Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    本集「中國解密」:

  • To know the future, you must understand the past.

    欲知未來,必先了解過去

  • Hi, welcome to China Uncensored.

    歡迎收看「中國解密」

  • I'm your host Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • If you've been to any Chinese restaurant in the United States,

    如果你曾經去過美國的中國餐館

  • you've been served a fortune cookie.

    肯定吃過幸運餅乾

  • A lovely little saying, some lucky numbers,

    一句祝福的好話 一些幸運數字

  • maybe it teaches you a word in Mandarin.

    也許是教你中文字

  • Yes, fortune cookies are a beloved Chinese restaurant tradition all around the world.

    沒錯,幸運餅乾向來是全球的 中國餐館一項受到喜愛的傳統

  • But why can't you find fortune cookies in China?

    但為何你在中國找不到幸運餅乾?

  • In fact, the ancient art of fortune cookies was nearly lost forever.

    事實上,幸運餅乾這項傳統藝術幾近失傳

  • It was a dark time in China's history.

    這是中國歷史上一段黑暗時期

  • One that few people even know about.

    只有少數人知道

  • So today, we bring you a China Uncensored exclusive investigation

    所以今天我們將為您帶來中國解密的獨家調查

  • into the secret history of the fortune cookie.

    讓你了解幸運餅乾的歷史秘辛

  • The origins of the fortune cookie stretch back to the roots of recorded Chinese history--the

    從中國歷史的根源往回追溯幸運餅乾的起源源自

  • Shang Dynasty.

    商代

  • In a grand ceremony to determine the fortune of the nation for the coming year,

    在一項預測來年國運的盛大儀式中

  • the emperor would toss oracle bones into a bronze "ding" vessel that would then be lit.

    皇帝將帶有神諭的甲骨文投入青銅鼎中後引火點燃

  • A mystic would interpret the cracks that formed on the bones as predictions for the future.

    巫師會根據骨頭上的裂痕預測來年的國運

  • Clearly, a feudalistic superstition.

    顯然這是封建社會下的迷信

  • That's why, during the Cultural Revolution,

    這是為何在文化大革命時期

  • when Mao Zedong began destroying the Four Olds

    毛澤東開始推動破四舊時--

  • --a systematic campaign to wipe out traditional culture--

    一項有計畫掃蕩傳統文化的運動---

  • he targeted the fortune cookie.

    便將幸運餅乾作為破除對象

  • "That was the official reason Mao gave for the

    [艾瑞絲‧沃爾西博士:食物史學家] 「這是毛澤東對『搗毀孔家店,粉碎幸運餅乾』的

  • 'Smash Confucius, Smash the Cookie' campaign.

    官方說法

  • But there were actually much more sinister reasons behind it."

    但是背後其實隱含更陰險的理由。」

  • Dr. Iris Wolsey is one of the world's foremost experts on fortune cookies.

    艾瑞絲‧沃爾西博士是全世界研究幸運餅乾歷史的權威

  • "After the Shang emperors,

    「殷商帝王之後

  • it became a folk tradition.

    幸運餅乾成為民間傳統

  • People started putting their own spirit tablets with fortunes and charms written on them

    人們開始將寫有祈求好運字眼的小木片

  • in steamed rice cakes to celebrate the Lunar New Year.

    塞進年糕來慶祝農曆新年

  • Whoever ended up with the cake with the tablet would have good fortune for the coming year."

    吃到這塊小木片的人來年就會有好運。」

  • "Unless they broke their teeth."

    「除非他們咬斷自己的牙齒。」

  • "At a certain point, they switched to paper."

    「久而久之木片換成紙條。」

  • But for Mao Zedong,

    但是對毛澤東來說

  • fortune cookies were more than just feudal superstition.

    幸運餅乾不僅代表封建社會的迷信

  • They were also political.

    而且與政治有關

  • During the late Ming Dynasty,

    明代末年

  • the making of fortune cookies became part of esoteric rituals,

    幸運餅乾的製作過程變成秘教儀式的一部分

  • dominated by secretive clans with occult practices

    並由修練秘術的秘密宗族掌控

  • rooted in geomancy, fengshui, and fortune telling based on the Bagua and I-ching.

    幸運餅乾與八卦和易經做撒泥占卜、風水 與算命有相同的淵源

  • One of these clans had a charismatic leader

    其中一個宗族的領袖極具影響力

  • who convinced his followers that he had the will of Heaven,

    他說服他的追隨者他帶有上天的意旨

  • and the will of heaven

    天意指示

  • was for him to become Emperor.

    他將成為皇帝

  • That led to the Le Zaohua, or Happy Good Luck, Uprising of 1629,

    引發樂造化起義或稱 1629 年「快樂好運」起義

  • and later the 1633 Chang Fu, or Everlasting Fortune, Rebellion.

    以及 1633 年常富起義或稱「長久財富」起義

  • Which they most definitely were not.

    當然兩次起義都沒有帶來快樂好運或長久財富

  • Both rebellions failed,

    儘管兩次起義都以失敗告終

  • but they greatly weakened the Ming Dynasty.

    卻大大削弱明朝的勢力

  • And they were partly responsible for the dynasty's collapse and conquest by the Manchus in 1644.

    這兩場起義是造成明朝瓦解的部分原因 並導致 1644 年明朝被滿族征服

  • So it's no wonder that,

    這也難怪

  • in the 20th century,

    到了二十世紀

  • Mao Zedong was afraid the fortune cookie could threaten his rule.

    毛澤東害怕幸運餅乾威脅他的統治地位

  • At least that's the accepted scholarly interpretation.

    至少,這是公認的學術說法

  • But it turns out, there might be more to the story...

    但故事另有內情

  • "No, no that's totally wrong.

    [金豐:幸運餅乾主廚] 「不,不,這是完全錯誤的。

  • That's not why Mao turned against fortune cookies at all."

    這並不是毛澤東反對幸運餅乾的主要原因。」

  • I went to Manhattan's Chinatown to interview Jing Fong.

    我前往曼哈頓的中國城拜訪金豐

  • He's a seventh generation fortune cookie master from the southern Har Gow school.

    他是南方蝦餃燒賣門派的第七代幸運餅乾傳人

  • His was one of only a handful of fortune cookie families

    他們家族是少數在文化大革命前離開中國

  • that left China before the Cultural Revolution,

    的幸運餅乾製作家族

  • and have carried on the tradition overseas.

    並將中國傳統帶往海外

  • "I've been making fortune cookies for nearly 40 years."

    「我從事幸運餅乾製作將近四十年。」

  • "You...don't look that old."

    「你看起來沒那麼老。」

  • "My mother put a fortune cookie in my hand before I learned to walk."

    「我的母親在我還未學會走路前就把幸運餅乾交到我的手裡。」

  • His fortune cookie factory now supplies nearly one quarter of the Chinese restaurants in

    他的幸運餅乾工廠現在供應美國將近四分之一的

  • the United States.

    中國餐館

  • "Mao was a secret believer in the power of Fortune Cookies.

    「毛澤東堅信幸運餅乾具有神秘的力量

  • That's why during the Chinese Civil War,

    因此在中國內戰期間

  • when the Communists were fighting the Nationalists,

    共產黨和國民黨交戰之際

  • Mao had his troops use fortune cookies to deliver secret messages between Revolutionary cells.

    毛澤東命令他的軍隊利用幸運餅乾 在革命黨工間傳遞秘密訊息

  • He believed it was the fortune cookies that helped him win the war."

    他相信幸運餅乾幫助他贏得國共內戰。」

  • But according to these memoirs written by Mao's doctor,

    但是根據毛澤東醫生撰寫的回憶錄指出

  • Mao later became obsessed with fortune cookies.

    毛澤東晚年很迷信幸運餅乾

  • Especially after several predictions proved eerily correct.

    特別是其中幾次預言十分神準令人發毛

  • "You mean, the fortunes were accurate?"

    「你是指幸運餅乾預言準確?」

  • "Yes.

    「是的

  • One fortune Mao got read,

    毛澤東讀到其中一個幸運餅乾寫到

  • 'When metal is depleted, the earth will become weak.'

    『當金被耗盡,土將會變弱。』

  • That's based on the Five Elements theory.

    這是根據五行理論所得

  • Earth generates Metal.

    土生金

  • The five elements theory is a profound skill that Chinese people use to predict the future.

    中國人民利用五行理論的博大精深預測未來

  • From this perspective,

    從此觀點來看

  • Mao was using a skill that he didn't completely grasp."

    毛澤東使用了他並不完全了解的技能。」

  • According to Jing,

    根據金豐的說法

  • Mao thought this prediction meant that unless he increased steel production,

    毛澤東認為這個預測意味了除非他增加鋼的產量

  • theearth,” or China, would be weak and vulnerable to foreign invasion.

    「土地」或中國將無法抵禦外侮的入侵

  • So during the Great Leap forward,

    因此在大躍進時期

  • he drove the entire population into steel production.

    他將全中國的人口投入鋼鐵產業

  • Even in rural areas, entire forests were leveled just to fuel the furnaces.

    即使在農村地區整片森林也被夷平作為熔爐的燃料

  • But it was all a waste.

    但最後一切付之一炬

  • They couldn't get the temperatures high enough and so the metal was brittle and useless.

    因為他們煉鋼的溫度不夠高 因此生產的鋼鐵易碎無法使用

  • In fact, that was one of the contributing factors to the Great Famine.

    事實上,這也是造成大飢荒的主要原因之一

  • "'When metal is depleted,

    「『當金被耗盡

  • the earth will become weak.'

    土將會變弱。』

  • 30 million people starved to death.

    三千萬人民遭餓死

  • The Earth element correlates to the stomach."

    土元素與胃相關聯。」

  • "Whooooaaaa."

    「哇。」

  • "There were other fortunes, too.

    「還有其他幸運餅乾籤詩。」

  • The entire reason Mao blocked Zhou Enlai from getting treatment for his cancer

    毛澤東阻止周恩來治療癌症的主要原因

  • is because of a fortune cookie predicting that if Mao died first,

    是因為幸運餅乾預測如果毛澤東先入土

  • Zhou would take over his legacy."

    周恩來將動搖他的歷史地位。」

  • "And it'd be Zhou's face up in Tiananmen today.

    「這麼一來現在天安門掛的肖像將會是周恩來?」

  • Wow, so, I'm really impressed by the history of your art.

    哇,我真的佩服你對幸運餅乾歷史淵源的了解

  • I was wondering,

    我在想

  • can I have one of your fortune cookies?"

    能不能試吃你們店裡的幸運餅乾?」

  • "Knowing the future can be a burden as much as it is a gift."

    「知道未來不只是禮物,也是一種負擔。」

  • "I'll take my chances."

    「我願意賭賭看?」

  • "'You will have the number one show on YouTube.'

    「你將擁有 YouTube 最紅的節目。」

  • Oh wow!!!

    哇!

  • Oh. Wait there's more...

    等等,還有...

  • 'Visit Learn Chinese Now for the true meaning.'"

    「欲解此籤請造訪『學中文』。」

  • And thank you for watching.

    感謝您的收看

  • What do you like most about fortune cookies?

    你最喜歡幸運餅乾哪一點?

  • And if you comment below

    如果你有任何意見

  • no spoilers please.

    拜託別爆雷

  • Once again I'm Chris Chappell. See you next time.

    我是 Chris Chappell 下次再見

  • OK, so for the real story behind this episode,

    接下來這集節目幕後的真實故事

  • here's my friend Ben Hedges from Learn Chinese Now.

    由我的好朋友郝毅博的『學中文』節目做揭曉

  • Yu ren jie.

    愚人節

  • That's how you say April Fool's day in Chinese!

    這是愚人節的中文念法

  • So when an elementary student

    當一個小學生

  • tells his teacher that the principal wants to see him in his office,

    告訴他的老師校長要他去辦公室見他

  • and he actually goes there to find it was fake...

    他到了辦公室後才知道上當

  • Yu ren jie.

    愚人節

  • That was me who pulled that one.

    那個小學生就是我

  • When the BBC tells you spaghetti grows on trees...

    當 BBC 告訴你義大利麵條長在樹上

  • The last two weeks of March

    三月的最後兩個禮拜

  • are an anxious time for the spaghetti farmer.

    對義大利麵農來說是最期待的時候

  • After picking,

    從樹上採收後

  • the spaghetti is laid out to dry in the warm Alpine sun.

    義大利麵在阿爾卑斯山上溫暖的太陽下曬乾

  • Yep,

    是的

  • it's yu ren jie.

    愚人節

  • Or when you see a video that says "traditional" Chinese Fortune Cookies

    或是當你看到影片中說「傳統」的中國幸運餅乾

  • were suppressed by the Communists but preserved in America.

    受到共產黨壓制,卻在美國發揚光大

  • It must be

    肯定是

  • yu ren jie.

    愚人節

  • Sorry to break the illusion.

    抱歉耍了你們

  • You guys really believed that right?

    你們真的相信這個故事?

  • But Chris, the Communists did suppress a lot of stuff right?

    但是 Chris,共產黨的確壓制了很多東西吧?

  • I mean Chinese American food uses a lot of broccoli.

    美國的中國食品使用了大量了青花菜

  • That is surely one of the cuisines that were suppressed in the cultural revolution right?

    這無疑是在文化革命期間受到壓制的菜色吧?

  • I wish the communists had suppressed broccoli.

    我希望共產黨壓制青花菜

  • It's the bane of a good General Tsao's Chicken.

    因為它是美味左宗棠雞的最大敗筆

  • Anyway, if you like humor and want to learn some useful words in Mandarin,

    總之,如果你喜歡幽默想學些實用的中文

  • click here to go to Ben's channel,

    可以按一下這裡來收看郝毅博的節目

  • Learn Chinese Now

    『學中文』

  • where you can, you know,

    你可以在節目中

  • learn Chinese now.

    學會講中文

  • He uploads new awesome videos every week.

    他每週都會上傳很棒的新節目

On this episode of China Uncensored,

本集「中國解密」:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋