Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • This is the largest pride parade in Asia.

    這是亞洲最大的同志遊行。

  • Every year people come from around the region and around the world.

    每年人們從各個地區和各個國家來到這裡。

  • And it happens in one of the smaller countries in Asia: Taiwan.

    而同志大遊行的所在地位於亞洲其中一個小國:台灣。

  • Taiwan is the most LGBT-friendly country in Asia.

    台灣是亞洲最同志、多元友善的國家。

  • In 2017, its highest court cleared the way for same sex marriage.

    2017 年,台灣最高法院替同性婚姻開闢了一條道路。

  • We came to find out why this happened here before anywhere else.

    我們來這邊了解為什麼台灣能成為亞洲同性婚姻的首例。

  • I'm Nikhil Sonnad.

    我是 Nikhil Sonnad。

  • This is Quartz.

    這裡是 Quartz。

  • Subscribe to our channel for more videos.

    若想觀看更多影片,請訂閱我們的頻道。

  • Here's why Taiwan stands out.

    為什麼台灣能脫穎而出?

  • More than two dozen countries have legalized same-sex marriage.

    已有超過 24 個國家通過同性婚姻合法化。

  • They're mostly progressive Western countries, like Canada and Sweden.

    多數為已開發西方國家如加拿大和瑞典。

  • But in Singapore and Malaysia, same-sex intercourse can lead to a prison sentence.

    但在新加坡與馬來西亞,同性性行為依舊不合法,可能帶來入獄刑責。

  • It's legal in Japan, South Korea, and China, but those countries don't recognize same sex partnerships.

    雖然這在日本、南韓和中國是合法的,但這些國家並不承認同性伴侶關係。

  • But last year Taiwan's highest court announced that the country would have to find a way to make same-sex marriage legal within two years.

    然而去年台灣最高法院宣佈,台灣應在兩年內完成修法或立法,讓同性婚姻合法化。

  • Taiwan's progressive in other ways too.

    台灣在各方面也相當進步。

  • 71% of citizens support marriage equality, according to a 2015 poll.

    根據 2015 年的民調,台灣有 71% 的民眾支持婚姻平權。

  • The first LGBT bookstore in the Chinese speaking world is in Taipei.

    漢語國家裡第一間多元書店位於台北市。

  • Even Taiwan's president has publicly supported same-sex marriage.

    就連台灣總統也公開支持同性婚姻。

  • Like in this campaign ad.

    例如以上這段廣告。

  • Part of why Taiwan has embraced LGBT rights is its tense relationship with China.

    台灣之所以能擁抱多元與平權,部分原因來自於兩岸間的緊張關係。

  • First a bit of history: During the Chinese Civil War, the nationalist Kuomintang party fled to Taiwan, to escape Mao and the communists.

    先講點歷史吧:國共內戰期間,主張民族主義的國民黨為了逃離毛澤東與其帶領的共產黨,撤退到台灣。

  • The Kuomintang established a dictatorship on Taiwan that lasted nearly 40 years.

    國民黨在台灣建立了近 40 年的獨裁政權。

  • "The lifting of the martial law in 1987 opened up social space for a lot of previously repressed social issues."

    「1987 年解嚴之後,先前被壓抑的社會議題再度掀起了討論空間。」

  • Josephine Ho is considered the godmother of Taiwan's queer movement.

    何春蕤被封為台灣同志運動的教母。

  • "Things like labor rights, women's rights, environmental issues, ethnic issues."

    「許多像勞工權利、女權、環境議題和民族議題。」

  • "All of these issues were bubbling at the time."

    「當時這些議題不斷湧現。」

  • The move to democracy opened up the country to political parties.

    民主之路讓台灣擁有多個政黨。

  • And a free press.

    並擁有新聞自由。

  • Most importantly, it created a huge rift with China, a one party state that thinks Taiwan is part of its territory and not an independent country.

    最重要的是,實行一黨專政的中國聲稱台灣屬於自國鄰土而非獨立國家,這與台灣產生強烈分歧。

  • "The China issue is closely related to gay issue and gay movement in Taiwan."

    兩岸議題和台灣的同志議題其實關係密切。

  • "Because it can serve a very important function in promoting Taiwan's image as a democratic state, as in with the international trends of gay equality."

    「在同志平權蔚為國際趨勢的現況中,同志議題有助於推廣台灣的民主形象。」

  • "The first time I had a feeling: oh my god, probably I can get married."

    「我第一次有種:『天啊,原來我也有可能可以結婚』的感覺。」

  • Wang Yichi met her girlfriend the day of the Supreme Court decision.

    王翊琪是在台灣大法官釋憲當天遇見她的女朋友。

  • Yichi is from Taiwan and Marjorie Choi is from mainland China.

    翊琪是台灣人,而 Marjorie Choi 來自中國。

  • "Oh you're from Taiwan, so congratulations to you today."

    「喔!你是台灣人啊,那麼恭喜你呀!」

  • "And we would cheer and we talk a lot."

    「我們會一起歡呼,聊了很多天。」

  • "Then we became friends since that day so thanks to"—

    「自從那天之後我們就變朋友了,多虧...」

  • "—Thanks to the news."

    ...多虧了新聞。」

  • "Yeah."

    「對!」

  • They both live and work in Beijing.

    他們兩個人都在北京生活、工作。

  • "The LGBTQ in China is still a taboo topic."

    「LGBTQ 在中國依然是個禁忌的話題。」

  • "I think in Taiwan, I (am) actually quite surprised many of my friends, they are straight, and they are very into this movement."

    「我覺得在台灣,我還蠻驚訝身邊不少異性戀朋友都很投入這個議題。」

  • A big part of Taiwan's push for LGBT rights has been its youth movement, which is worried about China.

    台灣 LGBT 平權的一大推手是學運,對中國關係感到堪憂的學生運動。

  • "I think the young people are very anxious about Taiwan's future."

    「我認為年輕人對台灣的未來十分擔憂。」

  • Miao Poya is a leader of Taiwan's politically active youth movement, and is running for city council in Taipei.

    「苗博雅是台灣政治人物,也是學運領導人,而目前正參選台北市議員。」

  • "After the Sunflower Movement, I think the young people feels that if we do something, we can really change something."

    「繼太陽花運動之後,年輕人似乎覺得如果我們付諸行動,好像真的就能改變些什麼。」

  • 2014 was pivotal for Taiwan's youth movement.

    2014 年是台灣學運的關鍵。

  • Students came out in force to protest a trade deal they felt would bring the country too close to China.

    學生們大規模上街抗議《海峽兩岸服務貿易協議》,認為這項協議過於親中。

  • They occupied the legislature for 23 days.

    他們佔領了 23 天立法院。

  • And it worked.

    並成功了。

  • The deal was postponed.

    這項協議被延期。

  • This activism offers lessons for Taiwan's neighbors.

    這種激進主義給台灣周圍國家上了一課。

  • "Do you think Taiwan can provide an example for other Asian democracies?"

    「你認為台灣能成為亞洲其他民主國家的典範嗎?」

  • "The fact that we can achieve this as such a small and politically unstable country, means other countries can as well."

    「一個這麼小、在政治制度上不是很穩定的國家可以做到這些事情,那我相信其他的國家一定也可以。」

  • "Japan's material conditions are better than ours."

    「日本的物質條件比我們好;」

  • "South Korea's development is incredible."

    「韓國的發展也非常好。」

  • "So on gender issues, for example, there's no question that they can do better."

    「所以 (這就是) 為什麼他們在,比如說性別議題上,一定可以再做得更好一點。」

  • Cheng Chi-wei is a social worker with Taiwan's oldest LGBT activist group: Hotline.

    鄭智偉是台灣同志諮詢熱線協會的社工,此協會為台灣最早成立的 LGBT 社運團體。

  • He helped organize the very first pride parade.

    他曾協助台灣的第一場同志遊行。

  • Activists from all over Asia come to Chi-wei with questions.

    亞洲各地的社運人士都帶著問題找上智偉。

  • They want to learn from Taiwan.

    他們想向台灣學習。

  • "In other country, gay always gay community; lesbian, lesbian community."

    「在其他國家,男同志總是有自己的社群,女同志亦然。」

  • "But in Hotline, you can see LGBT in the same office."

    但在同志諮詢熱線,你在一間辦公室裡就能接觸到女同志、男同志、雙性戀者和跨性別者。

  • "Other country workers, they always ask how."

    「其他國家的社工總是問我們是怎麼辦到的。」

  • This group came from China.

    這群人是來自中國的團體。

  • "Our strategy has been to work with more and more activist groups."

    「在運動策略上,我們其實是要跟更多的不同團體合作。」

  • "We have to stand together."

    「就是要團結。」

  • Chi-wei tells them that a big part of Taiwan's success has been working with activists in areas beyond just LGBT rights.

    智偉告訴我們,台灣的成功絕大部分來自與平權團體之外的其他團體合作。

  • "For example, on environmental issues or human rights."

    「比如說有環保的議題、人權的議題發生的時候:」

  • "If we support them when they speak up, they will support us as well."

    「我們可不可以也去,我們先去支持他們,之後他們也會來支持我們。」

  • "This is pretty rare in Asia."

    「這個在亞洲也是比較少的。」

  • But even in Taiwan, progress is fragile.

    但即便是在台灣,這些進展依舊容易被阻礙。

  • The high court's decision led to a backlash.

    釋憲的決定引起了一陣反抗。

  • Last year, conservative groups organized a referendum to define marriages between a man and a woman.

    去年,守舊團體發起了公投以規定婚姻應該限定在一男一女的結合。

  • The court's decision will stand, but the referendum is a setback to marriage equality in Taiwan.

    釋憲的結果依舊成立,但這場公投讓台灣婚姻平權重挫。

  • This is a reminder that even with the threat of China and a culture of activism, there's no guarantee that Taiwan will become a beacon for LGBT rights in Asia.

    這提醒著我們,即使面臨對岸的威脅或擁有激進主義的文化,我們仍無法保證台灣能成為亞洲平權之路的一盞明燈。

  • "In 2009, when the gay pride march was celebrating itself, its growing number and size, suddenly the religious groups came up."

    「2009 年當同志遊行大肆慶祝,隨著參與人數壯大,宗教團體也突然出現了。」

  • "I think that was a very very good moment, because people need to know that you haven't done the job yet."

    「我認為那段時間非常重要,因為我們必須知道自己還沒完成這任務。」

  • "You haven't convinced people who have different values and different ways of life."

    「我們還沒成功說服那些價值觀不同、生活模式不同的人。」

  • Josephine wants to make sure that Taiwan is doing more than demanding equality in name only.

    何春蕤要確定台灣爭求婚姻平權不只是喊口號而已。

  • "You shouldn't be just working on the language of progressive families."

    「我們不應該只著墨於多元家庭裡的用詞。」

  • "You need to work on progressive ways of life, which will need a lot of time to discuss, debate."

    「我們要注重的是多元生活型態,而這會需要很多時間去討論、辯論。」

  • "You need to learn to really respect values that you cannot tolerate."

    「我們必須學習如何真正地尊重那些我們並不認同的觀念。」

  • Maybe Taiwan's real achievement, same sex marriage aside, is getting itself to a place where it could have that national conversation.

    撇開同性婚姻不談,或許台灣真正的成就其實是讓全國人民能有溝通的平台。

  • "There's a big gap between each other so we need to find a chance to talk."

    「我們之間的代溝很深,所以必須找機會溝通。」

  • "Coming to this parade, it's not going to just have fun, drink, and all that."

    「參加同志遊行並不只是飲酒玩樂。」

  • "First time in my life I feel I'm responsible."

    「這是我人生第一次覺得自己也有責任。」

  • "It's really going to set example for so many other countries in Asia."

    「我們真的會成為一堆其他亞洲國家的範例。」

  • Hey, we're making a series for Quartz members we think you'll really like.

    嘿,我們正為 Quartz 會員製作一系列你們會喜歡的影片。

  • It's called Because China.

    叫 Because China。

  • Because China is reshaping our world in so many important and interesting ways.

    因為中國正以太多重要又有趣的方式在改變整個世界的局面。

  • Click the here to get a free membership trial for access to exclusive videos and articles.

    點擊此連結就可以獲得免費會員試用,讓你取得會員專屬的影片和文章。

  • Quartz members get a daily education on the forces defining the global economy.

    Quartz 會員將有資格每天獲得全球經濟發展勢力的相關訊息。

This is the largest pride parade in Asia.

這是亞洲最大的同志遊行。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋