If a courthastointerpretbothwhatthesendermeantandhowtherecipientmighthaveunderstoodit, that's a lotofroomformisinterpretation, andthat's whatmakesemojischallengingin a legalsense.
Theysaidtheemojisandthemessagesimplied a workingrelationshipbetweenthedudewhosentitandthewomanhewassendingitto.
他們說這表情符號加上訊息,暗示了傳送訊息的男子與接收訊息的女子之間的工作關係。
Thedefensesaid, no, itcouldalsobereadashisattemptatstarting a romanticrelationship.
被告則表示,不,這也可以解讀成他想跟那個人展開戀愛關係。
ItallgoesdownintheDMs, YourHonor.
法官大人,在訊息裡的寫得清清楚楚。
Sofar, therehasn't been a casethatreallyhingedsolelyonthewayyouinterpret a specificemoji.
到目前為止,還沒有一件案子真的是以表情符號作為判案的唯一標準。
Butwiththeexplosion, andtexting, andDMing, expertssayit's only a matteroftime, andourcourtshaven't yetestablished a consistentwayofhandlingemojiswhentheyareenteredasevidence.