Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • [CLOCK TICKING]

    [時鐘滴答]

  • [MUSIC PLAYING]

    [音樂播放]

  • CARL AZUZ: Welcome back to our daily events coverage

    歡迎回來 我們的每日事件報道

  • on CNN 10.

    在CNN 10。

  • I'm Carl Azuz.

    我是卡爾-阿茲

  • Thank you for taking 10 minutes for our show.

    謝謝你花了10塊錢 我們節目的分鐘。

  • An island country in the Indian Ocean

    一個島國 在印度洋

  • is the scene of today's first story.

    乃 今天的第一個故事。

  • The nation of Sri Lanka is reeling from a series

    斯里蘭卡國家 正在從一系列的

  • of terrorist attacks that targeted churches

    恐怖襲擊 針對教會的

  • and hotels on Easter Sunday.

    和酒店在復活節週日。

  • At least 290 people were killed and 500 or more

    至少有290人 死亡和500人以上

  • were injured when the coordinated attacks took place.

    受傷時 發生了協調的攻擊。

  • Most of them happened in the same time frame,

    大部分都發生了 在同一時間段內,。

  • between 8:45 and 9:30 on Sunday morning.

    8: 45至9: 30之間 在週日上午。

  • Suicide bombers detonated their explosives at three churches

    自殺式炸彈手引爆了他們的 三座教堂的爆炸物

  • across the country.

    全國各地。

  • At around the same time, more explosions

    大約在同一時間 時間,更多的爆炸

  • took place at three luxury hotels

    發生在 三家豪華酒店

  • in the Sri Lankan capital of Colombo.

    在斯里蘭卡 科倫坡的首都。

  • And later on Sunday, there was a blast at a hotel near a zoo.

    而在週日晚些時候,有 在動物園附近的一家酒店裡的爆炸。

  • And a final explosion happened in a private house

    最後一次爆炸 陰宅

  • as police were raiding it in connection

    在警方突擊檢查時 它

  • with the previous attacks.

    與之前的攻擊。

  • Officials don't know yet why Christians were targeted.

    官員們還不知道為什麼 基督徒是目標。

  • Easter is their most important holiday,

    復活節是他們最 重要的節日。

  • but Christians are a religious minority in Sri Lanka.

    但基督徒是一種宗教 斯里蘭卡的少數民族。

  • They account for about 7.5% of the population.

    它們約佔 占人口的7.5%。

  • Buddhists make up 70%.

    佛教徒佔70%。

  • Hindus make up 12.5%.

    印度教徒佔12.5%。

  • And Muslims make up a little under 10%.

    而穆斯林佔了 低於10%。

  • The Sri Lankan government says it's

    斯里蘭卡 政府說

  • concerned that an international terrorist group

    擔心 國際恐怖組織

  • is behind the assaults.

    是襲擊事件的幕後黑手。

  • When we produced this show, no organization

    當我們製作這個 節目,沒有組織

  • had admitted carrying them out but a Sri Lankan government

    已承認實施了這些行為 但斯里蘭卡政府

  • spokesman says there were warnings

    發言人說 有警告

  • days before the attacks that something was going to happen.

    襲擊前幾天 有些事情要發生。

  • And the government admitted yesterday that it failed

    政府也承認 昨日,它未能

  • to act on those warnings.

    根據這些警告採取行動。

  • IVAN WATSON: The Sri Lankan capital is on edge

    IVAN WATSON:斯里蘭卡 蘭卡首都處於緊張狀態

  • after a series of deadly terror attacks

    連番 恐怖襲擊

  • that ripped across parts of this country.

    縱橫交錯 這個國家的部分地區。

  • This church, St. Anthony's Shrine,

    這座教堂,就是聖安東尼神殿。 安東尼神殿。

  • one of three Catholic churches targeted

    三大公教之一 目標教會

  • on Easter Sunday-- you can still see shattered glass here.

    在復活節週日 -- 你可以 這裡還能看到碎玻璃。

  • And the clock tower frozen at roughly

    還有鐘樓 凍結在大約

  • the time when a suicide bomber attacked

    屆時 自殺式炸彈襲擊

  • during Easter Sunday prayers.

    在復活節主日祈禱時。

  • And in the 24 hours since, the authorities

    而在24小時內 自,當局

  • are not taking any chances.

    不冒任何風險。

  • Look, just down this road here, you

    看,就在下面 這條路,你

  • can see the remains of a suspicious vehicle

    儼然 狐疑車輛

  • that an explosives disposal team detonated on Monday afternoon

    爆炸物處理小組 於週一下午被引爆

  • sending real fear through an already traumatized community.

    誠惶誠恐 已經受到創傷的社區。

  • This has been a series of deadly attacks.

    這是一個系列 的致命攻擊。

  • Hundreds of people killed and wounded.

    數百人 死傷。

  • There has been criticism that the security forces missed

    有人責備說 治安部隊失手

  • a warning from a foreign intelligence

    警告 外國情報機構

  • agency about threats of suicide attacks

    威脅局 自殺式襲擊

  • against Catholic churches.

    反對天主教教會。

  • Prompting one government minister

    促使一個 公卿

  • to accuse some of these security chiefs

    指責一些 這些保安隊長

  • of incompetence and negligence.

    的不稱職和疏忽。

  • And also prompting a government spokesperson

    還提示了一個 政府發言人

  • to publicly apologize for letting this potentially

    公開道歉 讓這有可能

  • crucial bit of intelligence slip through the authorities'

    心腹之患 漏網

  • fingers.

    手指。

  • In the meantime, there has been no official claim

    同時,還有 一直沒有官方說法

  • of responsibility.

    的責任。

  • And some of the victims are still fighting for their lives

    而其中一些受害者是 苟延殘喘

  • in the intensive care units of Sri Lankan hospitals.

    在重症監護室 斯里蘭卡醫院。

  • CARL AZUZ: Some leading US lawmakers spent Monday

    CARL AZUZ:一些領先的 美國立法者週一花了

  • reviewing the Mueller Report we mentioned

    審查穆勒 我們提到的報告

  • last week, the results of a special investigation

    上週, 專案

  • led by former FBI director Robert Mueller.

    前聯邦調查局局長 導演羅伯特-穆勒。

  • The full report was released to Congress on Thursday

    報告全文已發佈 週四向國會提交的報告

  • but it had some redactions, some edits.

    但它有一些 刪改,一些編輯。

  • And a less edited version was given to House

    還有一個編輯較少的版本 給了眾議院

  • and Senate leaders yesterday.

    和參議院領導人昨天。

  • One main focus of the report concerned Russia.

    一個主要重點是 報告涉及俄羅斯。

  • Did the campaign of US President Donald Trump illegally

    難道美國的運動 唐納德-特朗普總統非法

  • coordinate with the other country to win the election?

    互相配合 國家贏得選舉?

  • The report said no, that the Trump campaign did not collude

    報告說沒有,該 特朗普競選團隊沒有串通

  • with the Russian government.

    與俄羅斯政府。

  • Another part of the report concerned

    另一部分 有關報告

  • the US leader's actions.

    美國領導人的行動。

  • Did President Trump illegally interfere

    特朗普總統 非法插手

  • with the Mueller investigation and commit the crime

    與穆勒調查 而犯罪

  • of obstruction of justice?

    妨礙司法公正?

  • The report was more vague on that.

    該報告是 在這一點上比較模糊。

  • Investigators said they couldn't conclude for sure that

    調查人員說,他們 未必

  • the President committed a crime, but that

    主席承諾 罪,但那

  • they also couldn't conclude for sure that he didn't.

    他們也無法斷定 確定他沒有。

  • It suggested that Congress could make its own investigation

    它建議國會 可自行調查

  • into that.

    成。

  • How politicians reacted to all this mainly dependent on what

    政治家們如何應對所有 這主要取決於

  • political party they're in.

    他們所在的政黨。

  • President Trump and other Republicans

    特朗普總統和 其他共和黨人

  • say the report vindicates the President, that he

    聲稱,該報告證明 主席說,他

  • didn't illegally cooperate with Russia,

    沒有非法 與俄羅斯合作。

  • and that it's time to move on.

    和它的時間繼續前進。

  • Democrats have said they need to see the full Mueller

    民主黨人表示,他們 需要看到完整的穆勒

  • report without redactions and that Congress now

    無字報 而國會現在

  • needs to investigate whether the President committed

    需要調查是否 主席承諾

  • obstruction of justice.

    妨礙司法;

  • We don't know yet what the next steps will be in all of this,

    我們還不知道下一步會發生什麼 步將在這一切。

  • but we'll keep you updated.

    但我們會隨時向你彙報。

  • [MUSIC PLAYING]

    [音樂播放]

  • - [NON-ENGLISH SPEECH]

    - [非英文演講]

  • CARL AZUZ: 10 Second Trivia.

    卡爾-阿蘇茲:10秒的小事。

  • Which of these US cities is located the farthest west--

    這些美國城市中哪些是 位於最西邊的

  • San Diego, California, Los Angeles,

    加州聖地亞哥 洛杉磯。

  • California, San Francisco, California,

    加州,聖 加利福尼亞州,舊金山。

  • or Seattle, Washington?

    還是華盛頓州的西雅圖?

  • At 122.4 degrees west, just a tiny bit farther than Seattle,

    在西經122.4度,僅有 比西雅圖遠一點。

  • is San Francisco, California.

    是加州舊金山。

  • Known as the City by the Bay, San Francisco

    被稱為城市的 海灣

  • attracts tens of millions of people every year.

    吸引了數以千萬計的 的人,每年。

  • That makes tourism the city's biggest industry.

    這使得旅遊業成為 市最大的產業。

  • That industry is facing a number of challenges.

    該行業正面臨 一些挑戰。

  • Homelessness is rampant throughout San

    無家可歸是 遍地開花

  • Francisco, so is drug use, and the presence of drug materials.

    弗朗西斯科,吸毒也是如此,而且 藥物材料的存在;

  • Many of the people who've traveled there in recent years

    許多人已經 近年到過那裡

  • have complained of feeling unsafe.

    抱怨 的不安全感。

  • Still, tourism brings billions of dollars

    不過,旅遊業還是帶來了 數十億美元

  • into the city every year.

    每年進城。

  • People marvel at the Golden Gate Bridge.

    人們驚歎於 金門大橋。

  • They imagine what it would be like to try

    他們想象著 樂意之至

  • to escape from Alcatraz.

    逃離惡魔島。

  • And some of the braver drivers test

    而其中一些 勇敢的司機考試

  • their skills on Lombard Street.

    他們的技能在倫巴德街。

  • A stretch of it has a 27-degree grade with sharp curves

    其中一段有27度的地方 坡度

  • because paving it straight up and down in 1922

    因為直接鋪設 跌宕起伏

  • would have made it too steep for the cars of that era to climb.

    塞翁失馬焉知非福 那個時代的汽車來攀比。

  • Lombard Street has another problem

    倫巴德街有 另一個問題

  • today, though-- the sheer number of people who want to visit it.

    今天,雖然--純粹的數量 的人想去看它。

  • ANSER HASSAN: From Droneview 7, it's

    ANSER HASSAN:來自 Droneview 7,它是

  • easy to see why the crooked street attracts

    不難看出 曲徑通幽

  • huge crowds of tourists.

    龐大的遊客群。

  • But from the ground, residents have a different perspective.

    但從地面上看,居民 有不同的看法。

  • GREG BRUNDAGE: I moved here 22 years ago.

    GREG BRUNDAGE。I moved 22年前在這裡。

  • And it was nothing like this then.

    而這沒什麼 像這樣的話。

  • ANSER HASSAN: Greg Brundage says something

    安瑟-哈桑:格雷格 布倫達吉說了些什麼

  • has to be done to deal with the massive growth of tourists,

    要處理 遊客的大量增長。

  • especially over the past 10 years.

    特別是在 過去10年,。

  • GREG BRUNDAGE: Selfies, oh my, god, you know,

    GREG BRUNDAGE:自拍。 哦,我的上帝,你知道,

  • that in itself is an issue.

    這本身就是一個問題。

  • PHIL TING: We have to be acutely aware of how

    PHIL TING:我們要... 敏銳地意識到

  • it impacts our residents.

    它影響著我們的居民。

  • ANSER HASSAN: Assemblyman Phil Ting's solution?

    ANSER HASSAN:議員 Phil Ting的解決方案?

  • Setting up a reservation system and charging visitors

    設置保留 系統和向遊客收費

  • $5 to drive the crooked road.

    5元錢開的歪路。

  • ANSER HASSAN: This is how it works.

    ANSER HASSAN:這 是如何工作的。

  • You would register online, pick a day and time to visit.

    你會在網上註冊。 挑個日子和時間去參觀。

  • When your number is called, a license

    當你的號碼是 稱為

  • plate reader would verify it's your time,

    讀盤器 證實這是你的時間。

  • and then, enjoy the ride.

    然後,享受騎行。

  • - Watch out.

    - 小心點

  • Watch out.

    小心點

  • Car turning.

    汽車轉向。

  • ANSER HASSAN: The city has tried to fix the problem in the past

    ANSER HASSAN:市裡已經嘗試了 前事不忘,後事之師

  • with new signs and traffic control,

    有新標誌和 交通管制;

  • but they say nothing's worked.

    但他們說什麼都沒有用。

  • CATHERINE STEFANI: They have been

    CATHERINE STEFANI: They have been

  • unable to properly manage the crowds with the rapid growth

    管不住 人潮湧動

  • of visitors.

    的遊客。

  • YOGARAJ KUPPUSWARY: If you've come this far, then what's $5?

    YOGARAJ KUPPUSWARY:如果你已經。 走到這一步,那五塊錢算什麼?

  • ANSER HASSAN: But Adri Filho, who

    安賽爾-哈桑:但是 Adri Filho,他

  • is visiting with friends from Brazil, doesn't like the idea.

    正在拜訪朋友,從 巴西,不喜歡這個主意。

  • He says tourists shouldn't be paying for the city's problem.

    他說,遊客不應該 為城市的問題買單。

  • ADRI FILHO: I think this is a touristy thing,

    ADRI FILHO:我認為這 是一種旅遊的東西。

  • so we should not pay for it.

    所以我們不應該為此付出代價。

  • Like, we're here to appreciate it and enjoy your time here.

    喜歡,我們在這裡欣賞 並享受你在這裡的時間。

  • [MUSIC PLAYING]

    [音樂播放]

  • CARL AZUZ: This probably isn't what most people think of when

    這可能不是... ... 眾所周知

  • we say robots pulling a truck.

    我們說機器人拉著卡車。

  • But if you remember the four-legged creature-like

    但如果你還記得 四腳獸

  • Boston Dynamics robots, and you pictured 10 of them marching

    波士頓動力的機器人,和你 圖為他們10人行進

  • in unison while dragging something

    齊聲 拖沓

  • heavy, like some robotic sled dog army, then maybe you did

    重如泰山 狗軍,那麼也許你做

  • have this in mind.

    牢記這一點。

  • Not everyone who saw this YouTube video

    不是每個人都看到了 這個YouTube視頻

  • was comfortable with it.

    是舒適的。

  • Some call the fear of robots technophobia.

    有人把這種恐懼稱為 機器人技術恐懼症。

  • Some say it's robophobia.

    有人說這是搶劫恐懼症。

  • For anyone uneasy with this sight,

    對於不放心的人 與此景象。

  • it certainly instills some kind of phobia.

    果然 某種恐懼症。

  • The company says its robot dogs will be available soon.

    該公司表示,其機器人 狗很快就會出現。

  • And wherever they're trucked in, whether they're transferred,

    無論它們被運到哪裡 中,是否被調。

  • road trained, semi autonomously wheeled somewhere,

    路面訓練過的半成品 自主輪到某處。

  • or if they have to be big rigged up to something in tow,

    或者如果他們必須是大的 裝備的東西在拖。

  • they could make a haul as long as nobody's dogged by the idea.

    他們能拖多久就拖多久 因為沒有人執著於這個想法。

  • I'm Carl Azuz, over and out for CNN.

    我是卡爾-阿祖茲,完畢 併為CNN出。

  • [MUSIC PLAYING]

    [音樂播放]

[CLOCK TICKING]

[時鐘滴答]

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔

[CNN 10] April 23, 2019

  • 558 7
    Yukiko 發佈於 2019 年 04 月 29 日
影片單字