them over to the FED.

    發給美聯準

  • In turn, the people of the FED

    反過來 美聯準

  • draw up a bunch of impressive pieces of papers themselves,

    也印一堆唬人的紙扔給政府

  • only this time, calling them "Federal Reserve notes",

    不過這次 把這些紙叫做美聯準券

  • also designating a value of ten billion dollars to the set.

    並同樣賦予這堆債券100億美元的價值

  • The FED than takes these notes and trades them for the bonds.

    然後美聯準就拿著這些美聯準券去換國庫債券

  • Once this exchange is complete,

    一旦交易完成

  • the government then takes the ten billion in federal reserve notes,

    政府就拿著價值100億美元的美聯準券

  • and deposits it into an bank account.

    存進銀行

  • And, upon this deposit,

    然後通過存款

  • the paper notes officially become legal tender money,

    這些紙票就正式成為合法流通貨幣

  • adding ten billion to the US money supply.

    美國貨幣供應就增加了100億美元

  • And there it is, ten billion in new money has been created.

    就是這樣 100億的新鈔票就造出來了

  • Of course, this example is a generalization.

    當然 這只是個概括性的例子

  • For, in reality, this transaction would occur electronically,

    因為在現實中 這些都是通過電子交易完成的

  • with no paper used at all.

    根本用不著紙

  • In fact, only 3% of the US money supply exists in physical currency.

    事實上 美國供應的貨幣中只有3% 是以實物貨幣形態存在的

  • The other 97 percent essentially exists in computers alone.

    另外的97%實際上只存在於電腦之中

  • Now, government bonds are by design instruments of debt.

    現在 政府債券本身就是債務工具

  • And when the FED purchases these bonds,

    當美聯準用無中生有的錢

  • with money it essentially created out of thin air,

    購買了這些政府債券時

  • the government is actually promising

    政府實際上是承諾

  • to pay back that money to the FED.

    去把那筆錢還給美聯準

  • In other words, the money was created out of debt.

    換句話說 金錢是從債務中產生的

  • This mind numbing paradox,

    關於如何從債務中創造金錢或價值

  • of how money or value can be created out of debt or a liability,

    這矛盾絕對能讓你抓狂

  • will become more clear as we further this exercise.

    但這將隨著我們對這個例子的深入而清晰起來

  • So, the exchange has been made,

    好了 交易已經完成

  • and now ten billion dollars sits in a commercial bank account.

    現在 100億美元已經存入一個商業銀行帳戶

  • Here is where it gets really interesting.

    從這兒開始就變得真正有意思了

  • For, as based on the fractional reserve practice,

    因為 基於部分準備金的運作

  • that ten billion dollar deposit

    那100億美元存款

  • instantly becomes part of the bank's reserves,

    立即成為銀行準備的一部分

  • just as all deposits do.

    就像其他所有存款一樣

  • And, regarding reserve requirements,

    根據《現代貨幣機制》中

  • as stated in "Modern Money Mechanics":

    關於準備金的要求:

  • "A bank must maintain legally required reserves

    "銀行必須維持與其儲蓄金額掛鉤的

  • equal to a prescribed percentage of its deposits".

    規定比例的法定準備金"

  • It then quantifies this by stating: "Under current regulations

    緊接著 還規定了準備金率:"根據現行規定

  • .

    .

  • the reserve requirement against most transaction accounts is 10%".

    對大多數交易帳戶的準備金率的要求是10%"

  • This means that with a ten billion dollar deposit,

    這意味著一筆100億的存款

  • 10%, or one billion, is held as the required reserve,

    其10%即10億 要作為法定準備金留存

  • .

    .

  • while the other nine billion is considered an excessive reserve,

    而其他90億則被視為過剩準備

  • and can be used as the basis for new loans.

    可以作為發放新貸款的本金

  • .

    .

  • Now, it is logical to assume, that this nine billion

    那麼 我們就可以順理成章地認為 這90億

  • is literally coming out of the existing ten billion dollar deposit.

    確實來自於已有的100億存款

  • However, this is actually not the case.

    然而 事實並非如此

  • What really happens, is that the nine billion

    真相是這90億

  • is simply created out of thin air

    只是在已有的100億存款之外

  • on top of the existing 10 billion dollar deposit.

    無中生有

  • This is how the money supply is expanded.

    貨幣供應就是這樣擴張的

  • As stated in "Modern Money Mechanics":

    如同《現代貨幣機制》中所說:

  • "Of course they" -the banks-

    "他們(銀行)

  • "do not really pay out loans for the money they receive as deposits.

    當然沒有真的把接收到的存款 當作貸款發放

  • If they did this, no additional money would be created.

    如果這樣做 就不會產生額外的錢了

  • What they do when they make loans

    他們在放貸時做的

  • is to accept promissory notes" -loan contracts-

    就是接受本票" 即貸款契約

  • "in exchange for credits" -money-

    "並將貸方餘額" 即錢

  • "to the borrowers' transaction accounts."

    "記入借方帳戶"

  • In other words, the nine billion can be created out of nothing,

    換句話說 那90億完全是憑空產生

  • simply because there is a demand for such a loan,

    僅僅是為了滿足借貸

  • and that there is a 10 billion dollar deposit

    以及那100億美元存款的

  • to satisfy the reserve requirements.

    準備金要求

  • Now, let's assume that somebody walks into this bank

    現在設想一下 有個人走進銀行

  • and borrows the newly available nine billion dollars.

    要借這90億美元

  • They will then most likely take that money

    他們很可能拿到錢以後

  • and deposit it into their own bank account.

    又存進他們自己的銀行帳戶

  • The process then repeats.

    整個造錢的過程週而復始

  • For that deposit becomes part of the bank's reserves.

    因為存款成為銀行準備的一部分

  • 10% is isolated and in turn 90% of the nine billion, or 8.1 billion,

    其中的10%被留下 而90億的90% 即81億

  • is now available as newly created money for more loans.

    現在成為最新創造的錢 去提供更多貸款

  • And, of course, that 8.1 can be loaned out and redeposited

    當然 這81億貸出去以後變成存款

  • creating an additional 7.2 billion.

    又造出額外的72億

  • To 6.5 billion... to 5.9 billion... etc.

    然後65億...59億...如此下去

  • This deposit money creation loan cycle

    從技術角度講 存款創造貸款

  • can technically go on to infinity.

    可以無限循環下去

  • The average mathematical result is that about 90 billion dollars

    平均的數學結果是 原始的100億

  • can be created on top of the original 10 billion.

    大概可以再造出900億

  • In other words, for every deposit

    換句話說 銀行系統中的

  • that ever occurs in the banking system,

    每筆存款

  • about nine times that amount can be created out of thin air.

    大概可以憑空產生出其9倍的數額

  • Money-Jitters. Ask the obliging Bank of America

    "缺錢焦慮症患者"向樂於助人的美國銀行

  • for a jar of soothing instant money.

    要一瓶可以"速效鎮定"的錢

  • M-O-N-E-Y in the form of a convenient personal loan.

    錢 以一種便捷的個人貸款形式

  • So, now that we understand how money is created

    因此 我們現在明白了 錢是如何由

  • by this fractional reserve banking system,

    部分準備金銀行系統創造的

  • a logical yet illusive question might come to mind:

    另一個令人疑惑的邏輯問題便浮現了:

  • What is actually giving this newly created money value?

    到底是什麼 給這些新造出來的貨幣賦予了價值呢?

  • The answer: the money that already exists.

    答案是:已經存在的錢

  • The new money essentially steals value from the existing money supply.

    本質上 新貨幣從已有的貨幣供應中偷取價值

  • For the total pool of money is being increased

    因為貨幣總量的增長

  • irrespective to demand for goods and services.

    愈加對商品和服務的需求無關

  • And, as supply and demand finds equilibrium, prices rise,

    而且 由於供需本質上具有平衡性 價格的上升

  • diminishing the purchasing power of each individual dollar.

    降低了單位美元的購買力

  • This is generally referred to as inflation.

    這就是經常所說的通貨膨脹

  • And inflation is essentially a hidden tax on the public.

    通貨膨脹本質上是一種對大眾的間接稅

  • What is the advice that you generally get?

    你通常會得到什麼建議呢?

  • And that is, inflate the currency.

    那就是 讓通貨去膨脹吧

  • They don't say: debase the currency.

    他們不說: 讓貨幣貶值

  • They don't say: devalue the currency.

    他們不說: 讓貨幣貶值

  • They don't say: cheat the people who are safe.

    他們不說: 欺騙善良的老百姓

  • They say: lower the interest rates.

    他們說: 降低利率

  • The real deception is when we distort the value of money.

    真正的欺騙是當我們扭曲了貨幣的價值

  • When we create money out of thin air, we have no savings.

    當我們憑空創造金錢時 我們沒有存款

  • Yet there's so called "capital".

    但有所謂的"資本"

  • So, my question boils down to this:

    因此 我的問題概括如下:

  • How in the world can we expect to solve the problems of inflation?

    我們難道期望這樣就能解決通脹問題?

  • That is: the increase in the supply of money, with more inflation."

    即:"增加貨幣供給 製造更多的通脹"

  • Of course, it can't.

    這當然解決不了

  • The fractional reserve system of monetary expansion

    這種金融擴張的部分準備金系統

  • is inherently inflationary.

    具有先天的通脹傾向

  • For the act of expanding the money supply,

    因為經濟體系中 商品和服務

  • without there being a proportional expansion of goods and services

    並沒有成比例擴張 這種擴大貨幣供應量的行為

  • in the economy, will always debase a currency.

    將總是會使貨幣貶值

  • In fact, a quick glance at the historical values of the US dollar,

    實際上 只要瀏覽一下歷史上美元的價值

  • versus the money supply, reflects this point definitively

    對比貨幣供應量 就明確地反映了這點

  • for inverse relationship is obvious.

    因為兩者的反比關係非常明顯

  • One dollar in 1913 required $21.60 in 2007 to match value.

    1913年的1美元 相當於2007年的21.60美元價值

  • That is a 96% devaluation

    自從美聯準出現以來

  • since the Federal Reserve came into existence.

    貨幣貶值了96%

  • Now, if this reality of inherent and perpetual inflation

    現在 如果這個長久存在先天通脹的事實

  • seems absurd and economically self defeating,

    看上去很荒謬 而且在經濟上具有自我顛覆性

  • hold that thought, for absurdity is an understatement

    記住這點 因為"荒謬"還不足以形容

  • in regard to how our financial system really operates.

    金融體系真正的運行方式

  • For in our financial system money is debt,

    因為在金融系統中 金錢就是債務

  • and debt is money.

    兩者是相同的

  • Here is a chart of the US money supply from 1950 to 2006.

    這是一張描述1950至2006年美國貨幣供應的圖表

  • Here is a chart of the US national debt for the same period.

    這是描述同一時期美國國債的圖表

  • How interesting it is that the trends are virtually the same.

    有意思的是 兩者的趨勢幾乎相同

  • For the more money there is, the more debt there is.

    因為錢越多 債務越多

  • The more debt there is, the more money there is.

    反過來亦然

  • To put it a different way, every single dollar in your wallet

    換句話說 你錢包裡的每一塊錢

  • is owed to somebody by somebody. For remember:

    都是某人欠某人的債務 記住:

  • The only way the money can come into existence is from loans.

    錢出現的唯一途徑就是通過貸款

  • Therefore, if everyone in the country were able to pay off all debts,

    因此 如果國家中的每個人(包括政府)

  • including the government,

    都能償清

  • there would not be one dollar in circulation.

    所有債務的話 就不會再有美元流通了

  • "If there were no debts in our money system,

    "如果我們的貨幣系統中沒有債務

  • there wouldn't be any money."

    就不會存在任何錢了"

  • -Marriner Eccles- Governor of the Federal Reserve September 30th, 1941

    - 瑪裡納·艾克爾斯 (美聯準理事 1941年9月30日)

  • In fact, the last time in American history

    事實上 美國歷史上最後一次償清

  • the national debt was completely paid off was in 1835

    償清國債的時間是在1835年

  • after president Andrew Jackson shut down the central bank

    在此之前 安德魯·傑克遜總統關閉了

  • that preceded the Federal Reserve.

    美聯準的前任中央銀行

  • In fact, Jackson's entire political platform essentially revolved

    事實上 傑克遜總統的整個政治綱領本質

  • around his commitment to shut down the central bank.

    都以關閉中央銀行的承諾為主

  • Stating at one point:

    並曾聲稱:

  • "The bold efforts the present bank has made to control the government

    "現有中央銀行為了控制政府的大膽嘗試

  • are but premonitions of the fate that awaits the American people

    只是美國人民未來厄運的預兆

  • should they be deluded into a perpetuation of this institution

    如果人民受騙而相信這個機構理應延續

  • or the establishment of another like it."

    或者需要再建一個類似機構"

  • Unfortunately his message was short lived,

    不幸的是 這是則短命消息

  • and the international bankers succeeded

    國際銀行家成功地

  • to install another central bank in 1913, the Federal Reserve.

    在1913年設立了另一個中央銀行 即美聯準

  • And as long as this institution exists, perpetual debt is guaranteed.

    只要存在這種機構 長久的債務就可以得到保證

  • .

    .

  • Now, so far we have discussed the reality

    到目前為止 我們已經討論了

  • that money is created out of debt through loans.

    錢是通過貸款 從債務中被創造出來的事實

  • These loans are based on a bank's reserves,

    這些貸款基於銀行準備金

  • and reserves are derived from deposits.

    而準備金又來自存款

  • And through this fractional reserve system,

    通過這種部分準備金系統

  • any one deposit can create 9 times its original value.

    任何存款都可以創造出原有價值的9倍

  • In turn, debasing the existing money supply,

    反過來使社會中現有的貨幣貶值

  • raising prices in society.

    物價上漲

  • And, since all this money is created out of debt,

    因為所有的錢都源於債務

  • and circulated randomly through commerce,

    並且通過商業貿易任意流通

  • people become detached from their original debt,

    人們從其原始債務中被分離出來

  • and a disequilibrium exists

    當人們為了養家餬口

  • where people are forced to compete for labor

    從貨幣供應中獲取足夠的金錢

  • in order to pull enough money out of the money supply

    而被迫參與就業競爭之時

  • to cover their costs of living.

    社會便會失衡

  • As dysfunctional and backwards as all of this might seem,

    雖然所有這些看起來是功能失調和倒退

  • there is still one thing we have omitted from this equation.

    我們仍然在這一系列事實中忽略了一點

  • And it is this element of the structure

    而正是結構中的這個要素

  • which reveals the truly fraudulent nature of the system itself.

    揭露了系統本身真正的欺騙性

  • The application of interest.

    那就是利息的應用

  • When the government borrows money from the FED,

    當政府從美聯準貸款的時候

  • or when a person borrows money from a bank,

    或者當某人向銀行貸款的時候

  • it almost always has to be paid back with a crude interest.

    大多數情況下還錢之時都要支付利息

  • In other words, almost every single dollar that exists

    換句話說 現有的每一塊錢

  • must be eventually returned to a bank with interest paid as well.

    最終都是帶著利息回到銀行的

  • But, if all money is borrowed from the Central Bank,

    但是 如果所有的錢都是從中央銀行借出來的

  • and is expanded by commercial banks through loans,

    而又在商業銀行中通過貸款擴張

  • only what would be referred to as the "principal"

    則只有所謂的"本金"

  • is been created in the money supply.

    是從貨幣供應中產生的

  • So then, where is the money

    那麼 所有那些用來

  • to cover all of the interest that is charged?

    支付利息的錢在哪呢?

  • Nowhere.

    哪兒都沒有

  • It doesn't exist.

    根本不存在

  • The ramifications of this are staggering,

    這種衍生令人難以置信

  • for the amount of money owed back to the banks will always exceed

    因為還回到銀行的錢 將總是超出

  • the amount of money that is available in circulation.

    可流通的貨幣數量

  • This is why inflation is a constant in the economy,

    這就是為什麼通貨膨脹在經濟中持續不斷

  • for new money is always needed

    因為總是需要新錢來填補

  • to help cover the perpetual deficit built into the system,

    由系統內部支付利息所產生的

  • caused by the need to pay the interest.

    無窮虧空

  • What this also means, is that mathematically,

    這還意味著 從數學角度講

  • defaults and bankruptcy are literally built into this system,

    違約和破產也是這個系統所內建的

  • and there will always be poor pockets of society

    並且社會上總是會有 "運氣不好"的人

  • that get the short end of the stick.

    身無分文

  • An analogy would be a game of musical chairs,

    就像搶椅子遊戲

  • for the once music stops, somebody is left out to dry.

    每當音樂停止 沒搶到椅子的人就出局

  • And that's the point.

    這就是關鍵所在

  • It invariably transfers true wealth from the individual to the banks.

    利息總是把個人財富轉給銀行

  • For, if you are unable to pay for your mortgage,

    因為 如果你沒有辦法支付抵押貸款

  • they will take your property.

    銀行就會拿走你的財產

  • This is particularly enraging when you realize

    當你意識到這一點的時候會非常憤怒

  • that not only is such a default inevitable,

    這種不可避免的違約行為

  • due to the fractional reserve practice, but also because of the fact

    不僅僅是因為部分準備金的運作 還因為事實上

  • that the money that the bank loaned to you

    銀行貸款給你的錢

  • didn't even legally exist in the first place.

    甚至一開始就不是合法的貨幣

  • In 1969 there was a Minnesota court case

    1969年 明尼蘇達州法院審理過一宗案件

  • involving a man named Jerome Daly

    涉案人名叫傑羅姆·戴利

  • who was challenging the foreclosure of his home by the bank,

    銀行要沒收作為抵押物的房屋

  • which provided the loan to purchase it.

    房屋是通過銀行貸款所購置的

  • His argument was that the mortgage contract

    他辯護聲稱:抵押契約

  • required both parties -being he and the bank-

    需要雙方 即他和銀行

  • each put up a legitimate form of property for the exchange.

    各自提供合法形式的財產作為交換

  • In legal language this is called consideration:

    用法律術語叫做"對價"

  • [ a contract's basis. a contract is founded on an exchange

    (對價: 為契約的基礎 契約是基於

  • of one form of consideration for another. ]

    不同形式的對價交換而簽訂)

  • Mr. Daly explained that the money was, in fact,

    戴利先生解釋 錢實際上

  • not the property of the bank, for it was created out of nothing

    並非銀行的財產 因為它是當借貸協議簽訂時

  • as soon as the loan agreement was signed.

    所憑空產生的

  • Remember what "Modern Money Mechanics" stated about loans?

    記得《現代貨幣機制》中關於貸款的說明嗎?

  • "What they do, when they make loans, is to"

    "提供貸款時 他們所做的就是

  • "accept promissory notes in exchange for credits".

    就是將本票兌換成帳面餘額"

  • "Reserves are unchanged by the loan transactions."

    "借貸交易並未改變準備金

  • "But, deposit credits constitute new additions"

    但是 存款帳面餘額增加了

  • "to the total deposits of the banking system."

    銀行系統的存款總額"

  • In other words, the money doesn't come out of their existing assets.

    換句話說 錢不是產生於銀行的已有資產

  • The bank is simply inventing it, putting up nothing of it's own,

    銀行只是發明了錢 銀行什麼都沒提供

  • except for a theoretical liability on paper.

    除了關於其理論義務的一紙空文

  • As the court case progressed,

    法庭審判期間

  • the bank's president Mr. Morgan took the stand

    銀行總裁摩根先生曾出庭作證

  • and in the judge's personal memorandum, he recalled that

    在法官的個人備忘錄中 他回憶

  • the Plaintiff - bank's president - admitted that,

    原告(銀行總裁)

  • in combination with the Federal Reserve Bank

    承認與美聯準一起聯合

  • did create the money and credit upon its books by bookkeeping entry.

    通過記帳使其帳目的貨幣及貸款餘額增加

  • The money and credit first came into existence when they created it.

    貨幣及貸款餘額首先出現於上述行為

  • Mr. Morgan admitted that

    "摩根先生承認

  • no US Law or Statute existed which gave him the right to do this.

    沒有任何美國法律法規 賦予他這樣做的權利

  • A lawful consideration must exist and be tendered to support the Note.

    必須要有合法的對價物用來支持兌現票據

  • The Jury found that there was no lawful consideration and I agree.

    陪審團發現沒有合法的對價物 對此我(法官)也認同"

  • He also poetically added,

    法官還詩意地補充到:

  • "Only God can create something of value out of nothing".

    "只有上帝才能無中生有"

  • And, upon this revelation

    基於這個發現

  • the court rejected the bank's claim for foreclosure

    法庭駁回了銀行的沒收要求

  • and Daly kept his home.

    而戴利保住了他的房子

  • The implications of this court decision are immense.

    法院的這項判決意味深長

  • For every time you borrow money from a bank,

    因為你每次向銀行借錢時

  • whether it is a mortgage loan or a credit card charge,

    不管是抵押貸款還是信用卡債務

  • the money given to you is not only counterfeit,

    銀行給你的錢不僅僅是虛假的

  • it is an illegitimate form of consideration.

    而且還是非法的對價物形式

  • And hence, voids the contract to repay.

    因此也使得償還契約無效

  • For the bank never had the money as property to begin with.

    因為銀行從一開始就沒有作為資產的資金

  • Unfortunately such legal realizations are suppressed and ignored.

    不幸的是 這種法律見解遭到壓制和忽視

  • And the game of perpetual wealth transfer and perpetual debt continues.

    而這種關於貧富 借貸"風水輪流轉"的遊戲仍在繼續

  • And this brings us to the ultimate question:

    這就給我們提出了終極問題:

  • Why?

    為什麼?

  • During the American Civil War

    美國南北戰爭期間

  • President Lincoln bypassed the high interest loans

    林肯總統拒絕了歐洲銀行

  • offered by the European banks

    提供的高息貸款

  • and decided to do what the founding fathers advocated.

    而是決定按國父們的提議行事

  • Which was to create an independent and inherently debt-free currency.

    創造一種獨立且先天無負債的貨幣

  • It was called "The Greenback".

    即"美元"

  • Shortly after this measure was taken, an internal document circulated

    採取這項措施後不久 一份內部文件

  • between private British and American banking interests, stated:

    在英美私人銀行界廣為流傳 稱:

  • "...slavery is but the owning of labor"

    "奴隸制只是擁有勞動力

  • "and carries with it the care of laborers,"

    並附帶了勞動者的生存保障

  • "while the European plan..."

    而歐洲人的計劃是

  • "is that capital shall control labor by controlling wages."

    資本家應通過控制貨幣 來控制工資

  • "This can be done by controlling the money."

    從而控制勞動力

  • "It will not do to allow the Greenback... as we cannot control that."

    發行美元是絕對不允許的 因為那樣我們就無法控制了"

  • The fractional reserve policy

    由美聯準

  • perpetrated by the Federal Reserve which has spread in practice

    惡意推行的部分準備金制度

  • to the great majority of banks in the world,

    現已被世界上大多數銀行所採用

  • is, in fact, a system of modern slavery.

    這實際上是一個現代奴隸制系統

  • Think about it, money is created out of debt.

    請設想 錢是從債務中創造出來的

  • And what the people do when they are in debt?

    當人們身陷債務時會怎樣呢?

  • They submit to employment to pay it off.

    他們會被迫工作去還債

  • But if money only can only be created out of loans,

    但如果錢只能通過貸款產生

  • how can society ever be debt free?

    社會又如何才能不受債務之苦呢?

  • It can't and that's the point.

    不可能 這就是關鍵

  • And it is the fear of losing assets

    正是對失去資產的恐懼

  • coupled with the struggle to keep up

    在這個系統與生俱來的

  • with the perpetual debt and inflation inherent in the system

    無盡債務和通貨膨脹中苦苦掙扎

  • compounded by the inescapable scarcity within the money supply itself

    再加上貨幣供應本身無法避免的匱乏

  • created by the interest that can never be repaid,

    創造出利息的"無底洞"

  • that keeps the wage-slave in line,

    使得錢奴們不得不乖乖就範

  • running on a hamster wheel, with millions of others,

    與成千上萬的人一起在倉鼠輪上玩命奔跑

  • in effect powering an empire

    實際上卻驅動著一個

  • that truly benefits only the elite at the top of the pyramid.

    只使金字塔頂端少數菁英們受益的帝國

  • For, at the end of the day, who are you really working for?

    到頭來 你到底在為誰工作?

  • .

    .

  • The banks.

    是那些銀行!

  • Money is created in a bank and invariably ends up in a bank.

    錢在銀行產生 當然最終也要回到銀行

  • They are the true masters,

    他們才是真正的奴隸主

  • along with the corporations and governments they support.

    但也別忘了銀行所支持的企業和政府

  • Physical slavery requires people to be housed and fed.

    人身奴隸制要求奴隸主提供食宿

  • Economic slavery requires people to feed and house themselves.

    而經濟奴隸制要求人們自己解決食宿問題

  • It is one of the most ingenious scams

    這是迄今為止

  • for social manipulation ever created.

    操縱社會最為狡猾的詭計之一

  • And at its core,

    其核心

  • it is an invisible war against the population.

    就是對全人類發動的一場隱形戰爭

  • Debt is the weapon used to conquer and enslave societies,

    債務就是征服並奴役社會的武器

  • and interest is its prime ammunition.

    而利息則是最好的彈藥

  • And, as the majority walks around oblivious to this reality,

    在大多數人忽略了這個事實的時候

  • the banks in collusion with governments and corporations

    銀行與政府 企業勾結

  • continue to perfect and expand their tactics of economic warfare,

    繼續完善並擴大他們經濟戰爭的策略

  • spawning new bases, such as the World Bank

    開闢新陣地 比如世界銀行(以下簡稱WBG)

  • and International Monetary Fund [IMF],

    國際貨幣基金組織(以下簡稱IMF)

  • while also inventing a new type of soldier:

    同時還開發了"新兵種"

  • The birth of the Economic Hit Man.

    即經濟殺手的誕生

  • There are two ways to conquer and enslave a nation.

    "征服並奴役一個國家有兩種方式:

  • One is by sword. The other is by debt.- John Adams - 1735-1826

    武力與債務" -約翰·亞當斯(1735-1826)

  • We, economic hit men, really have been the ones responsible for creating

    我們經濟殺手們 的確成就了

  • this first truly global empire and we work many different ways.

    首個真正的全球帝國 我們有許多不同的手段

  • John Perkins Former Chief Economist for Chas. T. Main Inc. Author: Confessions of an Economic Hitman

    約翰·帕金斯 前波士頓戰略顧問公司Chas T. Main 首席經濟學家 《經濟殺手的告白》系列作者

  • But perhaps the most common is that we will

    但通常我們會找到這樣一個國家:

  • identify a country that has resources our corporations covet, like oil

    它擁有我國企業覬覦的資源 比如石油

  • and then, arrange a huge loan to that country

    然後由WBG或其它機構

  • from the World Bank or one of its sister organizations.

    安排一筆巨額貸款給那個國家

  • But the money never actually goes to the country.

    但實際上其政府根本拿不到那筆錢

  • Instead it goes to our big corporations

    而是給了我們掌控的大公司

  • to built infrastructure projects in that country.

    去在那個國家進行基礎建設

  • Power plants, industrial parks, ports.

    發電廠 工業園區 港口等等...

  • Things that benefit a few rich people in that country

    那些只讓該國少數富人受益的工程

  • in addition to our corporations

    當然也會使我們的公司受益

  • but really don't help the majority of the people at all.

    但對絕大多數老百姓一點好處都沒有

  • However, those people, the whole country is left holding a huge debt.

    然而 整個國家的老百姓卻要還這筆巨額貸款

  • It's such a big debt they can't repay it and that's part of the plan

    債務大到他們無力償還 這只不過是計劃的一部分

  • that they can't repay it. And so, at some point

    然後等到時機成熟

  • we economic hit men, go back to them and say, "Listen,

    我們經濟殺手就再次找到他們說:

  • you owe us a lot of money. You can't pay your debt. So, sell your oil

    "聽著 你們沒錢還貸款 那就把你們的石油

  • real cheap to our oil companies",

    賤賣給我們的石油公司"

  • "allow us to build a military base in your country", or

    "讓我們在你們國家建軍事基地"

  • "send troops in support of ours to someplace in the world like Iraq"

    "出兵支援我們的海外戰場 比如伊拉克"

  • or "vote with us in the next UN vote",to have their

    "或者下屆聯合國大會跟著我們投票"

  • electric utility company privatized and

    把他們的電力系統私有化

  • their water and sewage system privatized

    供水和污水處理系統也同樣如此

  • and sold to US corporations or other multinational corporations."

    再轉賣給我們的公司 或其他跨國公司

  • So there is a whole mushrooming thing and

    所有這些層出不窮的手段

  • it's so typical the way the IMF and the World Bank work.

    都是IMF和WBG典型的操縱方式

  • They put a country in debt and it's such a big debt it can't pay it

    它們先給某個國家提供一筆大到不可能償還的貸款

  • and then you offer to refinance that debt and pay even more interest

    接著讓他們重新申請貸款 支付更高的利息

  • and you demand this quid pro quo

    最後要求補償

  • which you call a "conditionality" or "good governance"

    也就是所謂的"交換條件"或"善意管理"

  • which means basically that they've got to sell off their resources

    基本上 就是要他們賤賣本國資源

  • including many of their social services, their utility companies,

    包括許多社會福利事業 公共事業系統

  • their school systems sometimes, their penal systems,

    教育系統 刑罰系統

  • their insurance systems, to foreign corporations.

    社會保險系統等等 都賣給外國公司

  • So it's a double - triple - quadruple whammy!

    這是成幾何級數的致命打擊!

  • IRAN; 1953

    伊朗 1953年

  • The precedent for economic hit men really began back in the early 50's

    經濟殺手的前身起源於50年代早期

  • when the democratically elected Mossadegh who was elected in Iran.

    當摩薩台被民主選舉為伊朗總統後

  • He was considered to be the hope for democracy in the middle east

    他被視為是中東 乃至世界"民主的希望"

  • and around the world. He was in Time-Magazine's "Man of the year". But...

    他是當年時代雜誌的年度人物 可是...

  • one of the things that he brought on and began to implement was

    他所帶來並且開始實施的一個想法就是:

  • the idea that foreign oil companies needed to pay the Iranian people

    外國石油公司要為從伊朗取走的石油

  • a lot more for the oil that they were taking out of Iran

    付給伊朗人民更多的錢

  • and the Iranian people should benefit from their own oil. Strange policy.

    伊朗人民應該從自己的石油中受益 "奇怪"的政策

  • We didn't like that of course. But...

    我們當然不喜歡這樣

  • we were afraid to do what we normally were doing

    但我們也不敢像以前通常所做的那樣

  • which was to send in the military. Instead we sent in one CIA agent

    派遣軍隊過去 我們派出了一個中情局特工

  • Kermit Roosevelt, Teddy Roosevelt's relative.

    克米特·羅斯福 老羅斯福總統的親戚

  • And Kermit went in with a few million dollars and

    克米特帶去了幾百萬美元

  • was very, very effective and efficient and in a short amount of time

    短時間內他就迅速有效地

  • he managed to get Mossadegh overthrown

    把摩薩台政府搞垮了

  • and brought in the shah of Iran to replace him,

    並扶植了贊成我們石油政策的

  • who always was favorable to oil. And it was extremely effective

    伊朗國王取代他 的確非常有效

  • [ Revolt in Iran ]

    [伊朗發生暴亂]

  • "Mobs overthrow Tehran.

    "暴民佔領了德黑蘭

  • Army officers shout that Mossadegh has surrendered and his regime as

    軍官們宣佈摩薩台已經投降 他對伊朗的獨裁統治

  • virtual dictator of Iran is ended. Pictures of the Shah are paraded

    結束了! 人們在大街上 高舉著國王的畫像

  • through the streets as sentiment reverses. The Shah is welcomed home."

    四處遊行 和之前的情緒完全相反 歡迎國王回家"

  • So back here in the United States, in Washington

    因此在美國的華盛頓

  • people looked around and said: "Wow, that was easy and cheap".

    大家看過後都說: "哇! 這樣既方便又便宜"

  • So this established a whole new way

    因此通過這件事 確立了一種操縱國家

  • of manipulating countries, of creating empire.

    以及創建帝國的全新方式

  • The only problem with Roosevelt was that he was a

    唯一的問題是克米特·羅斯福

  • card carrying CIA agent. And if he'd been caught

    任職於中情局 如果他被抓住了

  • the ramifications could have been pretty serious.

    可能會牽扯到政府 產生相當嚴重的後果

  • So very quickly, at that point, the decision was made to

    所以當時我們迅速作出決定

  • use private consultants to channel the money through the

    用私人顧問輸送資金

  • World Bank or the IMF or one of the other such agencies

    通過WBG IMF 或其他類似的機構

  • to bring in people like me, who worked for private companies.

    好讓像我這種私人公司的人員介入

  • So that if we got caught

    如果我們被抓了

  • there would be no governmental ramifications.

    就不會把政府牽扯進去

  • GUATEMALA 1954

    瓜地馬拉 1954年

  • When Árbenz became president of Guatemala

    當阿本斯成為瓜地馬拉總統時

  • the country was very much under the thumbs of

    這個國家基本被"聯合水果公司"控制

  • United Fruit company, the big international corporations

    一個強大的跨國公司

  • and Árbenz ran on this ticket that said: "You know

    但阿本斯卻不買帳 他說:

  • we want to give the land back to the people".

    "我們要把土地還給人民"

  • And once he took power, he was implementing policies that would

    他掌權之後 實施了相關政策

  • would do exactly that, give the land rights back to the people.

    把土地所有權交還給人民

  • United Fruit didn't like that very much.

    "聯合水果公司"對此非常惱怒

  • And so, they hired a public relations firm, launched a huge campaign

    所以他們找了一家公關公司 在美國開始了一場

  • in the United States to convince the United States people

    大規模宣傳運動 使美國人民

  • the citizens of the United States, the press of the United States and

    美國公民 美國媒體

  • the Congress of the United States, that Árbenz was a soviet puppet

    美國國會 相信阿本斯是蘇聯的傀儡

  • and that if we allowed him to stay in power

    如果繼續讓他掌權

  • the Soviets would have a foothold in this hemisphere.

    等於讓蘇聯在西方世界登堂入室

  • And that, at that point in time, was a huge fear on everybody's mind

    當時很多人對紅色政權 共產主義

  • of the red terror, the communist terror.

    都心懷恐懼

  • And so, to make a long story short, out of this public relations campaign

    長話短說 由於這次公關宣傳

  • came a commitment on the part of the CIA and the military to take this man out.

    中情局和軍方決定除去這個人

  • And in fact, we did. We sent in planes, we sent in soldiers, we sent

    我們確實做到了 我們派遣飛機 部隊

  • in jackals, we sent everything in to take him out. And did take him out.

    間諜 我們盡全力幹掉他 也確實成功了

  • And as soon as he was removed from office,

    他一下台

  • the new guy that took over after him basically reinstated everything to

    接手的新總統就基本上恢復了跨國公司的

  • the big international corporations, including United Fruit.

    所有權利 其中包括聯合水果公司

  • Ecuador, for many, many years had been ruled by pro-US dictators,

    [厄瓜多爾 1981年] 厄瓜多爾多年來都由親美的獨裁者掌控

  • often relatively brutal. Then it was decided they were gonna have

    統治相對野蠻 然後他們決定舉行

  • a truly democratic election. Jaime Roldos ran for office and his main goal,

    真正的民主選舉 海梅·羅爾多斯 出馬角逐

  • he said, as president would be to make sure that Ecuador's

    而他競選的承諾是 讓厄瓜多爾的資源

  • resources were used to help the people. And he won. Overwhelming.

    為民所用 他以壓倒性優勢勝利當選

  • By more votes than anybody had ever won anything in Ecuador.

    贏得的選票比以往任何人都多

  • And he began to implement these policies.

    然後他開始推行這些政策

  • To make sure that the profits from oil went to help the people.

    以確保從石油所獲的利潤用之於民

  • Well, we didn't like that in the United States.

    嗯...我們美國人不喜歡那樣

  • I was sent down as one of several economic hit men to change Roldos.

    我作為經濟殺手中的一員 被派去說服羅爾多斯

  • To corrupt him. To bring him around. To let him know, you know.

    讓他腐敗 讓他改變主意...你懂的

  • "Ok, you know, you can get very rich, you and your family, if you play

    "如果你與我們合作 你和你的家人會變得很富有"

  • our game. But if you continue to try to keep these policies you've promised,

    "但如果繼續推行你所承諾的政策

  • you're gonna go." He wouldn't listen.

    那你就得下台" 但他不予理睬

  • He was assassinated.

    他被暗殺了(墜機)

  • As soon as the plane crashed, the whole area was cordoned off.

    墜機之後 現場馬上被封鎖起來

  • The only people allowed in were US military from a nearby base

    准許出入的只有附近軍事基地的美國軍隊

  • and some of the Ecuadorian military.

    和一些厄瓜多爾的軍隊

  • When an investigation was launched,

    展開調查後

  • two of the key witnesses died in car accidents

    兩個關鍵的目擊證人在出庭作證前

  • before they had a chance to testify.

    死於車禍事故

  • A lot of very, very strange things that went on around

    許多十分奇怪的事件 圍繞著

  • the assassination of Jaime Roldos.

    海梅·羅爾多斯的暗殺事件

  • I, like most people who've really looked at this case,

    和大多數瞭解案情的人一樣

  • have absolutely no doubt that it was an assassination.

    我確信這是一起暗殺事件

  • And, of course, in my position as an economic hit man,

    而且身為一個經濟殺手

  • I was always expecting something to happen to Jaime,

    我當然期望海梅出事

  • whether it'd be a coup or assassination, I wasn't sure, but that

    不管是政變還是暗殺

  • he would be taken down, because he was not being corrupted, he would

    但他肯定會遭遇不幸 因為他拒絕腐敗

  • not allow himself to be corrupted the way we wanted to corrupt him.

    他不允許自己成為我們的傀儡

  • PANAMA 1981

    巴拿馬 1981年

  • Omar Torrijos, president of Panama,

    巴拿馬前總統 奧馬爾·托里霍斯

  • was, you know, one of my favorite people. I really really liked him.

    是我最欣賞的人物之一 我真的非常喜歡他

  • He was very charismatic. He was a guy who really wanted to help his country.

    他很有魅力 他是一個真正想幫助自己國家的人

  • And when I tried to bribe him or corrupt him, he said: "Look, John"

    當我試著賄賂他的時侯 他說:"約翰

  • - he called me Juanito - He said: "Look Juanito,

    他叫我華尼托 他說:"華尼托

  • I don't need the money. What I really need is for my country

    我不需要這筆錢 我真正需要的是我的國家

  • to be treated fairly. I need for the US to repay the

    被公正對待 我需要你們美國補償

  • debts that you owe my people for all the destruction you've done here.

    所有你們在這裡造成的破壞以及債務

  • I need to be in a position where I can help other Latin American countries

    我要幫助其他拉丁美洲國家

  • win their independence and be free of this,

    獲得獨立

  • of this terrible presence from the North.

    並擺脫來自北美的殘酷壓迫

  • You people are exploiting us so badly.

    你們對我們極盡剝削之能事

  • I need to have the Panama Canal back in the hands of the Panamanian people.

    我要把巴拿馬運河交回巴拿馬人民手中

  • That's what I want.

    這些才是我想要的

  • And so, leave me alone, don't, you known, don't try to bribe me".

    所以 放棄吧 你明白的 甭想收買我"

  • It was 1981 and, in May, Jaime Roldos was assassinated.

    正是在1981年5月 海梅·羅爾多斯被暗殺

  • And Omar was very aware of this.

    而奧瑪爾非常清楚這件事

  • Torrijos got his family together and he said:

    於是他召集了家人 並說:

  • "I'm probably next, but it's OK,

    "我可能是下一個 但那沒關係

  • because I've done what I came here to do

    因為我已完成了我的使命

  • I've renegotiated the Canal.

    經過談判

  • The Canal will now be in our hands." He'd just finished negotiating

    現在運河主權回歸了" 他剛和吉米·卡特

  • the treaty with Jimmy Carter.

    完成談判

  • In June of that same year, just a couple of months later,

    同年6月 就在幾個月之後

  • he also went down in an airplane crash,

    他也死於一場墜機事件

  • which, there's no question, was executed by CIA sponsored jackals.

    無庸置疑 這是來自中情局間諜的"傑作"

  • A tremendous amount of evidence that

    大量的證據顯示

  • one of Torijos' security guards handed him, at the last moment,

    托里霍斯的一個安全警衛 在他登機最後一刻

  • as he was getting on the plane, a tape recorder.

    交給他一個錄音機

  • A small tape recorder that contained a bomb.

    一個藏有炸彈的小型錄音機

  • VENEZUELA 2002

    委內瑞拉 2002年

  • It is interesting to me how this

    對我來說有趣的是

  • system has continued pretty much the same way

    這個制度以完全相同的方式

  • for years, and years, and years, except the economic hit men

    持續了許多年 只不過經濟殺手的水準

  • have got better and better and better.

    越來越高

  • Then we come up with, very recently, what happened in Venezuela.

    接著是近期發生的委內瑞拉事件

  • In 1998, Hugo Chavez gets elected president,

    1988年 烏戈·查維茲當選總統

  • following a long line of presidents

    之前的幾任總統

  • who'd been very corrupt and basically destroyed the economy

    個個腐敗無比 基本上摧毀了這個國家的經濟

  • of the country. And Chavez was elected amidst all that.

    而查維茲是唯一的例外

  • Chavez stood up to the United States

    查維茲敢跟美國叫囂

  • and he's done it primarily demanding that Venezuelan oil

    他要求委內瑞拉的石油

  • be used to help the Venezuelan people.

    應當讓委內瑞拉人受益

  • Well, we didn't like that in the United States.

    呃...我們美國人不喜歡那樣

  • So in 2002,

    於是在2002年

  • a coup was staged, which there's no question in my mind,

    發生了一場騷亂 而我和大多數人一樣

  • and most other people's minds, that the CIA was behind that coup.

    毫不懷疑是中情局在幕後搞鬼

  • The way that that coup was fomented

    這場煽動政變的手段

  • was very reflective of what Kermit Roosevelt had done in Iran.

    和克米特·羅斯福在伊朗搞的那一套幾乎如出一轍

  • Of paying people to go out onto the streets

    僱人上街

  • to riot, to protest, to say that Chavez was very unpopular.

    暴動抗議鬧事 說查維茲不得人心

  • You know, if you can get a few thousand people to do that,

    你懂的 只要弄幾千人上街

  • television can make it look like it's the whole country

    電視就可以讓它看起來像全國性的

  • and things start to mushroom

    並讓狀況迅速激化

  • except in the case of Chavez. He was smart enough

    但查維茲沒讓美國政府得逞 他很聰明

  • and the people were so strongly behind him, that they overcame it,

    而且人民強力支持他 他們度過了難關

  • .

    .

  • which was a phenomenal moment in the history of Latin America.

    那是拉丁美洲史上非凡的一刻

  • IRAQ 2003

    伊拉克 2003年

  • Iraq, actually, is a perfect example

    伊拉克實際上是整個系統

  • of the way the whole system works.

    運作的完美例子

  • So we, economic hit men, are the first line of defense.

    我們經濟殺手是第一道防線

  • We go in, we try to corrupt the governments

    我們進入一個國家 試著賄賂政府

  • and get them to accept this huge loans,

    接受巨額貸款

  • which we then use as leverage to basically own them.

    然後我們以此為槓桿 達到目的

  • If we fail, as I failed in Panama with Omar Torrijos

    如果我們失敗 就像我之前碰到拒絕合作的

  • and Ecuador with Jaime Roldos, men who refused to be corrupted,

    奧馬爾·托里霍斯以及海梅·羅爾多斯

  • then the second line of defense is we send in the jackals.

    接著第二道防線是我們派遣間諜

  • And the jackals either overthrow governments or they assassinate.

    間諜不是搞垮政府就是實施暗殺

  • And, once that happens and a new government comes in

    一旦成功之後 新上台的政府

  • boy it's gonna tow the line because

    就會乖乖就範

  • that new president knows what will happen if he doesn't.

    因為新總統知道不聽話的下場

  • In the case of Iraq, both of those things failed.

    伊拉克那一次 這兩種方法都失敗了

  • The economic hit men were not able to get through to Saddam Hussein.

    經濟殺手沒辦法說服薩達姆·海珊

  • We tried very hard, we tried to get him to accept a deal

    我們非常努力嘗試 我們試著讓他接受

  • very similar to what the House of Saud had accepted in Saudi Arabia,

    類似沙特阿拉伯王室的那一套交易

  • but he wouldn't accept it.

    但他不肯接受

  • And so the jackals went in to take him out.

    因此間諜們想幹掉他

  • They couldn't do it. His security was very good.

    但他的安全護衛非常到位

  • After all, he, at one time, had worked for CIA.

    畢竟 薩達姆·海珊曾經為中情局工作過

  • He'd been hired to assassinate a former president of Iraq and failed,

    他受雇去刺殺一位伊拉克的前總統 但失敗了

  • but he knew the system.

    但他懂這一套

  • So, in '91, we send in the troops and we take out the Iraqi military.

    於是 第三道防線:我們在1991年出兵 而且我們擊敗了伊拉克軍隊

  • .

    .

  • So, we assumed at that point

    所以 我們那時以為

  • that Saddam Hussein is gonna come around.

    薩達姆·海珊將會妥協

  • We could have take him out, of course at that time,

    我們那時當然可以把他幹掉

  • but we didn't want to. He's the kind of strong man we like.

    但我們不想這麼做 我們喜歡這一類的強人

  • He controls his people. We thought he could control the Kurds,

    薩達姆掌控他的人民 我們認為他能掌控庫爾德人

  • and keep the Iranians in their border and keep pumping oil for us.

    讓伊朗人不敢輕舉妄動 並繼續供應石油給我們

  • And that once we took this military, now he's gonna come around.

    而且一旦我們擊敗了他們的軍隊 他就會改變立場

  • So the economic hit men go back in in the 90's, without success.

    所以經濟殺手在90年代鎩羽而歸 沒有成功

  • .

    .

  • If they'd had success he'd still be running the country.

    如果他們成功的話 海珊將繼續掌控伊拉克

  • We'd be selling him all the fighter jets he wants,

    我們也會賣給他包括噴射戰鬥機等等

  • and everything else he wants, but they couldn't; they didn't have success.

    所有他想要的 但經濟殺手沒做到 他們沒有成功

  • The jackals couldn't take him out again,

    間諜們又不能幹掉他

  • so we sent the military in once again,

    因此我們再次派兵

  • and this time we did the complete job and took him out.

    而這次我們做得很徹底 他也被幹掉了

  • And in the process, created for ourselves

    同時也為我們創造了一些

  • some very, very lucrative construction deals

    非常有利的建設項目

  • to reconstruct the country that we'd essentially destroyed.

    重建一個被我們摧毀的國家

  • Which is a pretty good deal

    如果你擁有大型建設公司的話

  • if you own construction companies, big ones.

    這實在是筆不錯的交易

  • So, Iraq shows the three stages.

    所以 伊拉克經歷了三個階段

  • The economic hit men failed there.

    經濟殺手失敗了

  • The jackals failed there. And as final measure the military goes in.

    間諜失敗了 最後的手段就是出兵

  • And in that way we've really created an empire,

    我們用這種方式創造了一個帝國

  • but we've done it very very subtly. It's clandestine.

    不過我們做得很隱秘

  • All empires of the past were built on the military,

    過去所有的帝國都是靠軍事建立的

  • and everybody knew they were building them.

    而大家都知道真相

  • The British knew they were building them, the French,

    每個英國人都很清楚他們在建立帝國 法國人

  • the Germans, the Romans, the Greeks,

    德國人 羅馬人 希臘人也不例外

  • and they were proud of it, and they always had some excuse

    他們以此為傲 他們總是有一些

  • like spreading civilization, spreading some religion,

    比如傳播宗教文化

  • something like that, but they knew they were doing it.

    之類的藉口 但他們個個心知肚明

  • We don't.

    我們卻不然

  • The majority of the people in the United States have no idea

    絕大多數美國人 不知道他們

  • that we're living off the benefits of the clandestine empire.

    依賴著這個秘密帝國的利益而生存

  • That today there is more slavery in the world than ever before.

    當今世界的奴隸人數超過以往任何時期

  • Then you have to ask yourself,

    那麼你會問:

  • well, if it's an empire, then who is the emperor?

    "如果這是個帝國 那麼誰是皇帝呢?"

  • Obviously our Presidents of the United States are not emperors.

    顯然我們的美國總統不是

  • An emperor is someone who is not elected,

    皇帝不是選舉出來的

  • doesn't serve under the term

    沒有任期限制

  • and doesn't report to anyone, essentially.

    最重要的是不需服從任何人

  • So you can't classify our presidents that way.

    所以你不能把我們的總統那樣歸類

  • But we do have what I consider to be the equivalent of the emperor

    但我認為確實有等同於皇帝的東西

  • and it's what I call the corporatocracy.

    我稱它為"公司王國"

  • The corporatocracy is this group of individuals

    "公司王國"是由一群獨立個體組成的團體

  • who run our biggest corporations.

    這些人經營著我們最大的公司

  • And they really act as the emperor of this empire.

    而他們才是名符其實的皇帝

  • They control our media,

    他們控制著我們的媒體

  • either through direct ownership or advertising.

    不管是直接控股還是通過廣告

  • They control most of our politicians

    他們控制著大部份的政客

  • because they finance their campaigns,

    因為他們贊助競選

  • either through the corporations or through personal contributions

    不管是通過公司還是通過私人贊助

  • .

    .

  • that come out of the the corporations.

    贊助都使用公司的資金

  • They're not elected, then don't serve a limited term,

    他們不是民選的 沒有任期限制

  • .

    .

  • they don't report to anybody,

    也不必服從任何人

  • and at the very top of the corporatocracy,

    而且在"公司王國"的頂端

  • you really can't tell whether the person

    你真的無法分辨 這些人

  • is working for a private corporation or the government

    是在為私人公司還是為政府而工作

  • because they're always moving back and forth.

    因為他們總是在不斷轉換角色

  • So, you know, you've got a guy who one moment

    所以你會看到一個人

  • is the president of a big construction company like Halliburton,

    某刻是一家大建設公司的總裁 例如哈利·伯頓

  • and the next moment he's Vice President of the United States

    而下一刻搖身一變成為美國副總統

  • or the President who was in the oil business. And this is true,

    或一家石油企業的董事長

  • whether you get Democrats or Republicans in the office.

    這與你屬於民主黨還是共和黨無關

  • .

    .

  • You have this moving back and forth through a revolving door.

    他們不斷地循環切換角色 就像旋轉門

  • And in a way, our government is invisible a lot of the time,

    某種程度上 我們的政府很多時候是隱形的

  • and his policies are carried out by our corporations

    政府的政策或多或少

  • on one level or another. And then again,

    是通過公司來實現的 或者說:

  • the policies of the government are basically

    政府的政策基本上

  • forged by the corporatocracy, and then presented to the government

    是由"公司王國"擬訂 再交給政府

  • .

    .

  • and they become government policy. So, there's an incredibly

    批准成為合法的政策 那是一種極為

  • cozy relationship.

    親密的關係

  • This isn't a conspiracy theory type of thing. These people don't have to

    其實並沒有陰謀論這類事 這些人不需要

  • get together and plot to do things.

    聚在一起秘密策劃事情

  • .

    .

  • They all basically work under one primary assumption,

    他們基本上都在一個原則之下運作

  • and that is that they must maximize profits

    那就是不管社會與環境的代價

  • .

    .

  • regardless of the social and environmental costs.

    必須使利益最大化

  • -This process of manipulation by the corporatocracy

    "公司王國"通過

  • through the use of debt, bribery and political overthrow is called

    債務 賄賂 政變 進而操縱的過程被稱作:

  • Globalization

    "全球化"

  • Just as the Federal Reserve keeps the American public in a position

    就像美聯準通過永久債務 通貨膨脹 利息

  • of indentured servitude though perpetual debt, inflation and interest,

    讓美國大眾成為錢奴一樣

  • the World Bank and IMF serve this role on a global scale.

    WBG和IMF也在世界範圍內扮演這一角色

  • The basic scam is simple.

    騙局其實很簡單

  • Put a country in debt either by its own indiscretion,

    讓一個國家因"自己的"過失而負債

  • or through corrupting the leader of that country,

    或是使當權者腐敗

  • then impose "conditionalities" or "structural adjustment policies"

    接著提出"條件"或"結構性調整政策"

  • often consisting of the following:

    通常包含下列內容:

  • Currency devaluation--

    貨幣貶值

  • When the value of a currency drops, so does everything valued in it.

    當貨幣貶值時 所有相關的物品也跟著貶值

  • This makes indigenous resources available to predator countries

    這能讓"掠奪者"以極小的代價 控制這些國家的

  • at a fraction of their worth.

    本土資源

  • Large funding cuts for social programs--

    大量削減公共項目的開支

  • These usually include education and healthcare,

    通常包括教育和醫療

  • compromising the well-being and integrity of the society,

    犧牲社會福利以及社會的完善程度

  • leaving the public vulnerable to exploitation.

    讓大眾易受剝削

  • Privatization of state-owned enterprises--

    國有企業的私有化

  • This means that socially important systems

    這意味著重要的社會公共系統

  • can be purchased and regulated by foreign corporations for profit.

    可以被外國企業收購管理 並用於營利

  • For example, in 1999, the World Bank insisted

    例如1999年 WBG堅持

  • that the Bolivian government sell

    玻利維亞政府

  • the public water-system of its third-largest city

    將其第三大城市的自來水系統

  • to a subsidiary of the US corporation "Bechtel."

    賣給美國"貝泰"公司的子公司(Bechtel:貝泰 是世界上最大的EPC工程總承包商之一)

  • As soon as this occurred, water bills

    交易完成後 本就貧困的

  • for the already impoverished local residents, skyrocketed.

    當地居民需要支付的水費 立即飛漲

  • It wasn't until after a full-blown revolt by the people

    直到當地人民群起反抗

  • that the Bechtel contract was nullified.

    貝泰公司的合約才廢止

  • Then there is trade liberalization

    然後是貿易自由化

  • or the opening up of the economy

    即通過取消

  • through removing any restrictions on foreign trade.

    所有對外貿易的限制 來開放市場

  • This allows for a number of abusive economic manifestations,

    這導致一些惡劣的經濟現象

  • such as transnational corporations

    例如跨國企業

  • bringing in their own mass-produced products,

    引進它們大量生產的產品

  • undercutting the indigenous production and ruining local economies.

    削弱本土產業 擾亂地方經濟

  • An example is Jamaica;

    牙買加是其中一個例子

  • which, after accepting loans and conditionalities from the World Bank,

    接受WBG的貸款和條件後

  • lost its largest cash crop markets

    由於與西方進口產品的競爭

  • due to competition with Western imports.

    而喪失了最大的經濟作物市場

  • Today, countless farmers are out of work for they're unable to compete

    今天無數的農民失業 因為他們無法

  • with the large corporations.

    與大公司競爭

  • Another variation is the creation of numerous

    另一種型態就是創造出大量不起眼的

  • seemingly unnoticed, unregulated, inhuman sweatshop-factories

    不受監管的非人道血汗工廠

  • which take advantage of the imposed economic hardship.

    佔盡經濟困境的便宜

  • Additionally, due to production-deregulation,

    此外由於生產管制的取消

  • environmental destruction is perpetual, as a country's resources

    環境持續被破壞 因為漠然的企業

  • are often exploited by the indifferent corporations

    不斷搾取國家資源

  • while outputting large amounts of deliberate pollution.

    同時蓄意排放大量污染物

  • -The largest environmental lawsuit in the history of the world

    世界史上最大的環境訴訟案

  • today is being brought on behalf of

    背負著

  • 30,000 Ecuadorian and Amazonian people

    三萬厄瓜多爾人和亞馬遜人的控訴

  • against Texaco, which is now owned by Chevron;

    反對現在"雪佛龍"擁有的"德士古"

  • so it's against Chevron, but for activities conducted by Texaco.

    但也是針對雪佛龍 因為實際上是德士古所為

  • They're estimated to be more than 18 times

    據估計 污染量超過

  • what the Exxon Valdez dumped into the Coast of Alaska.

    埃克森油輪瓦迪茲號 傾倒至阿拉斯加海岸的18倍

  • In the case of Ecuador it wasn't an accident.

    厄瓜多爾的事件並非意外

  • The oil companies did it intentionally. Tthey knew they were doing it

    石油公司是故意這麼做的 他們知道相對於

  • to save money rather than arranging for proper disposal.

    正當的處理方式 這樣更能節省資金

  • -Furthermore, a cursory glance

    此外 大略回顧

  • at the performance record of the World Bank

    WBG的表現之後

  • reveals that the institution, which publicly claims to

    顯示出這個機構雖然公開宣稱

  • help poor countries develop and alleviate poverty

    幫助窮國發展 脫離窮困

  • has done nothing but increase poverty and the wealth-gap

    但除了增加貧窮人口 拉大貧富差距外 其一無是處

  • while corporate profits soar.

    然而企業的利潤卻飆飛沖天

  • In 1960, the income-gap between the

    在1960年

  • fifth of the world's people and the richest countries

    全球前五名最富有的國家和人民

  • versus the fifth in the poorest countries was thirty to one.

    與倒數五名最貧窮的國家對比 其收入差距是30:1

  • By 1998, it was seventy-four to one.

    到了1998年比例達到74:1

  • While global GNP rose 40% between 1970 and 1985

    雖然1970至1985年 全球國民生產總值上升40%

  • those in poverty actually increased by 17%.

    但窮國的國民生產總值 實際上只增加了17%

  • While from 1985 to 2000,

    而1985至2000年

  • those living on less than one dollar a day increased by 18%.

    每天生活費不到1美元的人口增加了18%

  • Even the Joint Economic Committee of the U.S. Congress

    連美國國會的聯合經濟委員會

  • admitted that there is a mere 40% success rate

    也承認WBG所有計劃的

  • of all World Bank projects.

    成功率只有40%

  • In the late 1960's, the World Bank

    WBG在1960年代末期

  • intervened in Ecuador with large loans.

    以巨額貸款干預了厄瓜多爾

  • During the next 30 years, poverty grew from 50% to 70%.

    此後的30年間 貧窮率由50%增加到70%

  • Under or unemployment grew from 15% to 70%.

    失業及不充分就業人口由15%增加到70%

  • Public debt increased from 240 million to 16 billion,

    公共債務由2.4億增加到160億

  • while the share of resources allocated to the poor

    然而分配給窮人的資源

  • went from 20% to 6%.

    卻由20%降低到6%

  • In fact, by the year 2000, 50% of Ecuador's national budget

    事實上 到了2000年 厄瓜多爾50%的國家預算

  • had to be allocated for paying its debts.

    必須被用來還債

  • It is important to understand: The World Bank is, in fact,

    瞭解這點是重要的:WGB其實

  • a U.S. bank, supporting U.S. interests.

    是一家美國銀行 維護美國的利益

  • For the United States holds veto-power over decisions,

    因為美國握有一票否決權

  • as it is the largest provider of capital.

    因為它是最大的資金提供者

  • And where did it get this money?

    而美國從哪得到金錢的?

  • You guessed it. It made it out of thin air

    你猜對了:是通過部分準備金的

  • through the fractional reserve banking system.

    銀行系統 憑空創造出來的資金

  • Of the world's top 100 economies, as based on annual GDP,

    以年度國內生產總值(GDP)為標準 世界一百大經濟體中

  • 51 are corporations and 47 of that 51 are U.S.-based.

    有51個是公司 其中有47個在美國

  • Walmart, General Motors and Exxon are more economically powerful

    沃爾瑪 通用汽車 埃克森美孚 其經濟實力

  • than Saudi Arabia, Poland, Norway, South Africa,

    遠遠超過沙烏地阿拉伯 波蘭 挪威 南非

  • Finland, Indonesia and many others.

    芬蘭 印尼和許多其它國家

  • And, as protective trade-barriers are broken down,

    而且隨著貿易壁壘保護的取消

  • currencies tossed together and manipulated in floating markets

    貨幣在浮動的市場中被來回拋售和操縱

  • and State economies overturned in favor of open competition

    而國家經濟翻騰不已 受益於全球資本主義的

  • in global capitalism, the empire expands.

    開放競爭 帝國逐漸擴張

  • -You get up on your little 21-inch screen

    你起身走到21吋的螢幕面前

  • and howl about America and democracy.

    高喊美國和民主

  • There is no America, there is no democracy.

    但那裡沒有美國 沒有民主

  • There is only IBM, and ITT, and AT&T,

    只有美國國際商用機器公司 國際電話電報公司 美國電話電報公司

  • and Dupont, Dow, Union Carbide, and Exxon.

    杜邦公司 陶氏化工公司 聯合碳化物公司 及埃克森美孚石油公司

  • Those are the nations of the world today.

    那些才是現今世界的國家

  • What do you think the Russians talk about in their councils of state?

    你以為俄羅斯的議會都討論些什麼?

  • Karl Marx?

    馬克思理論?

  • They get out their linear programming charts,

    他們從線性圖表

  • statistical decision theories, min and max solutions

    統計決策理論 最小和最大解中

  • and compute the price-cost probabilities

    計算他們交易

  • of their transactions and investments, just like we do.

    和投資的可能成本 就像我們一樣

  • We no longer live in a world of nations and ideologies, Mr. Beale.

    我們不再生活在一個充滿國家和意識型態的世界

  • The world is a college of corporations,

    世界就是一個企業構成的團體

  • inexorably determined by the immutable by-laws of business.

    不斷地被冷酷無情的商業潛規則所左右

  • The world is a business, Mr. Beale.

    世界就是一樁生意

  • Taken cumulatively, the integration of the world as a whole,

    "世界被循序漸進地整合為一體

  • particularly in terms of economic globalization

    特別是從經濟全球化

  • and the mythic qualities of "free market" capitalism,

    和神話特質的"自由市場"資本主義

  • represents a veritable "empire" in its own right.

    代表了一種真正的 獨立的"帝國"

  • Few have been able to escape the "structural adjustment" and

    很少有國家能擺脫WBG IMF WTO的

  • .

    .

  • "conditionalities" of the W.B, the IMF, or the WTO,

    "結構性調整"和"條件交換"

  • those international financial institutions that, however inadequate,

    這些國際金融機構 無論多麼不足

  • still determine what economic globalization means.

    仍始終決定著經濟全球化的方式

  • Such is the power of globalization that, within our lifetime, we are likely to see

    這就是全球化的力量 在我們一生之內 很可能看到

  • the integration, even if unevenly, of all national economies in the world

    所有國家的經濟 即便是充滿不平衡 卻仍整合為

  • .

    .

  • into a single global, free market system.

    單一的全球自由市場系統"

  • -The World is being taken over by a handful of business powers

    世界正逐漸被一小撮商業力量所掌控

  • who dominate the natural resources we need to live,

    他們控制了我們生存所需的自然資源

  • while controlling the money we need to obtain these resources.

    並控制了我們獲得資源的購買力

  • The end result will be world monopoly

    最終的結果就是

  • based not on human life but financial and corporate power.

    以金融和企業強權為基礎 罔顧人命的世界性壟斷

  • And, as the inequality grows, naturally,

    而且 隨著不平等的增加

  • more and more people are becoming desperate.

    自然會有更多人因缺乏物資鋌而走險

  • So the establishment was forced to come up with a new way

    這樣既建體系就被迫使用新的方法

  • to deal with anyone who challenges the system.

    去應付任何挑戰者

  • So they gave birth to the "Terrorist."

    因此他們發明了"恐怖份子"這個詞語

  • The term "terrorist" is an empty distinction

    "恐怖份子"是一個虛構的名詞

  • designed for any person or group

    用以描述任何挑戰

  • who chooses to challenge the establishment.

    既建體系的個人或團體

  • This isn't to be confused with the fictional "Al Qaida,"

    不要將其與虛構的"蓋達組織"混為一談

  • which was actually the name of a computer database

    那只不過是80年代美國所支持的

  • of the U.S.-supported Mujahideen in the 1980's.

    穆斯林士兵的電子數據庫中的文件名

  • "The truth is, there is no Islamic army or terrorist group

    "其實不存在叫"基地組織"的伊斯蘭軍隊

  • called Al Qaida. And any informed intelligence officer knows this.

    或恐怖分子組織 而且任何知情的情報人員都知道此事

  • But there is a propaganda campaign to make the public believe

    但宣傳活動讓大眾

  • in the presence of an identified entity...The country behind this propaganda is the U.S."

    信以為真... 美國就是這次宣傳的幕後主導"

  • - Pierre-Henri Bunel, Former French Military Intelligence

    皮埃爾·亨利·布奈爾(前法國軍情局)

  • In 2007,

    2007年

  • the Department of Defense received 161.8 billion dollars

    國防部收到了1618億美元經費

  • for the so-called global war on terrorism.

    用於所謂的全球反恐戰爭

  • According to the national counter-terrorism center,

    根據國家反恐怖主義中心的報告

  • in 2004 roughly 2000 people were killed internationally

    在2004年全世界 約有2千人死於所謂的

  • due to supposed terrorist acts.

    恐怖活動

  • Of that number, 70 were American.

    其中有70位是美國人

  • Using this number as a general average, which is extremely generous,

    把這數字做為一個非常粗略的平均值來看

  • it is interesting to note that twice as many people die

    有趣的是 每年死於花生過敏的人數

  • from peanut allergies a year than from terrorist acts.

    是恐怖活動的兩倍

  • Concurrently, the leading cause of death in America

    同樣地 冠狀動脈心臟病目前是美國人的

  • is coronary heart disease, killing roughly 450,000 each year.

    第一大死因 每年大約45萬人因此死亡

  • And in 2007, the government's allocation of funds for research

    而在2007年政府 撥給冠心病的研究經費

  • on this issue was about three billion dollars.

    大約是30億美元

  • This means that the US government, in 2007

    這意味著美國政府在2007年

  • spent 54 times the amount for preventing terrorism

    花了比預防冠心病多54倍的經費 以抵制恐怖主義

  • than it spent for preventing a disease

    而每年死於冠心病的人數

  • which kills 6600 times more people annually, than terrorism does.

    卻是死於恐怖活動人數的6600倍

  • Yet, as the name terrorism and Al Qaida are arbitrarily stamped

    然而 因為恐怖主義和蓋達組織這些名稱 在所有的

  • on every news report relating to any action taken against US interests

    新聞報導中被肆意濫用 描述任何與美國利益衝突的行為

  • the myth grows wider.

    所以謊言越傳越遠

  • In mid 2008, the US Attorney General actually proposed

    在2008年中期 "美國首席檢察官"

  • that the US Congress officially declare war against the fantasy.

    竟然提議美國國會 對這個虛構的組織宣戰

  • .

    .

  • Not to mention, as of July 2008, there are now over 1 million people

    更不用說到2008年7月為止 現在有超過100萬人

  • currently on the US terrorist watch list.

    被列入美國的恐怖份子觀察名單上

  • These so called "Counter-Terrorism Measures,"

    這種所謂的"對抗恐怖主義的措施"

  • of course, had nothing to do with social protection

    當然與社會保護毫無關係

  • and everything to do with preserving the establishment

    相反 完全是為了包庇既建體系

  • amongst the growing anti-American sentiment

    在國內和國際高漲的

  • both domestically and internationally

    反美情緒

  • which is legitimately founded on

    恰是對剝削世界的

  • the greed-based corporate empire expansion

    企業帝國貪婪擴張的

  • that is exploiting the world.

    正當回應

  • The true terrorists of our world, do not meet at the docks at midnight

    真正的恐怖份子 不會在三更半夜搞集會

  • or scream "Allah Akbar" before some violent action.

    也不會在暴力行動前高喊"真主萬歲!"

  • The true terrorists of our world, wear 5000 dollar suits

    我們世界的真正恐怖份子 是那些穿5000美元西裝

  • and work in the highest positions of finance, government and business.

    並在金融界 政府 企業中執牛耳的人

  • So, what do we do?

    那我們該怎麼辦?

  • How do we stop a system of greed and corruption

    我們要如何遏止這個貪婪的 腐敗的

  • that has so much power and momentum?

    卻擁有強大勢力的體系?

  • How do we stop this aberrant group behavior, which feels no compassion

    如何遏止這個反常的團體行為? 比如說

  • for say, the millions slaughtered in Iraq and Afghanistan,

    對伊拉克和阿富汗數百萬被害者無動於衷

  • so the corporatocracy can control

    這樣"公司王國"就可以為了

  • energy resources and opium production for Wall St. profit?

    華爾街的利益 控制能源 資源及鴉片生產

  • Before 1980, Afghanistan produced 0% of the world's opium.

    1980年前 阿富汗沒有生產鴉片

  • After the US/CIA backed Mujahideen won the Soviet/Afghan war,

    1986年美國中情局所支持的穆斯林軍隊打贏蘇阿戰爭後

  • by 1986 they were producing 40% of the world's heroin supply.

    他們供應了全世界40%的海洛因

  • By 1988, they were producing 80% of the total market supply.

    到了1988年 他們的生產供應量占世界市場的80%

  • But then, something unexpected happened.

    但是之後 意想不到的事情發生了

  • The Taliban rose to power and by 2000, they had destroyed most of the opium fields.

    塔利班取得政權 而到了2000年 塔利班摧毀了大部分的鴉片田

  • Production dropped from 3000+ tons to only 185 tons, a 94% reduction.

    產量由超過3000噸驟減為185噸 減少了94%

  • On Sept. 9th 2001, the full Afghanistan invasion plans were on President Bush's Desk.

    2001年9月9日 布希總統的辦公桌上 放著全面進攻阿富汗的計劃

  • Two days later they had their excuse.

    兩天後 他們找到了出兵的藉口(9·11事件)

  • Today, opium productions in US controlled Afghanistan,

    現在 美國控制下的阿富汗

  • which now provides more than 90% of the world's heroin

    供應著世界上超過90%的海洛因

  • breaks new production records nearly every year.

    幾乎每年的生產量都在打破記錄

  • How do we stop a system of greed and corruption

    我們要如何遏止這個貪婪的 腐敗的

  • that condemns poor populations to "Sweatshop-Slavery"

    為了麥迪遜大街的利益 把窮人置於

  • for the benefit of Madison Avenue?

    "血汗奴役"的體系?

  • Or that engineers false-flag terror attacks

    或者持反恐之名

  • for the sake of manipulation?

    卻行操控之實的體系?

  • Or that generates built-in modes of social operation

    或一個本質上必然產生剝削的

  • which are inherently exploited?

    社會運作體系?

  • Or that systematically reduces civil liberties

    或者為遮掩本身的缺失

  • and violates human rights

    而系統地削減自由

  • in order to protect itself, from its own shortcomings.

    違反人權的制度?

  • How do we deal with the numerous covert institutions,

    我們如何處理那些層出不窮的秘密機構?

  • such as the Council on Foreign Relations

    例如外交關係委員會

  • the Trilateral Commission and the Bilderberg Group

    三邊委員會 彼爾德伯格俱樂部

  • and the other undemocratically elected groups

    以及其他非民選的組織

  • which behind closed doors collude to control the political

    它們在幕後密謀控制著我們生活中的

  • financial, social and environmental elements of our lives?

    政治 金融 社會 環境因素?

  • In order to find the answer, we must first find

    為了找到答案 我們首先必須發掘

  • the true underlying cause.

    問題的根源

  • For the fact is:

    事實上

  • The selfish, corrupt power and profit- based groups

    自私腐敗 以利益為中心的團體

  • are not the true source of the problem.

    並不是問題的根源

  • They are symptoms.

    它們只是表象

  • "Greed and Competition are not the result of immutable human temperament...

    "貪婪和競爭不是人性中固有的稟性

  • ...greed and fear of scarcity are in fact being created and amplified...

    ...貪婪和對於匱乏的恐懼 事實上是被編造並放大的...

  • the direct consequence is that we have to fight with each other in order to survive.

    直接導致的後果是 我們必須為了生存相互競爭"

  • - Bernard Liertaer - Founder of the EU Currency System

    - 貝爾納德·列特爾(歐盟貨幣制度創辦人)

  • -My name is Jacque Fresco.

    我的名字是雅克·法斯科

  • I'm an industrial designer and a social engineer.

    我是一位工業設計師和社會工程師

  • I'm very much interested in society

    我對社會非常感興趣

  • and developing a system that might be sustainable, for all people.

    並正在發展一個為了全人類的永續系統

  • First of all, the word "corruption" is a monetary invention,

    首先 "腐敗" 是金融貨幣體系

  • that aberrant behavior,

    所導致的異常行為

  • behavior that's disruptive to the well-being of people.

    嚴重擾亂了人類的福祉

  • Well you're dealing with human behavior.

    你正在研究人類行為

  • And human behavior appears to be environmentally determined.

    而人類行為看似由環境所決定

  • Meaning, if you were raised by the Seminole Indians as a baby,

    也就是說 如果你從小由塞米諾印地安人撫養

  • never saw anything else, you'd hold that value system.

    從未接觸過其它的文化 你就會擁有他們的價值系統

  • And this goes for nations, it goes for individuals, for families.

    這對國家 個人 家庭來說都是如此

  • They try to indoctrinate their children to their particular faith

    他們試著給孩子們灌輸 他們特有的信仰

  • and their country and make them feel like their are part of that.

    和國家觀念 讓孩子覺得自己是其中的一部分

  • And they build a society, which they call established.

    他們建立了一個社會 他們把這叫做"既建"

  • They established a workable point of view and tend to perpetuate that.

    他們建立一套可行的觀點 並深化它們

  • Whereas, all societies are really emergent, not established.

    然而 所有的社會實際上都是突現的 並非有意建立的

  • And so they fight new ideas

    所以 他們會對抗

  • that would interfere with the establishment.

    那些干擾既建的新思想

  • Governments try to perpetuate that which keeps them in power.

    政府試圖繼續掌權

  • People are not elected to political office to change things.

    選出的政府官員並不是為了推動變革

  • They are put there to keep things the way they are.

    他們只會維持現狀

  • So you see, the bases of corruption is in our society.

    因此你會在我們的社會中 看到腐敗的基礎

  • Let me make it clear. All nations then are basically corrupt

    我再說明白一點 所有國家基本上都是腐敗的

  • because they tend to uphold existing institutions.

    因為它們傾向於維護現存的制度

  • I don't mean to uphold or downgrade all nations,

    我無意支持或貶低任何國家

  • but communism, socialism, fascism, the free enterprise-system

    但共產主義 社會主義 法西斯主義 自由企業制度

  • and all other sub-cultures are the same.

    以及所有其它的次文化都是一樣的

  • They are all basically corrupt.

    它們本質上都腐敗了

  • -The most fundamental characteristic of our social institutions

    社會制度最根本的特徵

  • is the necessity for self-preservation.

    是對"自保"的需求

  • Whether dealing with a corporation, a religion or a government,

    無論企業 宗教 或政府皆是如此

  • the foremost interest is to preserve the institution itself.

    它們的最高利益就是自保

  • For instance, the last thing an oil company would ever want

    比如 石油公司最不願意看到

  • is the utilization of energy that was outside of its control.

    它所控制不了的新能源被大規模使用

  • For it makes that company less relevant to society.

    因為這麼做 會降低該公司與社會的關聯性

  • Likewise the Cold War and the collapse of the Soviet Union

    同樣道理 冷戰和蘇聯的瓦解

  • was, in reality, a way to preserve and perpetuate

    實際上是美國維護和延續其既建的

  • the established economic and global hegemony of the United States.

    經濟和全球霸權的方式

  • Similarly, religions condition people

    類似地 宗教讓人們

  • to feel guilty for natural inclinations,

    自然感到"罪惡"

  • each claiming to offer the only path to forgiveness and salvation.

    並各自宣稱 提供通往寬恕和救贖的唯一道路

  • At the heart of this institutional self-preservation

    這種制度性自保的核心是金融貨幣體系

  • lies the monetary system.

    因為只有金錢

  • For it is money that provides the means for power and survival.

    才可以提供獲得權力和生存的手段

  • Therefore, just as a poor person

    因此 就像一個窮人

  • might be forced to steal in order to survive,

    可能為了生存 而被迫去偷盜一樣

  • it is a natural inclination to do whatever is needed

    人類自然傾向於做任何需要做的事

  • to continue an institution's profitability.

    來延續一個體系的獲利能力

  • This makes it inherently difficult

    這使得以獲利為導向的體系

  • for profit-based institutions to change, for it puts in jeopardy

    在本質上難以改變 因為改變

  • not only the survival of large groups of people,

    不僅危及廣大群體的生存

  • but also the coveted materialistic lifestyle

    也威脅到了其渴望得到物質財富

  • associated with affluence and power.

    與權力的生活方式

  • Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution,

    因此 這種為了保存體系 而不顧社會責任的

  • regardless of its social relevance

    麻痺性需求

  • is largely rooted in the need for money or profit.

    很大程度上根植於對金錢或利益的需求

  • [ Industry ]

    [企業]

  • - "What's in it for me?" is why people think.

    "我從中能得到什麼好處?" 這是人們所想的

  • And so if a man makes money selling a certain product,

    如果一個人為了賺錢而銷售特定產品時

  • that's where he's going to fight the existence of another product

    他將會與任何有威脅的其它產品存在競爭

  • that may threaten his institution.

    他將會與任何有威脅的其它產品存在競爭

  • Therefore, people cannot be fair.

    因此人們不可能公平待人

  • And people do not trust each other.

    也不會彼此信任

  • A guy will come over to you and say,

    有人拜訪你然後說:

  • "I've got just the house you're looking for." He's a salesman.

    "我剛好有你想要的房子" 他是銷售員

  • When a doctor says, "I think your kidney has to come out,"

    當一個醫生說你的腎得摘除時

  • I don't know if he's trying to pay off a yacht

    我不清楚他是為了把錢拿去買新遊艇

  • or that my kidney has to come out.

    還是我的腎非摘不可

  • It's hard in a monetary system to trust people.

    在金融貨幣體系中無法信任別人

  • If you came into my store and I said, "This lamp that I've got

    如果你到我店裡 我說:"我店裡的電燈

  • is pretty good, but the lamp next door is much better,"

    相當不錯 但隔壁那家的燈質量更好"

  • I wouldn't be in business very long. It wouldn't work.

    那我的生意將做不久了 因為這麼做行不通

  • If I were ethical, it wouldn't work.

    講倫理道德沒有用

  • So when you say industry cares for people, that's not true.

    所以當你說企業關心人們時 那是十足的謊言

  • They can't afford to be ethical.

    企業沒有講倫理道德的本錢

  • So your system is not designed to serve the well-being of people.

    因此 這個體系不是為了滿足眾人的福祉而設計的

  • If you still don't understand that there would be no outsourcing of jobs

    你還不清楚? 如果企業真的關心人類 那麼就不存在外包工作

  • if they cared about people.

    那麼就不存在外包工作

  • Industry does not care. They only hire people

    企業不在乎我們 之所以僱人

  • because it hasn't been automated yet.

    是因為生產還沒有全部自動化

  • So don't talk about decency and ethics.

    所以不要談什麼正直和道德

  • We cannot afford it and remain in business.

    這些是生意人所承擔不起的

  • -It is important to point out that regardless of the social system -

    需要重點指出的是 無論何種社會制度

  • whether fascist, socialist, capitalist or communist -

    法西斯主義 社會主義 資本主義 共產主義

  • the underlying mechanism is still money, labor and competition.

    根本的機制還是金錢 勞動 競爭

  • Communist China is no less capitalistic than the United States.

    "共產"中國的資本化程度絕不亞於美國

  • The only difference is the degree

    唯一的差別只是

  • by which the state intervenes in enterprise.

    政府干預企業的程度而已

  • The reality is that "Monetary-ism", so to speak,

    事實上 可以說"金融貨幣主義"

  • is the true mechanism that guides the interests

    才是真正的機制 主導著世界上

  • of all the countries on the planet.

    所有國家的利益

  • The most aggressive and hence dominant variation

    金融貨幣主義中最具侵略性

  • of this monetary-ism is the free enterprise system.

    和主導性的變種 就是自由企業制度

  • The fundamental perspective, as put forth

    就像亞當·斯密

  • by early free market economists like Adam Smith,

    這些早期自由市場經濟學家所提出的觀點:

  • is that self interest and competition leads to social prosperity,

    自利與競爭會促進社會繁榮

  • as the act of competition creates incentive,

    因為競爭行為創造動機

  • which motivates people to persevere.

    激勵著人們求取自保

  • However, what isn't talked about, is how a competition based economy

    然而 他們忽略了一個競爭導向的經濟

  • invariably leads to strategic corruption,

    為何總是導致詭計多端的貪污

  • power and wealth consolidation, social stratification,

    金錢權力的鞏固 社會的階層化

  • technological paralysis, labor abuse and ultimately a covert form

    科技的停滯 勞動力的濫用 並且最終形成

  • of government dictatorship by the rich elite.

    由權貴們所主導的 一種隱秘的政府獨裁

  • The word "corruption" is often defined as moral perversion.

    "腐敗"這個詞常被定義為道德淪喪

  • If a company dumps toxic waste into the ocean to save money,

    如果一家公司為了節省成本 把有毒廢棄物倒入海洋

  • most people recognize this as "corrupt behavior".

    多數人會認為這是"腐敗的行為"

  • On a more subtle level, when Walmart moves into a small town

    在比較微妙的層面上來看 當沃爾瑪超市進駐一個小鎮

  • and forces small businesses to shut down,

    並迫使弱勢的小型商店 因失去競爭力

  • for they are unable to compete, a grey area emerges.

    而關門時 灰色地帶就出現了

  • For what exactly is Walmart doing wrong?

    因為沃爾瑪超市到底錯在哪裡?

  • Why should they care about the Mom and Pop organizations they destroy?

    何必在乎那些被它所毀掉的小型商店?

  • Yet, even more subtly, when a person gets fired from their job

    然而在更微妙的層面上 當一個工人被解雇了

  • because a new machine has been created,

    因為新機器可以更節省成本

  • which can do the work for less money,

    因為新機器可以更節省成本

  • people tend to just accept that as "the way it is",

    一般人會傾向接受那是"理所當然"

  • .

    .

  • not seeing the inherent corrupt inhumanity of such an action.

    卻無視當中的不人道以及腐敗行為

  • Because the fact is, whether it is dumping toxic waste,

    因為事實上 無論是傾倒有毒廢棄物

  • having a monopoly enterprise or downsizing the workforce,

    還是企業壟斷經營或是裁員

  • the motive is the same: Profit.

    背後的動機都是一樣的:利潤

  • .

    .

  • They are all different degrees of the same self-preserving mechanism,

    它們都是不同程度的自保機制而已

  • which always puts the well-being of people second to monetary gain.

    而這個機制永遠把人們的福祉 置於獲取金錢之下

  • Therefore, corruption is not some byproduct of monetary-ism,

    因此 腐敗不是金融貨幣主義的副產品

  • it is the very foundation.

    而是根源

  • And while most people acknowledge this tendency,

    雖然人們會在某種程度上察覺到這些

  • on one level or another, the majority remains naive

    大多數人仍然對自私機制主導的社會心態

  • as to the broad ramifications

    大多數人仍然對自私機制主導的社會心態

  • of having such a selfish mechanism

    以及廣泛衍生出的惡果無動於衷

  • as the guiding mentality in society.

    以及廣泛衍生出的惡果無動於衷

  • -Internal documents show

    內部文件顯示

  • that after this company positively absolutely knew

    當這家公司絕對已瞭解到

  • that they had a medication that was infected with the AIDS virus,

    它們的一種藥物已被愛滋病毒感染時

  • they took the product off the market in the US,

    它們把產品從美國市場上召回

  • and then they dumped it in France, Europe, Asia and Latin America.

    然後再傾銷到法國 歐洲 亞洲 拉丁美洲

  • The US government allowed it to happen.

    美國政府竟然置之不理

  • The FDA allowed this to happen

    食品藥物管理局同樣不動如山

  • and now the government is completely looking the other way.

    而現在政府對此完全無視

  • Thousands of innocent hemophiliacs have died from the AIDS virus.

    數千位無辜的血友病患者死於愛滋病毒

  • This company knew absolutely that it was infected with AIDS,

    這家公司十分清楚藥物已被愛滋病毒感染了

  • they dumped it because they wanted to turn this disaster into a profit.

    但卻傾銷至國外 因為它們想要把這場災難轉化為利潤

  • -So you see, you have built-in corruption.

    所以你看 這個系統有著內建的腐敗

  • We're all chiseling off each other,

    我們全部都在爾虞我詐

  • and you can't expect decency in that sort of thing.

    你不能期待在這些事中有什麼正當的做法

  • Politics

    [政治]

  • ...a feeling that they don't know who to elect.

    ...一種他們不知道要選誰的感覺

  • They think in terms of a democracy,

    他們以"民主"的角度思考

  • which is not possible in a monetary based economy.

    但在金融貨幣體系中 民主是虛幻的

  • If you have more money to advertise your position,

    如果你有錢為自己所謀求的公職

  • -the position you desire in government- that isn't a democracy.

    做宣傳 做廣告 那就不是民主

  • .

    .

  • It serves those in positions of differential advantage.

    "民主"為那些有優勢的人服務

  • So it's always a dictatorship of the elitist, the financially wealthy.

    因此民主永遠是菁英們 富人們的獨裁

  • .

    .

  • "We can either have democracy in this country or

    "在這個國家中 我們要不選擇民主

  • we can have great wealth concentrated in the hands of a few,

    要不選擇讓少數人手中聚集大多數財富

  • but we can't have both." - Louis Brandeis - Supreme Court Justice

    兩者只能取其一" 路易士·布蘭戴斯(最高法院法官)

  • -It is an interesting observation

    十分有趣的是

  • to note how seemingly unknown personalities

    一些你一無所知的人物

  • magically appear on the scene as presidential candidates.

    突然出現在檯面上 成了總統候選人

  • Then before you know it, somehow you are left to choose

    在你反應過來之前 不知怎麼的 你就必須

  • from a small group of extremely wealthy people

    從一小群最富有的候選人中做出選擇

  • who suspiciously have the same broad social view.

    而這些人是否擁有廣泛的社會視角 卻令人心生懷疑

  • Obviously it's a joke.

    這顯然是一場鬧劇

  • The people placed on the ballot are done so

    選票上的侯選人就這麼被推出來

  • because they have been pre-decided to be acceptable

    因為他們在這場選舉秀前

  • by the established financial powers who actually run the show.

    已被幕後操縱的大財團內定了

  • Yet many who understand this illusion of democracy, often think

    然而許多看穿虛幻民主的人通常認為

  • "If only we could just get our honest, ethical politicians in power,

    "只要能讓誠實 講道德的政客掌權

  • then we would be okay".

    就萬事大吉啦"

  • Well, while this idea, of course, seems reasonable

    在我們以既建制度為導向的世界觀下

  • in our established oriented world view,

    這個想法看似合理

  • it is unfortunately another fallacy.

    可惜 這又是一個幻象

  • For when it really comes down to what is actually important,

    因為當真正碰上重要的問題時

  • the institution of politics and thus politicians themselves,

    那些政治機構和政客們

  • have absolutely no true relevance as to

    與構成我們的世界和社會功能的東西 絕對沒有任何真實的關聯

  • what makes our world and society function.

    與構成我們的世界和社會功能的東西 絕對沒有任何真實的關聯

  • -It's not politicians that can solve problems.

    政客們就是解決不了問題

  • They have no technical capabilities.

    他們並不具備科技素養

  • They don't know how to solve problems.

    他們不知道如何解決問題

  • Even if they were sincere, they don't know how to solve problems.

    即便他們有誠心 他們也不知道如何解決問題

  • It's the technicians that produce the desalinization plants.

    研發海水淡化的是科技人員

  • It's the technicians that give you electricity.

    給你提供電力的是科技人員

  • That give you motor vehicles.

    給你汽車的是科技人員

  • That heat your house and cool it in the summer time.

    讓你房子冬暖夏涼的也是科技人員

  • It's technology that solves problems, not politics.

    解決問題的是科技 而非政治

  • Politics cannot solve problems 'cause they are not trained to do so.

    政客們不能解決問題 因為他們不是被訓練來解決問題的

  • -Very few people today stop and consider

    今天很少會有人靜下來思考

  • what it is that actually improves their lives.

    究竟是什麼改善我們的生活?

  • Is it money? Obviously not.

    是鈔票嗎? 顯然不是

  • One cannot eat money or stuff money into their car to get it to run.

    鈔票既不能吃 也不能給汽車提供動力

  • Is it politics?

    是政治嗎?

  • All politicians can do is create laws,

    政客們會做的就是制定法律

  • establish budgets and declare war.

    建立預算 對外宣戰

  • Is it religion? Of course not.

    是宗教嗎? 當然也不是

  • Religion creates nothing except

    宗教只能為

  • intangible emotional solace for those who require it.

    有需要的人提供無形的感情慰藉

  • The true gift that we as human beings have,

    人類擁有的真正稟賦

  • which has been solely responsible for everything

    一直以來承擔改善生活品質大任的唯一事物

  • that has improved our lives

    一直以來承擔改善生活品質大任的唯一事物

  • is technology.

    是科技

  • What is technology?

    科技是什麼?

  • Technology is a pencil,

    科技是一支鉛筆

  • which allows one to solidify ideas on paper for communication.

    能讓我們在紙上描繪想法 予以交流

  • Technology is an automobile, which allows one to travel faster

    科技是一輛汽車 能讓我們以比步行更快的速度

  • than feet would allow.

    到達目的地

  • Technology is a pair of eye glasses,

    科技是一副眼鏡

  • which enables sight for those who need it.

    讓那些需要它的人視野更為清晰

  • Applied technology itself is merely an extension of human attributes,

    被應用的科技本身僅僅是人類屬性的延伸

  • which reduces human effort

    節省了人類勞力

  • freeing humans from a particular chore or problem.

    把人類從瑣碎的雜務和問題中解放出來

  • Imagine what your life would be like today

    請設想生活中沒有以下物品的畫面:

  • without a telephone, or an oven,

    沒有電話 烤箱...

  • or a computer, or an airplane.

    沒有電腦 飛機...

  • .

    .

  • Everything in your home, which you take for granted,

    你家裡每一樣習以為常的東西

  • from a doorbell, to a table,

    門鈴 餐桌

  • to a dishwasher, is technology

    洗碗機... 都是科技產品

  • generated from the creative scientific ingenuity of human technicians.

    都是由那些擁有創造性科學巧思的科技人員製造出來的

  • Not money, politics or religion.

    不是金錢 政治或宗教

  • These are false institutions.

    這些只是虛假的制度

  • ...and writing your congressman is fantastic.

    寫信給國會議員 這種行為很白癡

  • They tell you to write your congressman if you want something done.

    他們告訴你 如果想解決問題 就寫信給國會議員

  • The men in Washington should be at the forefront of technology.

    華府那批人理應身處科技領域的最前線

  • The forefront of human study.

    直面人類教育與犯罪問題

  • The forefront of crime.

    直面人類教育與犯罪問題

  • All the factors that shape human behavior.

    考慮所有塑造人類行為的因素

  • You don't have to write your congressman.

    你不必寫信給國會議員

  • What kind of people are they that are appointed to do that job?

    他們這些人裡 誰真能處理這些工作啊...?

  • The future will have great difficulty...

    未來將困難重重...

  • and the question that's raised by politicians is:

    而政治家只會問:

  • How much will a project cost?

    "項目要花多少錢?"

  • The question is not "how much will it cost".

    問題不在於"項目要花多少錢?"

  • Do we have the resources?

    問題是"我們有沒有資源?"

  • And we have the resources today to house everyone,

    現今我們有足夠的資源 給每一個人提供房屋

  • build hospitals all over the world,

    在世界各地廣建醫院

  • build schools all over the world,

    廣建學校

  • the finest equipment in labs for teaching and doing medical research.

    給實驗室裡提供最精良的設備 用於教學和醫學研究

  • So you see, we have all that, but we're in a monetary system,

    我們擁有所需的一切 但我們處在金融貨幣體系之中

  • and in a monetary system there's profit.

    而在金融貨幣體系中存在著利潤

  • -And what is the fundamental mechanism that drives the profit system

    除了利己主義之外 驅動這個利潤系統的根本機制

  • besides self-interest?

    還有哪些呢?

  • What is it exactly that maintains that competitive edge at it's core?

    維持它競爭優勢的核心究竟是什麼?

  • Is it high efficiency and sustainability?

    是高效率和永續性嗎?

  • No. That isn't part of their design.

    不是 這兩者不存在設計的考量內

  • Nothing produced in our profit based society

    在我們以獲利為導向的社會裡

  • is even remotely sustainable or efficient.

    所生產的物品不存在永續性或高效率

  • If it was, there wouldn't be a multi-million dollar a year

    如果有的話 汽車服務業每年就不會有數百萬元的營收

  • service industry for automobiles.

    汽車服務業每年就不會有數百萬元的營收

  • Nor would the average lifespan for most electronics

    多數電子產品的平均壽命

  • be less than three months before they're obsolete.

    少於三個月 在報廢期前就損壞了

  • Is it abundance?

    是富足嗎?

  • Absolutely not.

    絕對不是

  • Abundance, as based on the laws of supply and demand,

    以供需法則來看 富足

  • is actually a negative thing.

    其實是一個"不利"的因素

  • If a diamond company finds

    如果鑽石公司

  • ten times the usual amount of diamonds during their mining,

    在採礦時挖到十倍於往常產量的鑽石

  • it means the supply of diamonds has increased,

    這意味著鑽石供應量會增加

  • which means the cost and profit per diamond drops.

    也就意味著每顆鑽石的成本和利潤會下降

  • The fact is: efficiency, sustainability and abundance

    事實上 高效率 永續性 富足

  • are enemies of profit.

    是利潤的天敵

  • To put it into a word,

    一言以蔽之

  • it is the mechanism of scarcity that increases profits.

    正是"匱乏"機制增加了利潤

  • -What is scarcity?

    "匱乏"是什麼意思?

  • Based on keeping products valuable.

    為了維持產品的價值

  • Slowing up production on oil raises the price.

    減緩石油產量 提高價格

  • Maintaining scarcity of diamonds keeps the price high.

    維持鑽石的匱乏 使其價格居高不下

  • They burn diamonds at the Kimberly Diamond Mine.

    鑽石公司在金伯利礦場燒燬鑽石

  • They are made of carbon. That keeps the price up.

    鑽石由碳原子構成(可燃燒) 人為匱乏維持鑽石的高價格

  • -So then, what does it mean for society when scarcity,

    當自然產生或是人為操縱產生的匱乏

  • either produced naturally or through manipulation

    對企業有利時 對於社會而言

  • is a beneficial condition for industry?

    這卻代表了什麼呢?

  • It means that sustainability and abundance

    那意味著 永續性和富足

  • will never ever occur in a profit system,

    將永遠不會出現在利潤系統中

  • for it simply goes against the very nature of the structure.

    因為這兩者違背了這個體系的本質

  • Therefore, it is impossible to have a world without war or poverty.

    因此 利潤體系下的世界不可能杜絕戰爭或貧窮

  • It is impossible to continually advance technology

    科技不可能持續地發展

  • to its most efficient and productive states.

    也不可能達到最高的生產效率

  • And most dramatically,

    最戲劇性的是

  • it is impossible to expect human beings

    不可能再期望人類

  • to behave in truly ethical or decent ways.

    會有真正的道德或正派的行為

  • Human nature

    "人類本能

  • or human behavior?

    還是人類行為?"

  • -People use the word instinct

    人們常使用"本能"這個詞語

  • because they can't account for the behavior.

    因為他們無法對自己的行為負責

  • They sit back and they evaluate

    他們不經思考

  • with their lack of knowledge, you know,

    用貧乏的知識衡量事物

  • and they say things like,

    然後說這些話:

  • "Humans are built a certain way. Greed is a natural thing,"

    "人類本性如此" "貪婪是天生的"

  • as though they'd worked for years on it.

    彷彿他們對人性很有研究似的

  • And it's no more natural than wearing clothing.

    而人性就像穿衣服一樣自然

  • -What we want to do is to eliminate

    我們想要做的是消除

  • the causes of the problems.

    問題的根源

  • Eliminate the processes

    杜絕產生

  • that produce greed and bigotry and prejudice,

    貪婪 偏執 偏見的過程

  • and people taking advantage of one another and elitism,

    消除互相利用 菁英主義

  • eliminating the need for prisons and welfare.

    消除對於監獄和社會福利的需求

  • We have always had these problems

    我們一直都有這些問題

  • because we have always lived within scarcity and barter

    只因為我們總是生活在匱乏之中 以物易物

  • and monetary systems that produce scarcity.

    和產生匱乏的金融貨幣體系之中

  • -If you eradicate the conditions that generate

    當你把攻擊社會的

  • what you call socially offensive behavior, it does not exist.

    行為條件消滅之後 它就不再存在了

  • .

    .

  • A guy says: "Well, isn't that in-born?" No it's not.

    有人說:"那些東西不是人類的本性嗎?" 不 並非如此

  • .

    .

  • -There is no human nature; there's human behavior,

    沒有所謂的人類天性 只有人類行為

  • and that's always been changed throughout history.

    而人類行為總是不斷隨歷史而改變

  • You're not born with bigotry and greed and corruption and hatred.

    人並非生而偏執 貪婪 腐敗 仇恨

  • You pick that up within the society.

    這些都是在社會裡形成的

  • -War, poverty, corruption, hunger, misery, human suffering

    戰爭 貧窮 貪腐 飢餓 悲慘 苦難

  • will not change in a monetary system;

    這些現象在金融貨幣體系中將不會改善

  • that is, there will be very little significant change.

    也就是說 具有重大意義的改變是很少的

  • It's going to take the redesign of our culture, our values,

    只有重新設計我們的文化 價值觀

  • .

    .

  • and it has to be related to the carrying capacity of the earth,

    而這必須與地球的承載能力相關

  • not some human opinion or some politicians notions

    而不只是聽從某些人或政客們

  • of the way the world ought to be,

    認為世界應該是怎樣的意見

  • or some religious notion of the conduct of human affairs.

    也不是由宗教的觀念來引導人類事務

  • And that's what The Venus Project is about.

    這就是維納斯計劃的重點

  • The society, that we're about to talk about,

    我們將要討論的社會

  • is a society that is free of all the old superstitions,

    是一個消除所有陳規的新社會

  • incarceration, prisons, police cruelty and law.

    消除了監禁 牢獄 警察 殘暴 法律

  • All laws will disappear,

    所有的法律都將消失

  • and the professions will disappear, that are no longer valid,

    而某些不起作用的職業也將消失

  • such as stockbrokers, bankers, advertising.

    如股票經紀人 銀行家 廣告職業者等

  • Gone! Forever.

    永遠地消失!

  • Because it's no longer relevant.

    因為他們對社會不再起作用了

  • -When we understand that it is technology

    當我們瞭解正是人類巧思

  • devised by human ingenuity

    所發明的科技

  • which frees humanity and increases our quality of life,

    解放了人類 並提升生活品質時

  • we then realize that the most important focus we can have

    我們才會明白聚焦的重點

  • is on the intelligent management of the earth's resources.

    是對地球資源的智慧管理

  • For it is from these natural resources, we gain the materials

    因為只有從這些自然資源 我們才能得到材料

  • to continue our path of prosperity. Understanding this we then see

    才能繼續發展 弄清這點 我們才會明白

  • that money fundamentally exists as a barrier to these resources,

    金錢的存在根本上就是對於資源的阻礙

  • for virtually everything has a financial cost.

    因為幾乎每樣事物都有了財務成本

  • And why do we need money to obtain these resources?

    而且為什麼我們需要用金錢來獲取資源呢?

  • Because of real or assumed scarcity.

    因為存在那個真假難辨的匱乏

  • We don't usually pay for air and tap water,

    我們通常不會花錢買空氣和水

  • because it is in such high abundance,

    因為它們如此充裕

  • selling it would be pointless.

    買賣它們沒有意義

  • So then, logically speaking, if resources

    所以邏輯上來說

  • and technologies applicable to creating everything in our societies

    如果資源和科技夠充沛 能創造我們社會中的一切

  • such as houses, cities and transportation, were in high enough

    比如房子 城市 交通等等都能達到富足

  • abundance, there would be no reason to sell anything.

    那麼交易就沒有存在的理由

  • Likewise, if automation and machinery was so technologically advanced

    同理 如果機械自動化進步到一定程度

  • as to relieve human beings of labor,

    足以解放人類的勞動

  • there would be no reason to have a job.

    那麼枯燥繁重的"工作"也沒有存在的理由

  • And with these social aspects taken care of,

    而當這些社會層面處理好以後

  • there would be no reason to have money at all.

    擁有金錢也沒有意義了

  • So the ultimate question remains:

    所以終極的問題在於:

  • Do we on Earth have enough resources

    在地球上我們是否有足夠的資源

  • and technological understanding

    和科技知識

  • to create a society of such abundance,

    去創造一個如此富足的社會?

  • that everything we have now could be available without a price tag

    一切物品都不需要價格標籤?

  • and without the need for submission through employment?

    人類也不需要屈從於工作?

  • Yes, we do.

    確實有!

  • We have the resources and technology to enable this at a minimum

    我們擁有資源和科技 實現最小的耗費量

  • .

    .

  • along with the ability to raise the standards of living so high

    也擁有提高生活水準的能力

  • that people in the future will look back at our civilization now

    未來的人們回顧現今文明

  • and gawk at how primitive and immature our society was.

    會對這個社會的原始落後而瞠目結舌

  • -What The Venus Project proposes is an entirely different system

    維納斯計劃所提出的是一個截然不同的體系

  • .

    .

  • that's updated to present day knowledge.

    足以更新至現今最高的知識水平

  • -We've never given scientists the problem of

    現今的科學家很少思考以下問題:

  • how do you design a society which would

    如何消除一個存在枯燥工作的社會

  • eliminate boring and monotonous jobs,

    如何消除一個存在枯燥工作的社會

  • that would eliminate accidents in transportation,

    如何消除一個存在交通事故的社會

  • that would enable people to have a high standard of living,

    讓人們能擁有高水準的生活

  • that would eliminate poisons in our food,

    消除我們食物中的毒素

  • give us other sources of energy that are clean and efficient.

    給予我們更多清潔高效的新能源

  • We can do that out there.

    我們可以在新社會裡實現這些目標

  • A resource-based economy.

    [資源導向型經濟]

  • The major difference between a

    資源導向型經濟與金融貨幣體系最大的區別在於

  • Resource-Based Economy (RBE) and a monetary system

    資源導向型經濟與金融貨幣體系最大的區別在於

  • is that a RBE is really concerned with people and their well-being,

    資源導向型經濟真正以人為本 關注人們的共同福祉

  • .

    .

  • where the monetary system has become so distorted that the

    而金融貨幣體系現已十分扭曲

  • concerns of the people are really secondary, if they're there at all.

    把人類置於次要的位置 一切為利益讓路

  • The products that are turned out are for how much money you can get.

    產品的生產取決於你能從中賺到多少利潤

  • If there is a problem in society and

    如果社會中存在著問題

  • you can't earn money from solving that problem, then it won't be done.

    而你又不能通過解決問題賺錢的話 那麼問題將不了了之

  • The Resource-Based Economy is really

    資源導向型經濟

  • not close to anything that's been tried.

    的確是前所未有的

  • And with all our technology today we can create abundance.

    集合現今我們擁有的科技 我們可以創造富足

  • It could be used to improve everyone's lifestyle,

    科技可用來改善每個人的生活

  • abundance all over the world if we use our technology wisely

    如果智慧地使用科技 可以帶給全世界富足

  • and maintain the environment.

    同時保護好環境

  • -It's a very different system and it's very hard to talk about

    這是一個截然不同的系統 它很難詳述

  • .

    .

  • because the public is not that well enough informed

    因為大眾對於科技的現狀

  • as to the state of technology.

    並沒有充分的瞭解

  • Energy

    [能源]

  • At present, we don't have to burn fossil fuels.

    目前 我們無需燃燒石化燃料

  • We don't have to use anything that would contaminate the environment.

    無需使用任何污染環境的東西

  • There are many sources of energy available.

    我們有許多現成的能源來源

  • -Alternative energy solutions pushed by the establishment

    由目前體系推動的替代性能源解決方案

  • such as hydrogen, biomass and even nuclear

    如氫能 生物質能 甚至核能等

  • are highly insufficient, dangerous and exist only

    都是非常低效率的 而且是危險的

  • to perpetuate the profit-structure that industry has created.

    它們的存在只為了延續產業已有的利益結構

  • When we look beyond the propaganda and self-serving solutions

    當我們跳出由能源公司推出的宣傳和自私的方案後

  • put forth by the energy companies,

    當我們跳出由能源公司推出的宣傳和自私的方案後

  • we find a seemingly endless stream

    我們可以找到一系列

  • of clean, abundant and renewable energy for generating power.

    乾淨充足且似乎無盡的可再生能源

  • Solar and wind energy are well known to the public,

    太陽能和風能是眾所皆知的

  • but the true potential of these mediums remains unexpressed.

    但它們真正的潛力卻尚未公佈

  • Solar energy, derived from the sun,

    太陽能來源十分充足

  • has such abundance that one hour of light at high noon

    中午一小時陽光所蘊含的能量

  • contains more energy than what the entire world consumes in a year.

    比全世界一年消耗的還多

  • If we could capture 1/100th of a percent of this energy,

    如果我們能收集到太陽能的萬分之一

  • the world would never have to use oil, gas or anything else.

    世界將永遠無需再使用石油 天然氣或其他燃料

  • The question then, is not availability,

    問題不在於是否可得

  • but the technology to harness it.

    而是在於駕馭能源的技術

  • And there are many advanced mediums today

    而今日有許多先進的手段

  • which could accomplish just that

    恰恰能實現此點

  • if they were not hindered by the need to compete for market share

    如果沒有受到已經成型的能源結構之妨礙

  • with the established energy power structures.

    需要為了市場佔有率而競爭的話

  • Then there's wind energy.

    風能

  • Wind energy has long been denounced as weak,

    由於地區侷限性和不實際的原因

  • and due to being location driven impractical.

    風能一直被斥為微弱的能源

  • This is simply not true.

    但事實並非如此

  • The US Department of Energy admitted in 2007

    2007年 美國能源部承認

  • that if wind was fully harvested in just three of America's 50 states,

    只要美國在3個州內充份運用風能

  • it could power the entire nation.

    就足夠供應全國的電力

  • And then there are the rather unknown mediums

    還有鮮為人知的潮汐能和波浪能

  • of tidal and wave power.

    還有鮮為人知的潮汐能和波浪能

  • Tidal power is derived from tidal shifts in the ocean.

    潮汐能來自於海洋中的潮汐變化

  • Installing turbines which capture this movement generates energy.

    利用渦輪將動能轉化為能量

  • In the United Kingdom, 42 sites are currently noted as available

    英國目前已勘察出42個可實施的地點

  • forecasting that 34% of all the UK's energy

    預測單靠潮汐能 就可滿足英國34%的能量需求

  • could come from tidal power alone.

    預測單靠潮汐能 就可滿足英國34%的能量需求

  • Wave power, which extracts energy

    由海洋表面運動產生的波浪能

  • from the surface motions of the ocean,

    由海洋表面運動產生的波浪能

  • is estimated to have a global potential

    預計全球一年中

  • of up to 80,000 terawatt-hours a year.

    擁有高達8萬太瓦小時的動力

  • This means 50% of the entire planet's energy usage

    這意味著 僅靠波浪能

  • could be produced from this medium alone.

    就足以滿足全球50%的能量需求

  • Now, it is important to point out that

    現在 重要的是指出

  • tidal, wave, solar and wind power

    潮汐能 波浪能 太陽能 風能

  • requires virtually no preliminary energy to harness

    不需要初級能源再去產生轉化的動力

  • unlike coal, oil, gas, biomass, hydrogen and all the others.

    不像煤炭 石油 天然氣 生物質能 氫能等其它能源

  • In combination, these four mediums alone,

    僅是這四種可再生能源的組合

  • if efficiently harnessed through technology,

    假如通過科技有效地運用

  • could power the world forever.

    就可以永遠給全世界供能

  • That being said, there happens to be another form

    知道了這點 但這還沒算上另一種

  • of clean renewable energy, which trumps them all.

    乾淨的可再生能源呢 性能遠超過上述能源

  • Geothermal power.

    地熱能

  • Geothermal energy utilizes what is called "heat mining,"

    地熱能利用的是"熱礦"

  • which, through a simple process using water,

    通過利用水的簡單處理

  • is able to generate massive amounts of clean energy.

    就可以產生大量的清潔能源

  • In 2006, an MIT report on geothermal energy

    2006年 麻省理工學院發表了一份關於地熱能的報告

  • found that 13,000 ZJ of power are currently available in the earth

    發現地球現可開發的地熱能有1.3萬ZJ

  • with the possibility of 2,000 ZJ being easily tappable

    其中的2千ZJ可以使用改良過的科技輕易開發

  • with improved technology.

    其中的2千ZJ可以使用改良過的科技輕易開發

  • The total energy consumption of all the countries on the planet

    全球所有國家的能源總消耗量

  • is about half of a ZJ a year.

    大約是每年0.5ZJ

  • This means about 4000 years of planetary power

    也就是說 僅用地熱能 就可以給地球提供約4千年的能量

  • could be harnessed in this medium alone.

    也就是說 僅用地熱能 就可以給地球提供約4千年的能量

  • And when we understand that the earth's heat generation

    我們瞭解到地熱是源源不絕的

  • is constantly renewed, this energy is really limitless.

    確實是一種永久性能源

  • It could be used forever.

    可被永遠取用

  • These energy sources are only a few

    這些能源僅是可再生清潔能源中的一小部分

  • of the clean renewable mediums available,

    這些能源僅是可再生清潔能源中的一小部分

  • and as time goes on, we will find more.

    而隨著時間推移 我們將會發現更多

  • The grand realization is that we have total energy abundance

    重大的領悟是 我們擁有完全充沛的能源

  • without the need for pollution,

    而無需產生污染

  • traditional conservation or, in fact, a price tag.

    無需保留傳統能源 或者價格標籤

  • And what about transportation?

    交通方面呢?

  • The prevailing means of transportation in our societies

    我們社會中目前最普遍的交通方式

  • is by automobile and aircraft,

    是汽車和飛機

  • both of which predominantly need fossil fuels to run.

    兩者需要靠石化燃料驅動

  • In the case of the automobile, the battery technology

    就汽車而言 利用電池技術

  • needed to power an electric car

    每塊電池一次充滿電能

  • that can go over a hundred miles an hour

    可使電動汽車以每小時100公里的速度

  • for over two hundred miles on one charge,

    行駛超過200公里

  • exists and has existed for many years.

    這樣的電池技術已面世多年

  • However, due to battery patents, controlled by the oil industry,

    然而 由於石油產業控制了電池專利

  • which limits their availability to maintain market share,

    減弱了電池效力 以確保市場份額

  • coupled with political pressure from the energy industry,

    再加上來自能源產業的政治壓力

  • the accessibility and affordability of this technology is limited.

    更限制了電池技術的獲得與推廣

  • There is absolutely no reason,

    除了腐敗和利潤之外

  • other than pure corrupt profit interests,

    絕對沒有理由

  • that every single vehicle in the world

    不讓零油耗且完全清潔的電動汽車 在全世界大規模生產

  • cannot be electric and utterly clean, with zero need for gasoline.

    不讓零油耗且完全清潔的電動汽車 在全世界大規模生產

  • As far as airplanes, it is time we realize

    至於飛機 是時候讓我們看清

  • that this means of travel is inefficient, cumbersome,

    這種低效 麻煩 緩慢

  • slow, and causes far too much pollution.

    且產生大量污染的交通方式

  • This is a maglev train.

    這是磁懸浮列車

  • It uses magnets for propulsion.

    使用電磁來驅動

  • It is fully suspended by a magnetic field

    藉著磁場懸浮在空中

  • and requires less than 2% of the energy used for plane travel.

    而且只需不到飛機2%的耗能

  • The train has no wheels, so nothing can wear out.

    列車沒有車輪 也就不存在磨損的問題

  • The current maximum speed of versions of this technology,

    這項科技目前的最快行駛速度

  • as used in Japan, is three hundred and sixty one miles per hour.

    發生在日本 達每小時361英里(581公里/小時)

  • However this version of the technology is very dated.

    不過 這一類型的磁懸浮科技已經落伍了

  • An organization called ET3,

    一個叫ET3的組織

  • which has connections with The Venus Project,

    與維納斯計劃取得聯繫

  • has established a tube-based maglev

    它已在一條靜止光滑的管道中

  • that can travel up to 4000 miles per hour

    建造了一種時速高達4千英里的管道式磁懸浮列車

  • in a motionless, frictionless tube,

    建造了一種時速高達4千英里的管道式磁懸浮列車

  • which can go over land or under water.

    可水陸兩用

  • Imagine going from LA to New York for an extended lunch break

    設想利用午休的時間 就可以從洛杉磯到達紐約

  • or from Washington D.C. to Beijing, China, in two hours.

    或兩小時內從華盛頓到北京

  • This is the future of continental and intercontinental travel.

    這就是板塊洲內和洲際交通的未來

  • Fast, clean, with only a fraction of the energy usage

    快速 乾淨 只需現有運輸耗能方式的

  • we use today for the same means.

    一小部份而已

  • In fact, between maglev technology,

    事實上 有了磁懸浮技術

  • advanced battery storage and geothermal energy,

    先進的電池儲能技術和地熱能

  • there will be no reason to ever burn fossil fuels again.

    我們沒有必要再使用石化燃料

  • And we can do this now,

    我們現在就能夠辦到了

  • if we were not held back by the paralyzing profit structure.

    要不是這個癱瘓性的獲利結構從中作梗

  • work

    [工作]

  • -Now America is inclined toward fascism.

    美國現在正趨向於法西斯主義

  • It has a propensity by its dominant philosophy and religion

    它的主流哲學和宗教都有支持法西斯主義的傾向

  • to uphold the fascist point of view.

    它的主流哲學和宗教都有支持法西斯主義的傾向

  • American industry is essentially a fascist institution.

    美國產業基於一種法西斯主義制度

  • If you don't understand that, the minute you punch that time clock

    如果你不理解這一點 當你上班打卡的那一刻

  • you walk into a dictatorship.

    你就走進了一個獨裁的世界

  • -We're given notions about the respectability of work.

    我們從小被灌輸勞動光榮的觀念

  • And I really look at it as being paid slavery.

    但我認為這是一種帶薪的奴隸制

  • You brought up to believe that you shall earn your living

    從小到大你被灌輸需要辛苦勞動

  • by the sweat of your brow. That holds people back.

    才能生存的觀點 這類想法妨礙了人類發展

  • Freeing people from drudgery,

    要把人們從使其愚昧的苦差事中解放出來

  • repetitive jobs which make them ignorant.

    要把人們從使其愚昧的苦差事中解放出來

  • You rob them.

    你在剝削他們

  • In our society, that is a resource- based economy,

    在資源導向型經濟的社會裡

  • machines free people.

    機器解放了人類

  • You see, we can't imagine that

    你看 我們無法想像那種情景

  • because we've never known that kind of world.

    因為那種世界是前所未有的

  • automation

    [自動化生產]

  • -If we look back at history,

    如果我們回顧歷史

  • we see a very clear pattern of machine automation

    我們可以看清機械自動化的模式

  • slowly replacing human labor.

    逐漸地取代人類手工勞力

  • From the disappearance of the elevator man

    從電梯服務員的消失

  • to the near full automation of an automobile production plant,

    到汽車生產工廠近乎完全自動化

  • the fact is, as technology grows,

    事實是 隨著科技的進步

  • the need for humans in the work force will continually be diminished.

    對於人類勞動力的需求將持續減少

  • .

    .

  • This creates a serious clash,

    這製造了嚴重的矛盾

  • which proves the falseness of the monetary-based labor system,

    進一步證明了 金融貨幣導向的勞工制度之虛偽

  • for human employment is in direct competition

    因為人類就業與科技發展形成直接競爭

  • with technological development.

    因為人類就業與科技發展形成直接競爭

  • Therefore, given the fundamental priority of profit by industry,

    因此 在產業以利潤優先的基本考量下

  • people through time will be continually laid off

    人類會逐漸被裁員 工作崗位被機器取代

  • and replaced by machines.

    人類會逐漸被裁員 工作崗位被機器取代

  • -When industry takes on a machine

    當產業採用機器

  • instead of shortening the work day, they downsize.

    而不是縮短工時的時侯 它們會裁員

  • You lose your job so you have a right to fear machines.

    你會失業 所以害怕機器是正常的

  • -In a high technology, resource-based economy,

    在提倡高科技的資源導向型經濟裡

  • it is conservative to say that about 90% of all current occupations

    保守估計將有90%的現存職業

  • could be phased out by machines.

    會被機器取代

  • Freeing humans to live their life without servitude.

    人類將徹底解放 過上沒有奴役的生活

  • For this is the point of technology itself.

    因為這就是科技本身的價值所在

  • And through time, with nanotechnology

    而隨著奈米科技

  • and other highly advanced forms of science,

    和其他尖端科學的發展

  • it is not far fetched to see how even complex medical procedures

    不難想像甚至複雜的醫學手術

  • could be performed by machines as well.

    也可以被機器取代執行

  • And based on the pattern, with much higher success rates

    機器手術的成功率遠高於現有的人類水平

  • than humans get today.

    機器手術的成功率遠高於現有的人類水平

  • The path is clear but our monetary-based structure,

    前景很清楚 但我們這個以勞力換取收入的

  • which requires labor for income, blocks this progress,

    金融貨幣體系卻阻礙了這個進步

  • for humans need jobs in order to survive.

    因為人類需要工作才能謀生

  • The bottom line is that this system must go,

    因此 必須廢除金融貨幣體系

  • or we will never be free,

    否則我們將永遠無法自由

  • and technology will be constantly paralyzed.

    而科技也將繼續癱瘓不前

  • -We have machines that clean out sewers

    我們有清理下水道的機器

  • and frees a human being from doing that.

    把人類從這項工作中解放出來

  • So look at machines as extensions of human performance.

    所以不妨把機器視為人類能力的延伸

  • -Furthermore, many occupations today

    此外在資源型導向經濟中

  • will have simply no basis to exist in a resource-based economy,

    現今許多職業將完全沒有存在的基礎

  • such as anything associated with the management of money,

    例如與理財

  • advertising, along with the legal system itself.

    廣告 法律相關的職業

  • For, without money, a great majority of the crimes

    因為一旦沒有金錢 現今許多的犯罪

  • that are committed today would never occur.

    都將不會發生

  • Virtually all forms of crime are a consequence

    幾乎所有類型的犯罪

  • of the monetary system, either directly or by neurosis,

    都是金融貨幣體系導致的後果 無論是直接與錢掛鉤

  • inflicted through financial deprivation.

    還是出於財產受損的焦慮

  • Therefore, laws themselves could eventually become extinct.

    因此 法律最終也沒有存在的必要

  • Instead of putting up a sign "Drive carefully,

    高速公路上不是去放置"天雨路滑

  • slippery when wet," put abrasive on the highway,

    小心駕駛"的告示 而是鋪上防滑材料

  • so it is not slippery when wet.

    這樣路面潮濕時也不會打滑

  • And if a person gets in car, they're drunk

    當有人酒醉駕車

  • and a car oscillates a great deal

    汽車劇烈搖擺時

  • there's a little pendulum that swings up and back,

    會有一個左右擺動的小型擺具

  • and that will pull the car over to the side.

    並將車自動停到路邊

  • Not a law... a solution.

    不是依靠法律 而是靠解決方案

  • .

    .

  • Put sonar and radar on automobiles so they can't hit one another.

    在汽車上安裝聲納和雷達設備 汽車就不會相撞

  • Man-made laws are attempts

    人為制訂的法律

  • to deal with occurring problems

    是去處理已發生的問題

  • and not knowing how to solve them,

    但卻不知道如何解決根本問題

  • they make a law.

    所以才制訂法律

  • -In the United States, the most privatized,

    在世界上私有化程度最高

  • capitalist country on the planet, it should come as no surprise

    和最資本主義化的美國 不足為怪的是

  • that it also has the largest prison population in the world,

    它也擁有世界上最多的監獄囚犯

  • growing every year.

    並且逐年增長

  • Statistically, most of these people are uneducated

    統計顯示 這些受刑人大部份都未受教育

  • and come from poor, deprived societies.

    並且來自於貧困 被剝削的社會處境

  • And, contrary to propaganda, it is this environmental conditioning,

    與政府的宣傳相反 引誘他們犯罪和實施暴力行為

  • which lures them into criminal and violent behavior.

    引誘他們犯罪和實施暴力行為 恰恰是環境的條件作用

  • However society looks the other way

    然而現今社會卻忽視了這一點

  • in regard to this point.

    然而現今社會卻忽視了這一點

  • The legal and prison systems are just more examples

    法律和監獄系統只是

  • of how our society avoids examining

    我們的社會 逃避審視暴力行為根源的佐證

  • the root causes of behaviour.

    逃避審視暴力行為根源的佐證

  • Billions are spent each year on prisons and police,

    每年監獄和警察系統使用了大量經費

  • .

    .

  • while only a fraction is spent on programs for poverty,

    只有一小部份財政用於救貧計劃

  • which is one of the most fundamental variables

    而貧窮一開始 就是犯罪的最基本變數之一

  • responsible for crime to begin with.

    而貧窮一開始 就是犯罪的最基本變數之一

  • And, as long as we have an economic system,

    只要我們的經濟系統

  • which prefers and in fact creates

    偏向於製造匱乏和剝削的話

  • scarcity and deprivation, crime will never go away.

    偏向於製造匱乏和剝削的話 犯罪就永遠不會消失

  • incentive

    [追求]

  • -If people have access to the necessities of life

    如果人們衣食無憂 不受奴役所累

  • without servitude, debt, barter, trade,

    沒有債務纏身 不需要以物易物和貿易

  • they behave very differently.

    他們的行為就會非常不同

  • You want all these things available without a price tag.

    所有物品唾手可得 無須金錢

  • Now then, you gotta have a price tag, what will motivate people?

    而現在普遍認為:"如果金錢不存在了 那什麼才能激發人類追求呢?

  • A man gets everything he wants, he'd just lay around in the sun.

    如果一個人得到了一切 他就只會躺著曬太陽而已"

  • This is the myth they perpetuate.

    這是一個行之久遠的迷思

  • People in our culture are trained to believe

    在我們文化中 人們被灌輸

  • that the monetary system produces incentive.

    金融貨幣體系產生追求的概念

  • If they have access to things, why should they want to do anything?

    比如可以不勞而獲 誰會想去工作?

  • They would lose their incentive.

    人們將會失去生活的追求

  • That's what you're taught to support the monetary system.

    那就是你所被灌輸的概念 以支持這個金融貨幣體系

  • -When you take money out of the scenario,

    當你把金錢這個因素拿掉以後

  • there would be different incentives, very different incentives.

    就會有一種非常不同的追求

  • -When people have access to the necessities of life,

    當人們衣食無憂

  • their incentives change.

    他們的追求也跟著改變

  • What about the moon and the stars?

    太空外的月亮和星星是如何的呢?

  • New incentives arise.

    新的追求湧現了

  • If you make a painting that you enjoy,

    如果你畫了一張自己喜歡的畫

  • you will enjoy giving it to other people, not selling it.

    你會高興地送人 而不是銷售這幅畫

  • education

    [教育]

  • -I think most of the education that I've seen today is essentially

    我認為現今我看到的大多數教育

  • producing a person for a job

    基本上是在為了工作而製造勞工

  • It's very specialized. They're not generalists.

    教育太片面了 而學生不是通才

  • People don't know a lot about a lot of different subjects.

    人們對其他的領域知之甚少

  • I don't think you can get people to go to war

    我不認為知識廣博的人會願意去參加戰爭

  • if they knew a lot about a lot of things.

    我不認為知識廣博的人會願意去參加戰爭

  • I think education is mostly rote,

    我認為教育幾乎變成了填鴨式

  • and they're not taught how to solve problems.

    而學生們沒有被教導如何去解決問題

  • They're not given the tools, emotionally or within their own field,

    無論是自身專業領域還是情感上 他們都沒有被教導

  • of how to do critical thinking.

    如何去進行批判性思考

  • In a resource-based economy, the education would be very different.

    在資源導向型經濟中 教育將會非常不同

  • -Our society's major concern is mental development

    資源導向型社會主要的關懷是心理發展

  • and to motivate each person to their highest potential.

    並去激勵每一個人發揮最大的潛能

  • .

    .

  • Because our philosophy is, the smarter people are, the richer the world

    因為我們的理念是:智慧創造富足

  • because everybody becomes a contributor.

    每個人都樂於奉獻

  • The smarter your kids are, the better my life will be.

    你家的孩子越聰明 大家的生活就會越美好

  • .

    .

  • Because they'll be contributing more constructively

    因為他們將會給整個社會

  • to the environment and to my life.

    做出更多建設性的貢獻

  • Because everything that we devise within a resource based economy

    因為在資源導向型經濟中

  • would be applied to society, there would be nothing to hold it back.

    我們的發明將回報社會 沒有事情會去阻撓創新

  • .

    .

  • civilization

    [文明]

  • Patriotism, weapons, armies, navies,

    愛國主義 武器 陸軍 海軍

  • all that is a sign that we're not civilized yet.

    這些都象徵著我們還不文明

  • .

    .

  • Kids will ask their parents:

    孩子們會問父母:

  • "Didn't you see the necessity of the machines?"

    "難道你們不明白我們需要機器嗎?"

  • "Dad, couldn't you see that war was inevitable

    "爸爸 你不覺得當存在匱乏時

  • when you produce scarcity?" Isn't it obvious?

    戰爭就是不可避免的嗎?" 這還不夠清楚嗎?

  • Of course, the kid will understand that you were pinheads,

    孩子一看就懂了 知道你是個蠢蛋

  • .

    .

  • -raised merely to serve the established institutions.

    被灌輸成長為服務既建體系的奴隸

  • We're such an abominable, sick society,

    我們生活在一個令人憎惡的病態社會中 罄竹難書

  • that we won't make the history book.

    我們生活在一個令人憎惡的病態社會中 罄竹難書

  • They'll just say that large nations took land from smaller nations,

    後代會評論道 大國用武力和暴力

  • used force and violence.

    從小國奪得土地

  • You'll get history talked about as corrupt behavior

    歷史上只會談論我們一路下來的腐敗行為

  • all the way along until the beginning of the civilized world.

    直到我們開始進入文明的世界

  • .

    .

  • That's when all the nations work together.

    那時才是所有國家攜手合作的時刻

  • World unification, working toward common good

    世界大同 為全人類共同的福祉而努力

  • for all human beings

    為全人類共同的福祉而努力

  • and without anyone being subservient to anyone else.

    人人平等 沒有尊卑之分

  • Without social stratification, whether it be technical elitism,

    社會不再分階級層次 無論是科技菁英主義

  • .

    .

  • or any other kind of elitism, eradicated from the face of the Earth.

    或其它類型的菁英 都會從地球上消失

  • .

    .

  • The "state" does nothing because there is no "state".

    "國家"的概念沒有用 因為本來就沒有"國家"這種東西

  • Because there is no state...

    因為本來就沒有"國家"這種東西...

  • The system I advocate, a resource based global economy,

    我所提倡的資源導向型全球經濟

  • is not perfect, it's just a lot better than what we have.

    並不是完美無缺的 它只是比我們現在的社會更為先進

  • .

    .

  • We can never achieve perfection.

    我們永遠不能達到完美無瑕

  • "My country is the world... and my religion is to do good."

    "我的國家是全世界... 而我的宗教是行善"

  • .

    .

  • - Thomas Paine - 1737-1809

    托馬斯·潘恩(1737-1809 美國開國元勛之一 著名作家和思想家)

  • The social values of our society,

    我們社會的價值觀

  • which has manifested in perpetual warfare, corruption,

    已反映在持久的戰爭 腐敗

  • .

    .

  • oppressive laws, social stratification, irrelevant superstitions,

    壓迫性的法律 社會階級 邪教氾濫

  • .

    .

  • .

    .

  • environmental destruction, and a despotic,

    環境破壞 還有暴虐的

  • socially indifferent, profit oriented ruling class,

    冷漠的 利益導向的統治階級之中

  • is fundamentally the result of a collective ignorance

    這些基本上是人類對於現實中

  • of two of the most basic insights humans can have about reality.

    兩大最基本洞見集體無知的後果

  • The emergent and symbiotic aspects of natural law.

    即自然法則的突現性和共生性

  • The emergent nature of reality is that all systems,

    現實突現性的本質在於所有的體系

  • -whether it is knowledge, society, technology,

    無論是知識 社會 科技

  • philosophy or any other creation

    哲學或任何其它創造物

  • will, when uninhibited, undergo fluid perpetual change.

    在未受抑制的情況下 將會經歷流暢且永久的變化

  • .

    .

  • What we consider commonplace today,

    我們現今習以為常的事物

  • such as modern communication and transportation,

    如現代通訊和交通運輸

  • would have been unimaginable in ancient times.

    都是古人所難以想像的

  • Likewise, the future will contain technologies,

    同理 未來所將包含的科技 認知 社會結構

  • realizations and social structures

    未來所將包含的科技 認知 社會結構

  • that we cannot even fathom in the present.

    現在的我們也無法充分瞭解

  • We have gone from alchemy to chemistry,

    我們已從煉金術進步到化學

  • from a geocentric universe to a heliocentric,

    從"地心說"進步到"日心說"

  • from believing that demons were the cause of illness

    從相信妖魔致病進步到現代醫學

  • to modern medicine.

    從相信妖魔致病進步到現代醫學

  • This development shows no sign of ending,

    這樣的發展不會停止

  • and it is this awareness that aligns us and leads us

    而正是這一份覺知 讓我們團結一致

  • on a continuous path to growth and progress.

    並引領我們在成長和進步的道路上持續邁進

  • .

    .

  • Static, empirical knowledge does not exist,

    靜態理論並不存在

  • rather it is the insight of the emergence of all systems

    相反 我們必須認識到所有體系的突現性

  • we must recognize.

    我們必須認識到所有體系的突現性

  • This means we must be open to new information at all times,

    這意味著 我們必須隨時開放接受新資訊

  • even if it threatens our current belief system,

    即使這些資訊與現有的信念體系或認同相悖

  • and hence, identities.

    即使這些資訊與現有的信念體系或認同相悖

  • Sadly, society today has failed to recognize this,

    令人難過的是 當今社會仍未認清這個事實

  • and the established institutions continue to paralyze growth

    既建體系為了繼續維護落後的社會結構 而癱瘓不前

  • by preserving outdated social structures.

    既建體系為了繼續維護落後的社會結構 而癱瘓不前

  • Simultaneously, the population suffers from a fear of change.

    同時 人們害怕承受改變的痛苦

  • For their conditioning assumes a static identity

    因為他們的制約條件 假定了靜態的認同

  • and challenging one's belief system,

    而去挑戰一個人的信念體系

  • usually results in insult and apprehension.

    通常會招致羞辱和窘境

  • For being wrong is erroneously associated with failure.

    因為犯錯被誤以為等同於失敗

  • When in fact to be proven wrong should be celebrated.

    事實上證明 犯錯應該值得慶幸

  • For it is elevating someone to a new level of understanding,

    因為它提升一個人的認知至新的水準

  • furthering awareness.

    並促進認識發展

  • The fact is, there is no such thing as a smart human being,

    事實上並沒有所謂的天才

  • for it is merely a matter of time

    因為觀念的更新 改變 替換 僅僅只是時間的問題而已

  • before their ideas are updated, changed or eradicated.

    因為觀念的更新 改變 替換 僅僅只是時間的問題而已

  • And this tendency to blindly hold on to a belief system,

    而這種盲目地支持一個信念體系的傾向

  • sheltering it from new possibly transforming information

    則讓我們遠離新的變革資訊

  • is nothing less than a form of intellectual materialism.

    這不亞於一種智識上的物質主義

  • The monetary system perpetuates this materialism

    金融貨幣體系延續著這種物質主義

  • not only by it's self-preserving structures,

    不只借助其自保的結構

  • but also through the countless number of people

    同時讓無數的個人

  • who have been conditioned into blindly

    受制於盲目

  • and thoughtlessly upholding these structures,

    輕率地支持這些結構

  • therefore becoming self-appointed guardians of the status quo.

    因此 他們成為了故步自封的現狀護衛者

  • Sheep which no longer need a sheep-dog to control them.

    不再需要牧羊犬來控制他們的羊群

  • For they control each other

    因為他們借助"排除異己"來控制彼此

  • by ostracizing those who step out of the norm.

    因為他們借助"排除異己"來控制彼此

  • This tendency to resist change and uphold existing institutions

    這種為了身份 舒適 權力 利益

  • .

    .

  • for the sake of identity, comfort, power and profit,

    而拒絕改變並支持現存體系的傾向

  • .

    .

  • is completely unsustainable.

    是完全不永續的

  • And will only produce further imbalance,

    而且將更進一步製造失衡

  • fragmentation, distortion, and invariably,

    分裂 扭曲以及難免的

  • .

    .

  • .

    .

  • destruction.

    毀滅

  • It's time to change.

    改變的時侯到了

  • From hunters and gatherers,

    從原始狩獵採集

  • to the agricultural revolution,

    到農業革命

  • to the industrial revolution,

    再到工業革命

  • the pattern is clear.

    其中的規律顯而易見

  • It is time for a new social system

    是時候創造新的社會系統了

  • which reflects the understandings we have today.

    能夠反映我們今日所擁有的理解認知

  • The monetary system is a product of a period of time

    金融貨幣體系是真實匱乏時期的產物

  • .

    .

  • where scarcity was a reality.

    金融貨幣體系是真實匱乏時期的產物

  • Now, with the age of technology, it is no longer relevant to society.

    現在 隨著科技時代的到來 金融貨幣與社會不再相關聯

  • .

    .

  • Gone with the aberrant behavior it manifests.

    而它所引發的畸形行為 一道隨風而逝

  • Likewise, dominant world views, such as theistic religion

    同理 主流世界觀比如有神論宗教

  • operate with the same social irrelevancy.

    一樣在與社會不相關的情況下運作

  • .

    .

  • Islam, Christianity, Judaism, Hinduism and all of the others

    回教 基督教 猶太教 印度教及所有其他宗教

  • exist as barriers to personal and social growth.

    都對個人與社會的發展構成障礙

  • For each group perpetuates a closed world view.

    因為每一種教派都持有著封閉的世界觀

  • And this finite understanding that they acknowledge

    它們所認可的有限理解

  • is simply not possible in an emergent universe.

    在一個突現性的宇宙中是站不住腳的

  • Yet, religion has succeeded in

    然而 通過向追隨者灌輸扭曲的心理信仰

  • shutting down the awareness of this emergence

    然而 通過向追隨者灌輸扭曲的心理信仰

  • by instilling the psychological distortion of faith upon its followers.

    宗教成功地阻止了對突現性的覺察

  • .

    .

  • Where logic and new information is rejected

    在心中排斥拒絕邏輯和新資訊

  • in favor of traditionalized outdated beliefs.

    而迎合傳統落伍的信仰

  • The concept of god

    有神論

  • is really a method of accounting for the nature of things.

    其實是解釋自然事物的一種方法

  • In the early days people didn't know enough

    古人對於事物如何形成

  • about how things formed,

    自然如何運作

  • how nature worked.

    所知甚少

  • So they invented their own little stories,

    所以他們杜撰了一些小故事

  • and they made god in their own image.

    再按照自己的形象創造出神明

  • A guy that gets angry

    一個當人們做錯事時

  • when people don't behave right, he creates floods and earthquakes

    就會發怒的傢伙 製造了洪水和地震

  • .

    .

  • and they say it's an act of god.

    人們說這是神的旨意

  • A cursory glance at the suppressed history of religion

    粗略回顧被壓迫的宗教史便不難發現

  • reveals that even the foundational myths themselves

    即使這些最根本的神話本身

  • are emergent culminations developed through influence over time.

    都是通過時間的影響 而發展出來的突現累積

  • For example, a cardinal doctrine of the Christian faith

    例如 基督教信仰的根本教義

  • is the death and resurrection of Christ.

    是基督的死亡與復活

  • This notion is so important that the Bible itself states

    連聖經本身都這樣記載:

  • "And if Christ be not risen

    "若基督沒有復活

  • then is our preaching vain and your faith is also vain"

    那我們的傳道便是枉然 而你們的信仰也是枉然"

  • Yet it is very difficult to take this account literally,

    然而 很難把這種字面上的描述表達清楚

  • for not only is there no primary source

    因為世俗史中不但沒有指出

  • denoting this supernatural event in secular history

    這個超自然事件的主要來源

  • awareness of the enormous number of pre-Christian saviors

    而且當知道許多基督誕生之前的救世者

  • who also died and were resurrected

    都有死而復活的記載時

  • immediately puts this story in mythological territory by association.

    這個故事會立刻被聯想歸類為神話

  • Early church figures, such as Tertullian

    早期的教會人物 比如特土良

  • .

    .

  • went to great lengths to break these associations,

    不遺餘力地打破這些聯想

  • even claiming that the devil caused the similarities to occur.

    甚至宣稱這種類似事件是魔鬼主導的

  • Stating in the second century:

    他在公元二世紀時說:

  • "The devil, whose business is to pervert the truth,

    "魔鬼的工作就是顛倒真理

  • mimics the exact circumstance of the Divine Sacraments.

    仿造聖典中的真實情境

  • He baptizes his believers and promises forgiveness of sins

    魔鬼為信徒施洗 並允諾赦免罪行

  • he celebrates the oblation of bread

    他以聖餐的餅慶祝

  • and brings in the symbol of the resurrection.

    化成復活的象徵

  • Let us therefore acknowledge the craftiness of the devil,

    因此 讓我們認清魔鬼的詭計

  • who copied certain things of those that be Divine."

    魔鬼偽造了上帝的特定造物"

  • What is truly sad however,

    然而不幸的是

  • is that when we cease the idea that the stories from Christianity

    當我們不再認為基督教 猶太教 回教和所有其它的宗教故事

  • Judaism, Islam and all the others

    當我們不再認為基督教 猶太教 回教和所有其它的宗教故事

  • are literal history,

    只是單純的歷史時

  • and accept them for what they really are,

    而是去接受它們的本來面目

  • which are purely allegorical expressions derived from many faiths

    即它們是從許多信仰 衍生出來的純粹寓言式措辭

  • we see that all religions share a common thread.

    我們就會發現 所有宗教有一個共同點

  • And it is this unifying imperative

    而需要我們認識和理解的正是這個共同點

  • that needs to be recognized and appreciated.

    而需要我們認識和理解的正是這個共同點

  • Religious belief has caused more fragmentation and conflict

    宗教信仰製造出來的分裂和衝突

  • than any other ideology.

    超過了任何其它意識型態

  • Christianity alone has 34,000 different subgroups.

    光是基督教就有超過3萬4千個不同分支

  • The Bible is subject to interpretation.

    聖經的意義隨詮釋而異

  • When you read it, you say

    當你閱讀聖經後說:

  • "I think Jesus meant this. I think Job meant that."

    "我認為耶穌是這意思 我認為約伯是那意思

  • "Oh No! He meant this."

    喔! 不對 他是這個意思"

  • So you have the Lutheran, the Seventh-day Adventist, the Catholic,

    所以才出現路德教會 基督復臨安息日會 天主教

  • and a church divided is no church at all.

    而一個分裂的教會完全不是教會

  • And a church divided, is no church at all.

    而一個分裂的教會完全不是教會

  • And this point on division,

    這種分裂的特徵

  • which is a trademark of all theistic religions,

    是全部有神論宗教的共有特徵

  • brings us to our second failure of awareness.

    接著是對第二個洞見的無知

  • The false assumption of separation

    通過否定生命的共生性

  • through the rejection of the symbiotic relationship of life.

    從而得出生命分離性的謬論

  • Apart from the understanding that all natural systems are emergent,

    除了要明白所有的自然體系具有突現性

  • where all notions of reality will be constantly developed,

    於其中所有現實中的觀念將會持續發展

  • altered and even eradicated,

    改變 重新醞釀

  • we must also understand that all systems are, in fact,

    我們還應明白 所有體系事實上

  • invented fragments, merely for the sake of conversation.

    都僅僅只是為了交流的方便 而創造出來的支離片段

  • For there is no such thing as independence in nature.

    因為自然界中沒有獨立自存這回事

  • The whole of nature is a unified system of interdependent variables,

    整個自然界是由彼此互依的變數 所組成的統一系統

  • each a cause and a reaction, existing only as a concentrated whole.

    每一個都是存在於一個濃縮整體內的因和果

  • You don't see the plug connected to the environment,

    人類與環境看似無直接聯繫

  • so it looks like we're free, wandering around.

    所以看起來我們很自由 很悠然

  • Take the oxygen away, we all die immediately.

    但若沒有氧氣 我們會立刻死亡

  • Take plant life away, we die.

    拔掉植物 我們會死亡

  • And without the sun, all the plants die.

    沒有太陽 所有的植物無法存活

  • So we are connected.

    因此 我們都聯繫在一起

  • We really must take into account the totality.

    我們真的必須從整體來思考

  • This isn't just a human experience on this planet,

    這不只是地球上個人的經驗

  • this is a total experience.

    這是一個整體的經驗

  • And we know we can't survive without plants and animals.

    我們知道 沒有植物和動物我們就不能存活

  • We know we can't survive without the four elements, you know?

    我們知道沒有四大元素就無法生存 你懂嗎?

  • And so, when are we gonna really start taking that into account?

    所以我們何時真正開始重視這點?

  • That's what it is to be successful.

    重視這一點是成功的前提

  • Success depends on how well we relate to everything around us.

    成功取決於我們如何處理好 與周圍事物的關係

  • I'm very aware of the fact that my grandson

    我深刻意識到 我的後代

  • cannot possibly hope to inherit a sustainable,

    不可能有希望去繼承一個永續發展

  • .

    .

  • peaceful, stable, socially just world

    和平穩定 公正有序的世界

  • unless every child today growing up in

    除非現在每一個成長在

  • Ethiopia, in Indonesia, in Bolivia, in Palestine, in Israel

    伊索比亞 印尼 玻利維亞 巴基斯坦 以色列的孩子們

  • also has that same expectation.

    也有同樣的期盼

  • You gotta take care of the whole community

    必須照顧好整個社群

  • or you're gonna have serious problems.

    否則會有嚴重的問題

  • And now we have to see that the whole world is the community.

    現在 我們必須把全世界看成一個社群

  • And we must all take care of each other that way.

    我們必須這樣照顧彼此

  • And it's not just a community of human beings,

    這個整體不只是人類的社群

  • it's a community of plants and animals and elements.

    也是動植物和元素的社群

  • And we really need to understand that.

    而我們必須瞭解這一點

  • That's what's gonna bring us joy too, and pleasure.

    這麼做才能帶給我們真正的喜樂和歡愉

  • .

    .

  • That's what's missing in our lives right now.

    這就是我們現在生命中所缺乏的東西

  • We can call it spirituality, but the fact of the matter is,

    我們可以稱之為精神需求 但事實上

  • .

    .

  • joy comes from that bliss of connectedness.

    喜樂來自於這種眾生聯繫的幸福

  • That's our god spirit, that's that side of ourselves

    那是我們的"神靈" 正是我們的自我

  • that really feels it, and you can feel it deep inside you.

    真正感受到它 而你可以在你內心深處感覺到它

  • It's this amazing wonderful feeling, and you know it when you get it.

    眾裡尋它千百度 就在燈火闌珊處

  • .

    .

  • .

    .

  • You don't get it from money, you get it from connection.

    你不是從金錢裡得到它 它來自於聯繫

  • .

    .

  • "Now if that isn't a hazard to this country.

    "如果沒有其他國家的威脅

  • How are we gonna keep building nuclear weapons,

    我們要如何繼續建造核武器呢?

  • you know what I mean?

    你懂我的意思嗎?

  • What's gonna happen to the arms industry

    當我們明白眾生一體的時候

  • when we realize we're all one?

    軍火工業怎麼辦?

  • It's gonna fuck up the economy.

    搞垮經濟啦

  • The economy that's fake anyway.

    讓虛假的經濟去死吧

  • Which would be a real bummer.

    要真那樣就糟了

  • You can see why the government's crackin' down...

    所以你明白 政府為何要壓制

  • ...on the idea of experiencing unconditional love."

    人們去體驗無條件的愛"

  • "I believe that unarmed truth and unconditional love

    "我相信沒有武裝的真理和無條件的愛

  • will have the final word in reality."

    在現實生活中是最有發言權的"

  • - Dr. Martin Luther King Jr. - 1929-1968

    馬丁·路德·金(1929-1968 美國人權鬥士)

  • Once we understand that the integrity of our personal existences

    一旦我們瞭解個人存在的整體性

  • are completely dependent on the integrity

    完全取決於世間萬物的整體性時

  • of everything else in our world,

    完全取決於世間萬物的整體性時

  • we have truly understood the meaning of unconditional love.

    我們才會真正體會無條件的愛

  • For love is extensionality and seeing everything as you

    因為愛是無限延伸的 視眾生萬物為己

  • and you as everything can have no conditionalities,

    視己為眾生萬物

  • for in fact, we are all everything at once.

    事實上 我們皆為萬物

  • If it's true that we're all from the center of a star,

    "如果我們都來自一個星體的中心

  • every atom in each of us from the center of a star,

    身上的每一個原子 都來自一個星體的中心

  • then we're all the same thing.

    那麼我們都是同一個構造物

  • Even a Coke machine or a cigarette butt in the street in Buffalo

    即使是大街上的一台可樂販賣機或煙頭

  • is made out of atoms that came from a star.

    都是由同一個星體的原子所組成

  • They've all been recycled thousands of times,

    它們都歷經了幾千次的循環

  • as have you and I. And therefore, it's only me out there.

    你我也一樣 因此 整個存在裡只有"我"而已

  • So what is there to be afraid of?

    那麼還有什麼好恐懼的?

  • What is there that needs solace seeking?

    哪需要去尋求慰藉?

  • Nothing. There's nothing to be afraid of because it's all us.

    沒有什麼好恐懼的 因為萬物即我

  • The trouble is we have been separated by being born

    問題在於 我們由於誕生而被分離

  • and given a name and an identity and being individuated.

    並被賦予了一個名字 而身份被個性化了

  • We've been separated from the oneness and that's what religion exploits.

    我們從一體中被孤離出來 因而給了宗教可趁之機

  • .

    .

  • That people have this yearning to be part of the overall one again.

    即人們渴望再次成為這整體的一部份

  • So they exploit that. They call it god, they say he has rules,

    所以宗教人士利用這點 他們說有一位神 他們說神有規矩

  • and I think it's cruel.

    而我認為這是陰險的

  • I think you can do it absent religion.

    我認為你不需要宗教也能做到"

  • "An extraterrestrial visitor examining the differences among human societies

    "一位外星訪客探討人類社會的差異時

  • would find those differences trivial compared to the similarities

    將發現差異與相同之處相比 簡直微不足道

  • Our lives, our past and our future are tied to the sun, the moon and the stars...

    我們的現在 過去 未來 都與日月星辰緊密相扣

  • We humans have seen the atoms which constitute all of nature and the forces that sculpted this work...

    我們人類已經知曉所有構成自然界的原子 以及雕塑自然界的力量

  • .

    .

  • And we, we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos,

    我們是宇宙局部的眼睛 耳朵 思想 感覺的具體體現

  • we have begun at least to wonder about our origins...star stuff contemplating the stars

    我們至少已開始對我們的起源感到好奇 由星球物質構成的我們思索著星球

  • .

    .

  • organized collections of ten billion billion billion atoms,

    由數千兆億個原子組成的我們

  • contemplating the evolution of nature, tracing that long path

    思索著自然的演進 在地球上

  • by which it arrived at consciousness here on the planet earth...

    追尋著形成意識所經過的漫漫長路

  • Our loyalties are to the species and to the planet. We speak for earth.

    我們忠於所有物種和這個星球

  • Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves

    我們的生存和繁衍 不只是對我們自己的義務

  • but also to that cosmos ancient and vast from which we spring.

    也是出於對我們的源頭 浩瀚宇宙的義務

  • We are one species. We are star stuff harvesting star light.

    我們是一體的物種 是恆星世界的一抹光暈

  • - Carl Sagan - 1934-1996

    卡爾·薩根(1934-1996 研究天文生物學的先驅 也是搜尋地外智慧生物項目(SETI)的創始人之一)

  • It's time to claim the unity

    是時侯宣告團結統一了

  • our outmoded social systems have broken apart

    過時的社會體系已分崩離析

  • and work together to create a sustainable, global society

    我們要攜手合作 建立一個永續的全球社會

  • where everyone is taken care of and everyone is truly free.

    於其中人人安康 共享自由

  • .

    .

  • Your personal beliefs, whatever they may be,

    無論你的個人信仰是什麼

  • are meaningless when it comes to the necessities of life.

    當談到生活需求時都是無意義的

  • Every human being is born naked

    每個人都是赤裸裸地誕生

  • needing warmth, food, water, shelter.

    需要禦寒 食物 飲用水 庇護所

  • Everything else is auxiliary.

    其他一切只是輔助品

  • Therefore, the most important issue at hand

    因此 當前最重要的議題

  • is the intelligent management of the Earth's resources.

    是對地球資源的智慧管理

  • This can never be accomplished in a monetary system

    這個任務無法在一個金融貨幣體系裡達成

  • for the pursuit of profit is the pursuit of self interest

    因為追求利潤等於追求私利

  • and therefore imbalance is inherent.

    因此就有先天的失衡

  • Simultaneously, politicians are useless,

    同時 政客也無濟於事

  • for our true problems in life are technical not political.

    因為我們真正的問題是科技性 而不是政治性

  • Furthermore, ideologies that separate humanity,

    此外 分化人類的意識型態

  • .

    .

  • such as religion, need strong reflection in the community

    如宗教 關於它的價值 目標 社會關聯性

  • in regard to its value, purpose and social relevancy.

    在社群中需要被深刻反思

  • Hopefully, through time,

    但願隨著時間的流逝

  • religion will lose its materialism and basis in superstition

    宗教將會喪失它的物質主義和迷信的基礎

  • and move into the useful field of philosophy.

    並進入實用的哲學領域

  • The fact is, society today is backwards,

    事實上 當今的社會是滯後的

  • with politicians constantly talking about protection and security

    政客們繼續大談安保和安全

  • rather than creation, unity and progress.

    而閉口不提創造 團結 進步

  • The US alone now spends about

    每年美國光是花在國防的經費 就達5千億美元之巨

  • $500 billion dollars annually on defense.

    每年美國光是花在國防的經費 就達5千億美元之巨

  • That is enough to send every high school senior in America

    這筆資金足以支付全美高中生

  • to a four year college.

    讀完四年大學的學費

  • In the 1940s the Manhattan Project

    1940年代的曼哈頓計劃

  • produced the first true weapon of mass destruction.

    創造了第一個真正的大規模毀滅性武器

  • This program employed 130,000 people, at an extreme financial cost.

    該計劃以極高的費用僱用了13萬個員工

  • Imagine what our life would be like today if that group of scientists,

    如果那一批科學家研究的不是殺人武器

  • instead of working on a way of killing people,

    而是力圖開拓永續的富足世界

  • worked on a way to create a self-sustaining abundant world.

    試想我們今日的生活 將會是如何先進?

  • Life today would be very, very different if that was their goal.

    如果他們把富足當做目標 現今生活將會大為不同

  • .

    .

  • Instead of weapons of mass destruction,

    放棄研發大規模毀滅性武器吧

  • it is time to unleash something much more powerful.

    該是開發更強大的力量

  • Weapons of Mass Creation (WMCs).

    即 "大規模創造性武器"(WMCs) 的時侯了

  • Our true divinity is in our ability to create.

    我們真正的天賦在於創造力

  • And armed with the understanding of the symbiotic connections of life,

    在生命的共生性思想前提下

  • while being guided by the emergent nature of reality,

    再由現實的突現性本質所導引

  • there is nothing we cannot do or accomplish.

    任何事都將迎刃而解

  • Of course, we face strong barriers

    當然 我們面對著巨大的障礙

  • in the form of established power structures that refuse to change.

    一個拒絕改變的既建體系權力結構

  • .

    .

  • At the heart of these structures is the monetary system.

    這些結構的核心是金融貨幣體系

  • As explained earlier, the fractional reserve policy

    前面解釋過 部分準備金政策

  • is a form of slavery through debt

    是通過債務的奴隸體系形式

  • where it is literally impossible for society to be free.

    在這樣的社會不可能存在真正自由

  • In turn, free market capitalism in the form of free trade,

    相對地 以自由貿易為形式的自由市場資本主義

  • uses debt to imprison the world and manipulate countries

    利用債務禁錮世界 操縱國家

  • into subservience to a handful of large business and political powers.

    我們在大企業和政治霸權面前 任人魚肉

  • Apart from these obvious amoralities,

    除了這些明顯的不道德行為外

  • the system itself is based on competition

    這個以競爭為基礎的體系

  • which immediately destroys the possibility

    立刻扼殺了人類為共同利益

  • of large scale collaborations for the common good.

    而大規模合作的可能性

  • Hence paralyzing any attempt at true global sustainability.

    因此使得全球永續性計劃的試驗 寸步難行

  • These financial and corporate structures are now obsolete,

    這些金融和企業結構現在已過時

  • and they must be outgrown.

    而它們必須被超越

  • Of course, we can not be naive enough to think that

    當然 我們不能天真到認為企業和金融財閥們 會"傻"到接受這個觀念

  • the business and financial elite are going to subscribe to this idea

    當然 我們不能天真到認為企業和金融財閥們 會"傻"到接受這個觀念

  • for they will lose power and control.

    因為他們將因此失去權力和控制

  • Therefore, peacefully yet highly strategic action must be taken.

    因此 必須採取高度策略性的和平行動

  • The most powerful course of action is simple.

    最有力的行動其實很簡單

  • We have to alter our behavior

    我們必須改變自己的行為

  • to force the power structure to the will of the people.

    迫使權力結構順從民意

  • We must stop supporting the system.

    我們必須制止金融貨幣體系

  • The only way the establishment will change

    改變既建體系的唯一方法

  • is by our refusal to participate while continuously acknowledging

    就是拒絕擁護它 並同時持續地認知到

  • its endless flaws and corruptions.

    它無窮的缺陷和腐敗

  • They're not gonna give up the monetary system,

    他們不會因為我們的建議

  • because of our designs or what we recommend.

    而放棄金融貨幣體系

  • The system has to fail,

    金融貨幣體系注定失效

  • and people have to lose confidence in their elected leaders.

    人民不必再對當選的領導人抱任何期望

  • That will be a major turning point

    如果維納斯計劃被提議為一個替代性計劃

  • if The Venus Project is offered as a possible alternative.

    那將會是一個重大的轉折點

  • If not, I fear the consequences.

    否則的話 後果堪慮

  • The trends now indicate that our country is going bankrupt.

    目前的趨勢顯示 美國即將破產

  • The probability is our country will move

    可能的後果是

  • toward a military dictatorship to prevent riots

    美國將走向軍事獨裁 以防範暴亂

  • and complete social breakdown.

    和全面的社會崩盤

  • Once the US breaks down, all the other cultures

    一旦美國瓦解之後

  • will undergo similar things.

    其他的國家將遭受魚池之殃

  • As of now, the world financial system

    如今世界金融體系由於自身的缺陷

  • is on the brink of collapse due to its own shortcomings.

    正處於崩潰的邊緣

  • The controller of currencies stated in 2003

    2003年 美國財政部金融監理局報告

  • that the interest on the US national debt

    美國國債的利息

  • will not be affordable in less than ten years.

    將在十年內超出所能承受的範圍

  • This theoretically means total bankruptcy for the US economy

    理論上 這意味著美國經濟的全面破產

  • and its implications for the world are immense.

    而這對世界的影響是巨大的

  • In turn the fractional reserve based monetary system

    相對的 基於部分準備金制度的金融貨幣體系

  • is reaching its theoretical limits of expansion

    正達到其擴張的理論極限

  • and the banking failures you are seeing are just the beginning.

    而現在的銀行倒閉只是開端而已

  • This is why inflation is skyrocketing, all debt is at record levels

    這就是為何通貨膨脹一發不可收拾的原因 債務達到歷史的最高點

  • .

    .

  • and the government and FED are hemorrhaging new money

    然而政府與美聯準撥款援助這個腐敗的體系

  • to bailout the corrupt system.

    然而政府與美聯準撥款援助這個腐敗的體系

  • For the only way to keep the banks going

    因為讓銀行繼續運行的唯一方法

  • is by making more money.

    就是發行更多的貨幣

  • The only way to make more money is to create more debt and inflation.

    而發行更多的貨幣唯一方式 就是造出更多的債務和通貨膨脹

  • .

    .

  • It is simply a matter of time before the tables turn

    形勢全面逆轉只是遲早的問題

  • and there's no one is willing to take new loans

    屆時沒有人會願意貸款

  • while defaults grow as people are unable

    壞帳持續增加 因為人們無力償還他們的現有貸款

  • to afford their current loans.

    因為人們無力償還他們的現有貸款

  • Then the expansion of money will stop

    接著 貨幣的擴張將會停止

  • and contraction will begin on a scale never before seen,

    造成史無前例的經濟大規模縮水

  • ending a century long pyramid scheme.

    那麼 長達一世紀的金字塔式陰謀就此完蛋

  • This has already begun.

    這個現象已經開始了

  • Therefore, we need to expose this financial failure for what it is,

    因此 我們需要揭發金融失敗的真相

  • using this weakness to our advantage.

    知此知彼 方能游刃有餘

  • Here are some suggestions:

    以下是一些建議:

  • Expose the banking fraud.

    一.揭發銀行的騙局

  • Citibank, JP Morgan Chase and Bank of America

    花旗銀行 摩根大通銀行 美國銀行

  • are the most powerful controllers

    在腐敗的聯邦準備體系中 大權在握

  • within the corrupt Federal Reserve system.

    在腐敗的聯邦準備體系中 大權在握

  • It's time to boycott these institutions.

    是時侯去抵制這些機構了

  • If you have a bank account or a credit card with any of them,

    如果你有以上銀行的戶頭或信用卡

  • move your money to another bank.

    把你的存款轉到別家銀行

  • If you have a mortgage, re-finance with another bank.

    向別家銀行貸款融資

  • If you own their stock, sell it.

    如果你有他們的股票 賣掉吧

  • If you work for them, quit.

    如果你為他們工作 辭職吧

  • This gesture will express contempt

    這些舉動將絕對地

  • for the true powers behind the private banking cartel

    鄙視美聯準 即壟斷集團的

  • known as the Federal Reserve.

    幕後老大

  • And create awareness about the fraud of the banking system itself.

    並有助於識破銀行體系的騙局

  • Two: Turn off the TV news.

    二.別再看什麼垃圾電視新聞

  • Visit the emerging independent news agencies on the internet

    上網收看新興獨立新聞媒體發佈的資訊

  • for your information.

    上網收看新興獨立新聞媒體發佈的資訊

  • CNN, NBC, ABC, FOX and all the others

    CNN NBC ABC FOX和其它電視媒體

  • present all news pre-filtered to maintain the status quo.

    所發佈的新聞都是經過事先過濾的 以此掩人耳目

  • With four corporations owning all major media outlets,

    這四大媒體掌控著主流資訊

  • objective information is impossible.

    不可能提供客觀的資訊

  • This is the true beauty of the internet,

    這正是網際網路的真正迷人之處

  • and the establishment has been losing control

    由於網路資訊的自由流通

  • because of this free flow of information.

    既建體系已逐漸喪失媒體控制權

  • We must protect the internet at all times,

    我們必須每時每刻保護網際網路

  • as it is truly our savior right now.

    因為它現在是唯一的淨土

  • Three: Don't ever allow yourself, your family or anyone you know

    三. 千萬不要讓自己 家人或任何你所知的人

  • .

    .

  • to ever join the military.

    去參軍

  • This is an obsolete institution,

    軍隊是一個過時的機構

  • now used exclusively for maintaining an establishment

    維護著一無是處的既建體系

  • that is no longer relevant.

    維護著一無是處的既建體系

  • US soldiers in Iraq work for US corporations, not the people.

    駐伊美軍實則為美國財閥而戰 而非美國人民

  • .

    .

  • Propaganda forces us to believe that war is natural

    政治宣傳蠱惑我們去相信戰爭的"合理性"

  • and the military is an honorable institution.

    渲染軍隊是光榮的機構

  • Well, if war is natural,

    如果真的如此

  • why are there 18 suicides every single day

    那麼為何美國每天有18位

  • by American veterans who have post-traumatic stress disorder?

    患了創傷後症候群的退伍軍人自殺?

  • .

    .

  • If our military men and women are so honored,

    如果軍人真的如此受人尊敬

  • why is it that 25% of the American homeless population are veterans?

    為何美國25%的無家可歸者是退伍軍人?

  • .

    .

  • Four: Stop supporting the energy companies.

    四.讓能源公司滾蛋吧

  • .

    .

  • If you live in a detached house, get off the grid.

    如果你住獨立房屋 別依賴國家電網了

  • .

    .

  • Investigate every means of making your home self-sustainable

    開發利用各種乾淨的能源 實現自給自足

  • with clean energy.

    開發利用各種乾淨的能源 實現自給自足

  • Solar, wind and other renewable energies

    太陽能 風能 以及其他可再生能源

  • are now affordable consumer realities,

    節約又實惠

  • and considering the never ending rising costs of traditional energies,

    相對於成本不斷升高的傳統能源

  • it will likely be a cheaper investment over time.

    投資新能源還是比較划算的

  • If you drive, get the smallest car you can

    如果你需要開車 盡可能選小排量的車子

  • and consider using one of the many conversion technologies

    並考慮採用許多能源轉換科技

  • that can enable your car to be a hybrid,

    讓你的車子成為油電混合車

  • electric or run on anything other than establishment fuels.

    電動車 或任何其它不使用石化燃料的車子

  • Five: Reject the political system.

    五.抵制當前的政治體制

  • .

    .

  • The illusion of democracy is an insult to our intelligence.

    虛偽的民主是對我們智慧的羞辱

  • In a monetary system, there is no such thing as a true democracy,

    在金融貨幣體系裡 沒有民主這種東西

  • and there never was.

    真正的民主從未有過

  • We have two political parties

    共和黨與民主黨

  • owned by the same set of corporate lobbyists.

    是由同一組企業的遊說者所操縱

  • They are placed in their positions by the corporations,

    公司安排候選人進入黨內工作

  • with popularity artificially projected by their media.

    並借助媒體工具炒作一番 提高人氣

  • In a system of inherent corruption,

    在一個先天腐敗的體系裡

  • the change of personnel every couple of years,

    這些政治領袖在任期內所能做的改變 實在微不足道

  • has very little relevance.

    這些政治領袖在任期內所能做的改變 實在微不足道

  • Instead of pretending that the political game has any true meaning,

    與其認為這種政治遊戲有任何真實意義 繼續自欺欺人

  • focus your energy on how to transcend this failed system.

    不如集中你的精力 超越這個失敗的體系

  • And six: Join the movement.

    六.參與時代精神運動

  • .

    .

  • Go to the thezeitgeistmovement.com

    登錄時代精神運動官網

  • and help us create the largest mass movement for social change

    並幫助我們推廣有史以來

  • the world has ever seen.

    最大的群眾社會運動

  • We must mobilize and educate everyone

    我們必須動員並教育每一個人

  • about the inherent corruption of our current world system,

    讓大家明白 當今世界體系是腐敗不堪的

  • along with the only true sustainable solution,

    向他們闡明 實現真正永續發展的唯一方案

  • declaring all the natural resources on the planet

    即宣告在這個星球上的所有自然資源

  • as common heritage to all people,

    是所有人類的共同遺產傳承

  • while informing everyone as to the true state of technology

    同時 讓大家瞭解科技的真實狀況

  • and how we can all be free if the world works together

    拋開戰爭 共同合作 我們才能獲得真正的自由

  • rather than fights.

    拋開戰爭 共同合作 我們才能獲得真正的自由

  • The choice lies with you.

    選擇在於你

  • You can continue to be a slave to the financial system

    你可以繼續淪為金融體系的奴隸

  • and watch the continuous wars, depressions and injustice across the globe

    坐視戰爭 蕭條 罪惡瀰漫全球

  • while placating yourself with vain entertainment

    以空虛的娛樂和物慾來麻痺自己

  • and materialistic garbage;

    以空虛的娛樂和物慾來麻痺自己

  • or, you can focus your energy on true, meaningful, lasting, holistic change

    或者你可以集中精力 追求意義深遠 持續全面的改變

  • which actually has the realistic ability to support

    個人的努力確實能去支援

  • and free all humans with no one left behind.

    解放全人類的大計

  • But in the end, the most relevant change

    不過歸根到底 最重要的改變

  • must occur first inside of you.

    要先從你的內心開始

  • The real revolution is the revolution of consciousness,

    真正的變革是意識的變革

  • and each one of us first needs to eliminate

    要先消除物質主義式的分裂性干擾

  • the diversionary, materialistic noise

    要先消除物質主義式的分裂性干擾

  • we have been conditioned to think is true;

    剔除那些我們曾信以為真的歪理

  • while discovering, amplifying and aligning

    同時探索 擴充 連結

  • with the signal coming from our true empirical oneness.

    我們須從整體中領悟真諦

  • It is up to you.

    決定在於你

  • "What we are trying in all these discussions and talks here

    "我們所有這些探討之目的

  • is to see if we cannot radically bring about a transformation of the mind.

    是關於我們是否能掀起一場根本的心靈轉化

  • Not accept things as they are

    不是麻木地接受現狀

  • but to understand it, to go into it, to examine it,

    而是去理解 仔細研究 深入檢視

  • give your heart and your mind with everything that you have to find out.

    傾其心智全神貫注去發現

  • A way of living differently.

    一種不同的生活方式

  • But, that depends on you and not somebody else.

    不過 決定在於你而不在別人

  • Because in this there is no teacher,

    因為在這個過程裡沒有老師

  • no pupil,

    沒有學生

  • there's no leader,

    這裡沒有領袖

  • there's no guru,

    沒有心靈導師

  • there's no master, no savior.

    這裡沒有主人 沒有救世主

  • You yourself are the teacher and the pupil, you're the master, you're the guru, you are the leader,

    你自己就是老師 同時也是學生 你就是主人 你就是心靈導師 你就是領袖

  • you are everything!

    你是世間萬物!

  • And,

    而且

  • to understand

    理解的奧義

  • is to transform what is."

    就在於變革轉化"

"The old appeals to racial, sexual and religious chauvinism,

"原有對於種族 性別 宗教沙文主義

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋