Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • 25 Years after roaring into theaters, The Lion King is back.

    經過 25 年,當初在電影院獅吼的獅子王回來了。

  • This time with a more realistic look.

    這一次以較逼真的面貌示人。

  • But is the remake really more true to nature than the original?

    但是,這次的改編真的比原版更貼近事實嗎?

  • To be fair to Disney, they did fix some mistakes from the original version.

    為迪士尼說句公道話,他們確實修正了一些原版的錯誤。

  • Take Rafiki.

    以拉飛奇為例,

  • In one scene in the 1994 film, he and Simba argue about which one of them is a baboon.

    1994 年的電影中,他跟辛巴爭論們兩個到底誰是狒狒。

  • It means you're a baboon.

    這表示你是狒狒。

  • And I'm not.

    而我不是。

  • Clearly Simba is not a baboon.

    很明顯辛巴不是狒狒。

  • But neither is Rafiki.

    但拉飛奇也不是。

  • He's a different kind of monkey altogether, a mandrill.

    牠屬於截然不同種類的猴子,他是一隻山魈。

  • Mandrills have short tails.

    山魈的尾巴是短的。

  • And what's more?

    更有意思的是什麼呢?

  • Rafiki has a long tail.

    拉飛奇的尾巴是長的。

  • Yet in real life mandrills are nearly tailless.

    而在真實世界中,山魈幾乎沒有尾巴。

  • Luckily disney fixes this problem in the remake, so now Rafiki looks like the mandrill he's meant to be.

    好在迪士尼改編時修正了這個問題,所以現在拉飛奇看起來就像牠該有的山魈模樣。

  • But unfortunately Disney didn't get the mandrills behavior quite right. (Mandrills don't swing through trees.)

    但不幸的,迪士尼沒有弄清楚山魈的行為舉止。(山魈不會在樹林間盪來盪去。)

  • See how they're swinging through the trees?

    看到他們如何在樹林間擺盪移動了嗎?

  • Yeah, mandrills don't really do that.

    是的,山魈不會真的那樣做。

  • They spend most of their time on the ground.

    牠們把大部分的時間都花在地面上。

  • And when they do take to the trees, they walk across the branches on all fours.

    而當牠們真的要在樹林間穿梭,牠們用四肢在枝幹間行走。

  • This swinging behavior is actually more similar to how a Gibbon moves.

    這種擺盪行為其實比較像長臂猿移動的方式。

  • But enough about mandles, what about the Lions of the Lion King?

    講夠多山魈了,那獅子王中的獅子又是如何呢?

  • Well there are a few problems there too.

    這個嘛,獅子也有一些問題。

  • Lions roar. But not like that.

    獅子吼,但不是那樣吼。

  • Take that iconic lion roar.

    拿最具代表性的獅吼來說。

  • Sounds majestic, right?

    聽起來很霸氣,對吧?

  • Just like the famous MGM roar.

    就像有名的米高梅獅吼。

  • Here's the issue.

    問題來了。

  • A lion's roar doesn't sound like that.

    一頭獅子的吼叫聲聽起來不像那樣。

  • This is a roar.

    這是獅吼。

  • It's not quite as majestic as what you hear in the movie.

    聽起來不同於你在電影中聽到的那般霸氣。

  • But that sound can still travel up to eight kilometers away.

    但那吼叫聲仍然可以傳到八公里之外。

  • Lion moms keep their cubs close.

    獅媽媽會緊緊守著牠的幼崽。

  • Some of the liens behavior is also off.

    有些獅子的習性也沒有在電影中呈現。

  • And that's not including talking with ghosts.

    而那不包括跟鬼魂說話。

  • Watch how Simba scampers off with his dad.

    看看辛巴如何跟著牠爸爸奔走。

  • It's a touching scene, but in real life Surabhi would never let Simba out of her sight.

    那一幕很感人,但在真實世界中,莎拉碧絕不會讓辛巴離開牠的視線。

  • While lion cubs do play with their fathers, their mothers are extremely protective.

    小獅崽會跟牠們的爸爸玩,牠們的媽媽則極度保護牠們。

  • And you can't blame them, because if a new male comes to town and takes over the pride, he'll try to kill their young cubs.

    你不能怪牠們,因為如果一頭公獅初來乍到且奪走權位,牠會殺了牠們所有的幼崽。

  • Sound familiar?

    耳熟嗎?

  • That's right!

    沒錯!

  • Scar schemed to usurp Mufasa was in line with normal lion behavior.

    刀疤曾密謀篡位木法沙的舉動即符合一般獅子的行徑。

  • Except his methods were rather unconventional.

    除了牠的方法相當違背傳統。

  • Lions and hyenas don't get along.

    獅子跟鬣狗通常處不好。

  • Because lions and hyenas don't work together, ever.

    因為獅子跟鬣狗從來無法共事。

  • In fact there are major competitors for food in the wild.

    事實上,牠們是彼此在野外最大的食物競爭者。

  • So it's hard to believe that a lion could convince a horde of hyenas to do his dirty work even with a catchy villain Saad.

    所以,即便有一首耳熟能詳的反派歌曲,獅子可以說服一群鬣狗為牠幹盡壞事這點,令人難以置信。

  • [Applause] [Music] [Applause]

    [ 掌聲 ] [ 音樂 ] [ 掌聲 ]

25 Years after roaring into theaters, The Lion King is back.

經過 25 年,當初在電影院獅吼的獅子王回來了。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋