Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi. James from EngVid. I've had a little to drink. Hold on. Sorry. James from EngVid.

    嘿,我是EngVid的James,我昨晚喝一點,沒事的,OK,EngVid的James

  • I had a little to drink with my friend Mr. E. Today we're going to do "bar talk", and

    昨天和我朋友E先生喝了一點,今天我們來談談酒吧用語

  • why it's very important. You know what you're getting.

    還有告訴你它的重要性。切入主題吧

  • So let me tell you a little story, okay? I was sober when I started this video, and then,

    我來跟你說個故事,好嗎?我一開始拍影片都還清醒,後來

  • well, Mr. E invited me out to a bar. He said, "It's on me." I'm not a rich man, but I'm

    E先生找我去喝一杯,他說「算我請你」 我不是有錢人

  • a smart man, so I said, "Sure, I'll go with you." So, you know, we go to the bar, and

    但我是聰明人,所以我說,當然,讓你請,知道了吧,然後我們到酒吧

  • he said, "You know what? It's cheaper to get a pitcher than it is to buy a glass of beer."

    他跟我說,你知道嗎,直接點一壺喝比瓶裝的更划算

  • And I went, "That's great." So he goes up to the bartender, and he says, "Bartender

    然後我說,不錯,他就走到吧檯,跟調酒師說

  • -- barkeep, he said, what's on tap? What's on tap?" "Well", the bartender said, "Well,

    嘿,酒保,來些酒吧,你有什麼酒?嗯,調酒師說

  • what can I get you? Bud? Blue? Ex? Amsterdam Light? Whatever." Mr. E -- pardon me. So Mr.

    你喝什麼?百威?Labatt Blue?Ex?淡阿姆斯特丹特調?或其他的?然後E先生,嘿,不好意思喔

  • E said, "Sure, but I've got my own drink, and it's my own creation. It's two parts beer,

    E先生說,好啊,給我一杯特調,我要兩盎斯啤酒

  • one part vodka, one part you don't need to know." Okay, so it doesn't matter. He brings

    一盎司伏特加,其他你不用知道,好的,那不重要

  • this back. I'm sitting at the table. I drink it. After two seconds, I'm moving around like

    他把酒拿過來,我坐吧台那邊嗑完它。不到三秒,我搖來搖去

  • this about to fall because this drink was really potent, terribly potent. You can see

    好像隨時可以倒地,這杯超烈

  • the worm is here. I got intoxicated in about five seconds. The police had to call.

    這酒蟲也不敢在喝,直接躺平,五秒馬上喝掛,警察快來了

  • And you know what? The bartender said, "Hey, dude, you're cut off, and take the worm with

    然後你知道嗎,酒保告訴我,嘿,兄弟,你喝茫了,回去吧

  • you." Long story. Now, this is "bar talk". Because in Canada

    好,故事很長,這些是酒吧用語,在加拿大

  • and many places across the world, we use a lot of the words I've given you, all this

    還有其他國家,我們都會用這些字

  • vocabulary, to explain or express things. And today, I'm going to let you into our secret

    這些詞,來形容當下的情況,今天呢,我要帶你們看看我們這圈子

  • world, so you can socialize and improve your English.

    讓你知道些酒吧用語,在酒吧中穿梭自如

  • So let's go back to the beginning. What did I say? I said I was "sober". Well, if you

    好,我們從頭開始講,我說了什麼?我說過,我沒醉,那就是

  • don't have any alcohol whatsoever, which is this, okay? You don't have any of this, you're

    如果你沒有喝任何含酒精飲料,你就可以這樣說,懂嗎?你沒碰這個

  • going to be "sober" -- no alcohol. I have no alcohol in my body.

    你是清醒的--無酒精,你沒喝酒精飲料

  • Now, here's the good thing: When you go to a bar, you want somebody to say to you, "It's

    再來,告訴你好東西,你去酒吧,一定要讓別人先說

  • on me". What that means is they are paying. Now, if you say these magical words, "it's

    「算我的」就是說,我來付,所以,你如果說出這幾個字

  • on me", you're paying. Please take this from your vocabulary. Otherwise, they're always

    「算我的」你就要付錢了,嗯,忘了這幾個字,不然,出場時他們都會說

  • going to go, "Who's paying?" "It's on him." "Great. He's paying." Okay? So "sober" is

    誰付?「It's on him」,酷,他來付,瞭嗎?「sober」就是

  • the first word -- no alcohol. So when you're driving, you should be sober, really. "It's

    剛講的第一個--你沒碰酒,所以開車,不能碰酒,真的,「It's

  • on me" -- somebody's paying money, right? Whoever says that, they're the one who's going

    on me」-就是有人要付錢了,對不對?誰說這句話,誰付錢

  • to pay. Now, here is a "mug". It's not a word I put

    再來,這個字「mug」,這不是今天的單字

  • in for your little quiz at the end. Don't forget you have a quiz. But there's a mug

    但我最後會考你,別忘了,有考試,這裡有「mug」

  • or a jug of -- a mug of beer. A pitcher is bigger. It's like a big thing. So it has two,

    或一杯--一杯啤酒。「pitcher」是大一點的,一大壺,大概有二杯

  • three or four glasses of beer. Because it has so much in one container, it's called

    三杯或四杯的酒量,因為他份量大,全部裝在一個容器

  • a pitcher, and it's cheaper. So you can go to a bar in Canada and go, "I want a pitcher

    所以叫他「pitcher」(原意大水罐),也比較划算,所以之後你可以到加拿大酒吧說

  • of beer", and they'll give it to you, and it will be cheaper than buying bottles. Remember

    我要一壺啤酒,調酒師就知道了,這會比買瓶裝更便宜。記得嗎

  • the bottle I showed you? Right? It would be two, three, four of these. Save money. Drink

    我拿給你看的瓶子?是吧?一壺等於兩瓶,三瓶或四瓶,省更多

  • more. "On tap": This is a -- well, it's because

    喝更多。「on tap」就是...嗯,這個

  • it's different. "On tap" means it's not from a bottle; it comes from, like, a "tap" -- in

    不太一樣,「on tap」不是裝在瓶子裡的,他從,像「水龍頭」的東西出來的

  • your house, where you wash your dishes. It comes from a keg. And a keg looks like this.

    你家那種水龍頭,洗碗的地方,他就從這裡出來的,長這樣

  • I'm a really horrible drawer, so forgive me, okay? Forgive me, for I am about to sin in

    我畫畫技術超爛,不要怪我,好嗎,原諒我,原諒我將要犯的罪~

  • many ways. A keg looks like something like that, and it's on tap. So the beer comes out

    一桶像這樣,上面有個水龍頭,啤酒就從這裡出來

  • of that. Yeah, I know. Listen, this is an expensive special effects department we have

    嗯,你懂,這是高檔的,特製的,都從這邊出來

  • here, okay? Imagine this, and your mug goes here. There's your pitcher, and they put the

    OK?想像一下,你的酒從這出來,這是32盎司的,然後啤酒倒進這裡

  • beer in there. So it comes from a keg. So if you say, "What's on tap?" -- at every bar,

    他是從酒桶出來的,所以呢,如果你說,「What's in tap?"」幾乎在每個酒吧

  • in Germany, and other places as well, in Japan, they have these taps, and they pour the beer.

    在德國,或其他地方都一樣,在日本也是,他們都有這種水龍頭,能倒出道地上等的啤酒

  • You've seen them do that. They pour the beer from there -- not a bottle, which is more

    你一定有看過,酒從這裡出來--不是瓶子倒出來的

  • expensive. So you go, "What's on tap, man? Give me some good Canadian stuff."

    這個更貴,你可以說「兄弟,有沒有酒桶的?來點加拿大道地好酒。」

  • Next, the bartender will probably say -- if you're not talking about beer, which is the

    再來,調酒師可能會說--如果你不談啤酒了,也就是

  • first part, but you want other alcoholic drinks, he or she might say, "What can I get you?"

    剛剛講的,但你想要喝其他的酒,他可能會問你「What can I get you?」

  • You think "get" is "go somewhere", and they're meaning, "Yes, I'm going to leave talking

    你可能在想,「get」是「去那裡」的意思,所以你會想「對,我要離開我們之間的談話

  • to you, go behind, arrange or make a drink for you, and bring it back." And they usually

    去後面準備你的酒,再拿給你。」而且他們通常會說

  • say, "What can I get you?" Yeah, you're slowing it down now, saying, "What did he say?" "What

    「What can I get you?」對,你的腦袋可能還在緩慢熱機運轉,「他在說什麼?」

  • can I get you?" "What can I get you?" That is, "May I help you? May I serve you?" Cool?

    「What can I get you?」 「What can I get you」意思其實是「我能為你服務嗎?」猛吧?

  • Okay, so we're moving from here. We've got something off of tap. The next part of the

    好,我們接下來學別的,我們不講Tap,我們來聊

  • story: Remember Mr. E gave me some kind of vodka, beer? I don't remember. My head still

    還記得E先生給我伏特加?還是啤酒?忘了,我的頭

  • hurts from the drink. Well, when somebody says "It's my own brew" or "my own creation",

    還很痛,宿醉,好吧,當有人說「It's my own brew」或 「It's my own creation」

  • it means this isn't normal -- a normal drink you can buy. I, at my own house, invented

    表示這不是一般常見的酒--那種每個酒吧都買得到的,像我呢,我在家時就會自己做

  • or created it. I have a drink, and you're going to like this. So if you're watching

    我自己配的,我有我的酒單,相信我,你會超哈,所以螢幕前的你們

  • and you're under 18, go watch The Simpsons or something, okay? My drink is called a "Pink

    如果你未滿18,去看辛普森家庭或幼幼台,OK?我的酒叫

  • Lemonade", okay? It is one part vodka, so that's one ounce vodka. Two San Pellegrino

    「粉紅檸檬」,OK?裡面有1份伏特加,就是1盎司伏特加,兩份聖沛黎洛氣泡水果飲

  • -- you've got another part San Pellegrino. Then you get a blueberry smoothie, and you

    可能還有其他地方加聖沛黎洛,再來加點藍莓奶昔

  • mix it together. It looks like pink lemonade, and it is potent. There you go, "potent" -- "strong".

    攪拌均勻,看起來就像粉紅色的檸檬汁,這很烈,好,「potent」就是「很濃烈」

  • Because it tastes so nice like real lemonade, you drink it -- you don't even notice what's

    因為他喝起來真的就像檸檬汁一樣,酸酸甜甜,但你喝了之後,你根本沒發現

  • happening. Why is this word important? "Potent" means "strong". So my own creation -- you

    後勁有多強,這個字為什麼重要呢?「Poent」就是酒很烈的意思,所以說我的特調酒單裡

  • heard me say "parts". In alcohol, when people talk about what's in the drink -- you say,

    你聽到"parts"在酒單裡,通常講到酒的成分,會說

  • "What's in it?" They'll go, "One part this, one part that, two parts this". And they're

    「這裡面加什麼?」 他們會回答「一份這個,一份那個,兩份這個。」 他們還會說

  • telling you, "This is how much you should put of each one." So usually, an ounce of

    「你一份要加這麼多。」所以,通常1盎司

  • each one equals a "part". So the bartender says to you, "In a Brown Cow, there're three

    就是1「part」(1份),那調酒師可能會說「brown cow裡面有3

  • parts vodka, one part vermouth." Everybody now knows I don't drink because I don't know

    份伏特加,1份苦艾。」你可能會說,我沒喝過,我根本不知道

  • what's in a Brown Cow. So don't make fun of me on YouTube. Anyway.

    Brown cow裡有什麼,所以不要在youtube上嘲笑我,哈,反正

  • So they'll tell you what the parts are, how to make the drink. And they'll say, "My own

    所以他們會告訴你裡面有幾盎司的酒,怎麼做成的,再來他可能會說

  • creation is this." Mine is the -- remember? That's right, Pink Lemonade, baby. I've got

    「這是我的特調。」我的特調,記得嗎?沒錯,baby,就是粉紅檸檬

  • another one. You're going to love it. So you can make it "potent". It means that it has

    我還有別的,你會上鉤的,所以你調「烈一點」,就是

  • more alcohol than anything else, okay? So when you say "potent" -- more alcohol than

    裡面酒精成分多於其他成分,懂吧?所以當你說「potent」,那就是酒精放最多

  • anything else. So "potent" drink. So let's go from here. If something's potent,

    所以我們可以說「這酒很烈。」好,再來看其他的,如果我說一個東西「potent」

  • and you have many of them, you're going to have something called "intoxication". To be

    ,你又喝太多的話,就會醉。

  • "intoxication" means - it comes from "toxicity" or "toxin". You have more alcohol than you

    「intoxication」 就是「中毒」或「毒」,你攝取過多酒精讓

  • should in your body, and it's now becoming poisonous, or as we like to say, "drunk",

    身體無法負荷,導致中毒,或我們會說,「喝醉」

  • okay? If you're intoxicated, the word we use normally is "drunk". It means "I have had

    懂了吧?如果你「intoxicated」,就是指你「drunk」的意思。代表

  • too much alcohol in my body, and now I cannot think properly or clearly." "Intoxicated".

    「我的身體無法負荷這麼多酒精,現在我無法正常思考」、「酒精中毒」

  • Now, do not drink and drive or be drunk while you're driving your car or intoxicated, because

    好啦,喝茫的時候不要開車,開車也不要喝,

  • the police will stop you. And if you're making too much noise while walking on the street

    條子會把你攔下來,但你如果喝茫了在街上起肖

  • while intoxicated, they will arrest you as well. So remember this word. Potent drink

    條子一樣會逮補你,所以記得這些字,濃烈的酒

  • -- possible intoxication. Next -- where are we? If you are too intoxicated,

    --會酒精中毒的,再來,我們講到哪?如果你喝太鏘

  • you will -- what? You will be "cut off". This -- what they mean by "cut off", in Canada

    你會--怎麼樣?你會被"cut off",這個意思,在加拿大

  • anyways, other places as well. In Canada specifically, it means "you have had too much alcohol, and

    或其他國家也是,特別是在加拿大,代表「你喝太多酒

  • the place where you're staying does not want to be legally responsible for you." So they

    你待的夜店或酒吧不想替你負法律責任」,所以呢

  • will say, "You are cut off. No more alcohol because we will be responsible." They might

    他們會說,「你被禁酒了,再喝下去我們可是要負法律責任的。」他們

  • even say, "Give me your car keys so you cannot drive." Serious stuff, friends. Now, in other

    甚至有可能說「汽車鑰匙交出來,你不能開車。」老兄,這可開不起玩笑。

  • places, if you cause trouble -- like, you get into fights or you talk to the girls like,

    在其他國家,如果你鬧事,比如說,你打群架或醉醺醺的搭訕女生

  • "Hey, baby. What's up?" -- they will cut you off real quick: "Cut off, and get out!"

    「嗨~美女~給虧嗎?」他們會馬上給你個禁酒令:「你被禁酒了,滾出去!」

  • Now, I've got one more thing I've got to tell you. These are -- excuse me. These are the

    好啦,我還有一個要告訴你,是...拍謝,是

  • worst two words. When you're at the bars, you never want to hear this. It's called "last

    最令人沮喪的兩個字,你在酒吧絕對不會想聽到的,叫做「last

  • call", or as Americans say, "last call". This means you have 15 minutes to drink your drink,

    call」或是美國人說「last call!」,這代表你15分鐘內要喝完你的酒

  • order, and get your butt out of the bar, and the good times are over, okay?

    結完帳,然後拍拍屁股閃人,這代表美好時光已經過去,瞭嗎?

  • Well, I've got to go through this very quickly before we hit our last call for this video.

    好吧,我們再快速的掃過一遍這些字,就要來到我們影片的「last call」

  • So there are ten things I want you to learn. Try and remember which are the ten things

    我要你們學會十個用語,動腦想想你記得那些

  • because one's not on the board. But I said it. It was the last thing I said. See? There's

    因為還漏了一個,但我跟你講過,這是我最後講的,看吧!

  • the hint. Listen. And you're going to go to the quiz and check it out to see if you remember.

    我都給提示了,聽好,有個小小的考試來看看你記住了沒

  • Okay? First, you arrive sober when you go to a bar,

    準備好了嗎?第一,你「清醒的」到來到酒吧

  • right? Okay. So you arrive sober. But if you're lucky, you have friends with money, they'll

    對吧,好,所以你也沒有酒駕,但如果你好狗運,剛好有公子哥兒朋友

  • buy it. The drinks will be on them. Anyone who says it's on them, that person's paying.

    他們就會請你,你喝多少他付多少,說「it's on somebody」,代表somebody要買單

  • "Pitcher": College students, you guys are all studying because you're young, got no

    「pitcher」。學生聽著,你還年輕,還在念書

  • money. Get pitchers; don't buy bottles. It's cheaper. Get drunk faster. I said it. Next:

    沒賺錢,買「pitcher」(一壺),不要買瓶裝的,這便宜,又超快喝茫,我保證,再來

  • "on tap". You ask them, "What's on tap?" They'll tell you the two, three, five, or six beers

    「on tap」你問吧台的,「What's on tap?」他們會告訴你兩三種或五六種

  • that they have that's in a funny-looking thing called a "keg". This is called a "keg". Remind

    他們有的酒,這有個長得頗滑稽的東西叫「keg」這個叫「keg」(啤酒桶),讓我想到

  • me to talk about "kegger" when I was in university. You'll want to hear about that. Anyway. Next,

    我大學時都說「kegger」,你一定超想聽我的鳥事,OK,隨便,下一個

  • bartenders, especially in nice restaurants -- bars -- go, "What can I get you?" or "What

    調酒師,特別是高檔餐廳或酒吧,都會說「What can I get you?」或「What

  • can I get you?" Okay? Practice that. All right? Next. If you have your own drink, you might

    can I get you?」OK嗎?多練練,還行?好,再來,如果你有自己的特調,你可能有

  • have -- you might make your own creation or your own brew. Some people actually make wine

    你會「make your own creation」或「make your own brew」,有些人調酒

  • at home and they'll say, "This is my own brew because I made it at home" or their own beer.

    大部分在家,他們會說「這是我的特調,因為我在家做的。」或是自家發酵的啤酒

  • Welcome to Canada, eh? Okay? "Parts": When they say, "What parts?" What's in there? How

    歡迎來加拿大,好嗎?「parts」,他們說「What parts?」意思就是裡面有什麼?

  • much liquid: alcohol, water, seasonings, flavours, whatever, right? Hops. How many "parts". Finally,

    含多少酒,水,調味,香氣,這些,對嗎?含多少parts(份,盎司),最後

  • you drink too much, and especially if it's strong -- it's "potent". It'll be "potent".

    你喝太茫,又喝超烈的,可以說,「potent」,酒很「potent」(烈)

  • You'll get intoxicated, or the common word is "drunk". See my worm? Drank, intoxicated,

    你會「intoxIcated」(酒精中毒),或著我們常用「drunk」(喝醉),看見我的酒蟲了嗎?乾杯,酒精中毒

  • fall down flat. Now, that's why we said here, "You've got to 'cut off' the worm", okay?

    倒地睡死,好,所以我們走到這個地步,你必須要「cut off」這酒蟲,OK?

  • So I've done a quick review. I hope you remember all this. Go back to the story at the beginning.

    這就是超神速複習,希望你都記住啊,好,回到故事一開始

  • See how much of the story you understand from the words, and -- oh, I'm sorry. It's last

    看看你從在故事裡了解多少,然後,噢,拍謝,是「last

  • call. I've got to get going. My beer is waiting for me, so last call for me, son. Oh, before

    call」我要閃人了,我的啤酒在等著我呢,所以,我的最後通牒,噢

  • I go, www.engvid.com, where "eng" stands for "English" and "vid" stands for "video". That's

    我走之前,請上www.engvid.com,「eng」代表「English」(英文),「vid」代表「video」(影片)

  • the commercial break. So go there: www.engvid.com. I'll see you. We have, like, seven other people,

    這是工商時間,請上網搜尋:www.engvid.com. 再見啦,我們有,嗯,還有七個同事

  • I don't know. We're all going for a drink after this. Anyway. Take care. Got to get me some cold, frosty ones.

    我不清楚,反正我們等下都要去鏘一下,保重,我先來杯長島冰茶啦

Hi. James from EngVid. I've had a little to drink. Hold on. Sorry. James from EngVid.

嘿,我是EngVid的James,我昨晚喝一點,沒事的,OK,EngVid的James

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋