Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Welcome to Storyline Online, brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

    歡迎來到 Storyline Online,本節目由美國演員工會基金會敬獻。

  • I'm Justin Theroux, and today I will be reading Here Comes the Garbage Barge!

    我是 Justin Theroux,今天要朗讀《垃圾船來了!》。

  • Written by Jonah Winter and illustrated by Red Nose Studio.

    作者為 Jonah Winter,插畫由 Red Nose Studio 提供。

  • Garbage. Big, heaping, stinking mounds of garbage.

    垃圾。大堆、成堆、臭氣熏天的垃圾。

  • Big bags of garbage on the sidewalk. Garbage trucks overflowing with garbage.

    大袋大袋的垃圾堆在人行道旁。垃圾車載滿了垃圾。

  • Landfills reaching up to the heavens with more and more garbage, garbage, garbage!

    掩埋場裡的垃圾堆到直達雲霄,而且垃圾越來越多、越來越多!

  • Did you know that the average American makes about four pounds of garbage every day?

    你知道美國人每人每天平均製造 4 磅 (約 1.8 公斤) 垃圾嗎?

  • Well, a while back, in the town of Islip, the average person made seven pounds of garbage every day.

    從前在紐約艾斯利普,每人每天平均製造 7 磅 (約 3.2 公斤) 垃圾呢。

  • Islip is a little town on Long Island, right near New York City, and Islip had a problem: garbage!

    艾斯利普是長島上的一座小鎮,離紐約很近,在那裡有個大問題:垃圾!

  • To be exact: 3,168 tons of garbage. And nowhere to put it.

    確切來說,是 3,168 噸的垃圾。多到沒地方好擺。

  • Enter the Garbage Barge!

    這時垃圾船來了。

  • See, this guy in the garbage business named Gino Stroffolino came up with a brilliant plan.

    是這樣的,垃圾業界一個叫 Gino Stroffolino 的人想到了一個好點子。

  • A garbage barge would carry the Long Island garbage down to North Carolina.

    一艘垃圾貨船可以將長島垃圾運到北卡羅萊納州。

  • Mr. Stroffolino had a friend there, Joey LaMotta.

    Stroffolino 先生在那裡有個朋友,名叫 Joey LaMotta。

  • "Everything is arranged," Joey'd told him. "You bring me dat garbage-- I'll take care of it."

    「一切準備就緒,」Joey 告訴他。「你把垃圾給我運來,我來處理。」

  • Some poor farmers would be paid to take the garbage and bury it on their farms. Clever, huh?

    一些窮農夫會收錢將垃圾埋進他們的農地。這招很聰明吧?

  • So on March 22, 1987, all 3,168 tons of garbage was loaded up.

    所以在 1987 年的 3 月 22 日,全部 3,168 噸的垃圾都被運上了船。

  • Then a little tugboat named the Break of Dawn began its long journey south, tugging the rusty old Garbage Barge behind it.

    一艘名叫破曉號的小拖船就這樣開始了南下的長途旅程,後頭拖著腐朽老舊的垃圾貨船。

  • The Break of Dawn was a happy little tugboat. Her captain and crew was Cap'm Duffy St. Pierre, a crusty old sailor.

    破曉號是一艘快樂的小拖船。她的船長兼全體成員是 Cap'm Duffy St. Pierre,一名頑固的老水手。

  • Together they tugged the Garbage Barge down the East Coast of America.

    他們合力將垃圾船沿著美國東岸往南拖。

  • "Toot toot," said the tugboat as it entered the harbor at Morehead City, North Carolina.

    「嘟 —— 嘟 ——,」拖船發出嘟嘟聲,盡進北卡羅萊納州莫爾黑德市的港口。

  • North Carolina. Land of sand dunes and pine trees, of Bar-B-Que and mountains and basketball...

    北卡羅萊納州。這裡充滿了沙丘、松樹、BBQ 烤肉、山嶺和籃球 ……。

  • Smelling something strange, two old sisters who lived on the beach ran out and got their binoculars.

    一對住在海邊的年老姐妹聞到怪味道,拿著望遠鏡跑出來。

  • "Look!" said Miss Alma McTiver. "It's garbage!"

    「看!」Alma McTiver 小姐說。「是垃圾!」

  • "In our beautiful harbor?" said Miss Ida McTiver. "What the hairy heck? That ain't right! Call the law!"

    「就停在我們美麗的港口?」Ida McTiver 小姐說。「搞毛啊!造反了!叫警察!」

  • So a police boat went out to greet the Garbage Barge. It wasn't a friendly greeting.

    所以一艘警力船前去拜訪垃圾船。這拜訪可不友善。

  • "You can't park that garbage in our harbor!"

    「你不能把垃圾停在我們的港口!」

  • "I've got orders to dock here and I'm gonna follow 'em!" cried Cap'm Duffy.

    「我接到指令可以停在這,我就停這!」Cap'm Duffy 大喊。

  • "I'm afraid you can't do that," said the policeman.

    「我恐怕你不能這樣做,」警察說。

  • "Well, blow me down..." said Cap'm Duffy, scratching his whiskers. And he radioed his boss.

    「有種把我炸飛啊!」Cap'm Duffy 說,搔搔他的鬍鬚,然後用無線電打給老闆。

  • "They don't want our garbage," Cap'm Duffy said to Gino Stroffolino. "Where's that fella who was supposed to meet me?"

    「他們不想要我們的垃圾,」Cap'm Duffy 對 Gino Stroffolino說。「那個說好要來見我的傢伙嘞?」

  • "Joey had a little accident," said Mr. Stroffolino. "Just stay put while I make a coupla calls."

    「Joey 有了一些小意外,」Stroffolino 先生說。「你先等一下,我打幾通電話。」

  • But the minutes turned into hours turned into days-- just Cap'm Duffy with a barge full of garbage. It wasn't much company.

    但是說好的等一下變成了等幾小時然後是幾天,Cap'm Duffy 就這樣和一貨船的垃圾作伴。沒別人了。

  • Finally, Mr. Stroffolino's voice came through on the radio. "Bring dat garbage down to New Orleans," he said.

    終於,Stroffolino 先生用無線電打來了。「把垃圾帶到紐奧良,」他說。

  • "I know dis guy-- Tony Cafone. He'll take it."

    「我認識一個人,Tony Cafone。他會處理。」

  • "Well, let those saints go marchin' in!" shouted Cap'm Duffy. See, New Orleans was his hometown.

    「好吧,這就出發!」Cap'm Duffy 大喊。是這樣的,紐奧良是他的家鄉。

  • Surely folks back home would be happy to see him and his big load of garbage.

    老家的鄉親們肯定會很開心看到他和他的一大堆垃圾。

  • "Ahoy!" he called as they came within view of the city. "Hard a-starboard! Thar she blows!"

    「啊嘿!」城市映入眼簾時他大喊。「右滿舵!大傢伙入港啦!」

  • New Orleans. Birthplace of jazz, home of blackened redfish and streets filled with music, friendly faces, streetcars, garbage...

    紐奧良。爵士樂的誕生地,焦黑魚的家鄉,街頭滿是音樂、友善的臉龐、街車、垃圾 …。

  • The mayor could see the Garbage Barge way off on the horizon. News of the wandering garbage had already reached him.

    市長遠遠就看到垃圾船了。他早聽聞這堆遊蕩的垃圾。

  • "We've got enough of our own trash," he told his staff. "Call the coast guard!"

    「我們自己垃圾已經夠多了,」他和下屬說。「打給海岸警衛隊!」

  • The coast guard arrived just in time to stop the Garbage Barge from making its way up the mighty Mississippi.

    海岸警衛隊正好即時阻止垃圾船開進寬廣的密西西比河。

  • "Shiver me timbers," moaned Cap'm Duffy. "You can't do this to a hometown boy!"

    「嚇老子我啊,」Cap'm Duffy 悲嘆。「你們不能這樣對待自己的同鄉。」

  • "Oh, yes we can," cried the coast guard. What could Cap'm Duffy say?

    「噢我們完全可以,」海岸警衛隊大喊。Cap'm Duffy 又能說些什麼呢?

  • "All righty then. Full speed backwards!" he ordered himself. "Aye-aye, Cap'm," he answered.

    「好吧。全速調頭!」他給自己下令。「遵命,船長。」他回答。

  • And, at dusk, the Break of Dawn and the tired old Garbage Barge began their sad journey back out to sea.

    於是在黃昏時刻,破曉號和疲憊的老垃圾船就這樣開始重回大海的悲傷旅程。

  • There they were-- floating out in the middle of the Gulf of Mexico. This was getting ridiculous.

    他們就在那,在墨西哥灣中載浮載沉。這件事開始顯得可笑了。

  • Would no one take this garbage (which, by the way, was really starting to stink)?

    沒有任何人願意收這些垃圾嗎?順帶一提,它們開始臭了。

  • Cap'm Duffy radioed his boss.

    Cap'm Duffy 用無線電打給他老闆。

  • "Okay," said Gino Stroffolino. "Dere's dis guy down in Mexico-- he owes me a favor. Goes by da name of John Smith. I'll tell him you're coming."

    「行嘞,」Gino Stroffolino 說。「墨西哥有個傢伙欠我人情。江湖人稱 John Smith。我跟他說一聲你在路上了。」

  • "All righty, then," Cap'm Duffy grumbled. "Southward ho."

    「好吧,那麼,」Cap'm Duffy 發牢騷。「往南。」

  • Mexico. Land of enchantment, of enchiladas and folk art, of swaying palm trees and moonlit beaches...

    墨西哥。魔幻之地,坐擁辣肉餡卷餅、民俗藝術、搖曳的棕櫚樹和灑滿月光的海灘 …。

  • News of the floating garbage barge had arrived before Cap'm Duffy.

    垃圾船到處飄浮的消息比 Cap'm Duffy 先一步抵達當地。

  • As the Garbage Barge approached Telchac Puerto, it was surrounded by the Mexican Navy.

    隨著垃圾船開近特爾切港,墨西哥海軍前來把它包圍。

  • "¡Váyase!" came a voice through a loudspeaker. "¡Rápido!" (That means "Get moving fast!" in Spanish.)

    「走開!」大聲公傳來。「快點!」

  • These guys had guns. Cap'm Duffy had no choice. He turned his little tugboat around and, schlumped across the wheel, he headed back out to sea.

    這些人有槍。Cap'm Duffy 沒得選擇。他將他的小拖船調頭,好整以暇地慢慢轉舵,開回進大海。

  • "Where next?" the captain asked Mr. Stroffolino.

    「接下來去哪?」船長問 Stroffolino 先生。

  • "Belize," said Mr. Stroffolino. "It's a country. Next to Mexico. I know dis guy-- Rico D'Amico."

    「貝里斯,」Stroffolino 先生說。「一個國家。在墨西哥隔壁。我知道一個傢伙 … Rico D'Amico。」

  • Belize. Land of bananas, of beautiful coral reefs, tropical flowers, and colorful birds...

    貝里斯。香蕉國度,美麗的珊瑚礁、熱帶花朵和五顏六色的鳥類 …。

  • Pictures of the garbage barge had been on the local news. Cap'm Duffy had almost reached the dock when he saw a line of soliders waving their arms.

    垃圾船的照片上了當地新聞。Cap'm Duffy 都快要靠岸了才看到岸上一列士兵在揮手。

  • "Kungo!" they shouted. (Roughly translated, that means "Fuhgeddaboudit!")

    「Kungo!」他們大喊。( 大致意思就是「門都沒有!」 )

  • Six weeks had passed since the Garbage Barge had set out, and the garbage was getting really funky.

    垃圾船出發至今已經過了六個禮拜,垃圾真的都臭翻了。

  • Nobody wanted it. And of course they didn't! It was somebody else's six-week-old garbage!

    沒有人想收。想當然他們不想!那可是別人放了六個禮拜的垃圾!

  • Cap'm Duffy radioed Mr. Stroffolino once again. "I can't take it anymore! I quit!"

    Cap'm Duffy 再一次用無線電打給 Stroffolino 先生。「我受夠了!不幹了!」

  • "Okay, okay," said Mr. Stroffolino. "Take da garbage back to Long Island. But I gotta coupla places you could try along da way."

    「好啦,好啦,」Stroffolino 先生說。「把垃圾帶回長島。不過我還有一些地方可以讓你在回程路上試試。」

  • Texas. The Lone Star State, home of cowbodys, cacti, cadillacs, and oil-- black gold, they call it...

    德州。孤星州,牛仔、仙人掌、凱迪拉克和石油的家鄉,或稱黑金,當地人這樣叫 …。

  • The Garbage Barge arrived in the harbor near Houston only to find some Texas Rangers in speedboats shaking their heads "No!"

    垃圾船抵達休斯頓附近的港口,卻發現一些德州騎警在快艇上搖頭。「不行!」

  • Next stop, Florida.

    下一站,佛羅里達。

  • The Sunshine State. Home of alligators, beautiful beaches, oranges, and grandparents...

    陽光之州。鱷魚、美麗的海灘與柳橙的家,也是爺爺奶奶的老家 …。

  • The Garbage Barge was not welcome.

    垃圾船不受歡迎。

  • By now, the Garbage Barge was famous. It had been on TV and in the headlines of all the papers. Comedians even told jokes about it.

    到了現在,垃圾船已經出名了。它上了電視以及各家報紙頭條。喜劇藝人甚至拿它開玩笑。

  • But as Cap'm Duffy and the Break of Dawn tugged it into New York Harbor, they were a sad sight.

    但是當 Cap'm Duffy 和破曉號將它拖進紐約港口,那模樣可真悲涼。

  • Cap'm Duffy's mouth hung open. The little tugboat forgot to toot.

    Cap'm Duffy 嘴開開的。小拖船忘了發出嘟嘟聲。

  • And the Garbage Barge looked the saddest-- and smelled the smelliest-- of all.

    其中垃圾船看起來最悲涼,聞起來也最臭。

  • "Well, me mateys, here we are, back where we began," Cap'm Duffy sighed as his two boats finally pulled into Islip's harbor.

    「就這樣啦,我的老友,我們到了,回到我們的起點,」Cap'm Duffy 嘆氣,他的兩艘船終於開進艾斯利普港口。

  • But guess what? Islip had seen this coming. They refused to take the garbage.

    但你猜怎樣?艾斯利普早料想到了。他們拒絕接收垃圾。

  • And the garbage was not welcome anywhere on Long Island or in New Jersey or in New York City, either.

    垃圾在長島、紐澤西或紐約也都不受歡迎。

  • For a whole summer, Cap'm Duffy and his little tugboat tugged the garbage around New York. What else could they do?

    Cap'm Duffy 和他的小拖船拖著垃圾在紐約周圍繞了一整個夏天。除此之外他們別無他法。

  • "Look mom!" kids would say. "Here comes the Garbage Barge!"

    「媽媽你看!」小孩子會喊。「垃圾船來了!」

  • As the summer days got hotter, the garbage grew beyond stinky. Someone had to take it-- they just had to.

    隨著夏天日子越來越熱,垃圾越來越臭。必須有人來處理,非處理不可。

  • Then, at last... "Good news!" said Gino Stroffolino when he radioed the tired old captain.

    然後終於 …「好消息!」Gino Stroffolino 用無線電打給疲勞的老船長時說。

  • "Here's da deal: Brooklyn's gonna take dat garbage and burn it. A judge told 'em dey had to. See, dey got dis 'incinerator.'"

    「你看這樣如何,布魯克林會把垃圾收了然後燒掉。一位法官下令的。是這樣的,他們有個東西叫『焚化爐』。」

  • "Aye-aye," mumbled Cap'm Duffy.

    「遵命,」Cap'm Duffy 咕噥。

  • And on September 1, 1987, 162 days after the Garbage Barge had first set out, it reached its final harbor.

    在 1987 年 9 月 1 日,啟程 162 天後垃圾船終於抵達最後的港口。

  • Brooklyn. Former home of the Dodgers, current home of synagogues and mosques and greasy diners with breakfast specials...

    布魯克林。道奇隊的前故鄉,現在屬於猶太教會堂、清真寺和提供早餐特餐的油膩餐車 …。

  • 3,168 tons of garbage was unloaded by cranes, put onto trucks, and hauled to the incinerator.

    3168 噸的垃圾被起重機卸下來,載上貨車,然後拖到焚化爐。

  • It burned for hours, and when it was done, it only weighed 430 tons.

    燒了幾小時才燒完,最後成品儘重 430 噸。

  • Then it was hauled off and buried in a landfill in Islip. The town had been forced by the judge to take back what was left of its stinking garbage.

    然後被拖走帶到艾斯利普的掩埋場埋。法官要求這座城市領回臭垃圾的殘存物。

  • Justice!

    正義啊!

  • The Break of Dawn and Cap'm Duffy were free to go back to New Orleans. As they steered out to sea, people waved and took pictures.

    破曉號和 Cap'm Duffy 終於可以回去紐奧良了。當他們啟程出海時,人們揮手拍照。

  • "It's a fair wind and open sea, me hearties!" the crusty old captain shouted, and he patted the tugboat on its wheel.

    「風平浪靜,我的甜心!」頑固的老船長喊,然後拍拍拖船的舵。

  • Together they had traveled over 6,000 miles, tugging the unloved Garbage Barge. It was time to go home.

    他們拖著不受愛戴的垃圾船,一同旅行了超過 9655 公里。現在是時候回家了。

  • The end.

    故事結束。

  • So the moral of the story is don't make so much garbage, guys.

    這故事是要告訴我們別製造那麼多垃圾!

  • And if you do make garbage, don't try and get other people to clean it up for you.

    如果你真的有垃圾,別讓別人幫你收拾善後。

  • 'Cause all that garbage has to go somewhere.

    因為垃圾最後都是要清的。

  • Thank you for watching Storyline Online. Make sure to check out all of our stories.

    感謝收看 Storyline Online。別忘了去看看我們其他的故事。

  • Keep watching and keep reading.

    保持收看,保持閱讀。

Welcome to Storyline Online, brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

歡迎來到 Storyline Online,本節目由美國演員工會基金會敬獻。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋