Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I think I'm what Hollywood would call ethnically ambiguous.

    我想我就是好萊塢所謂的「種族歧義」。

  • When people first glance at me, I mean the first thing they see is a white guy.

    當人們第一次看到我的時候,他們第一眼覺得我是白人。

  • And usually I'll have to end up explaining to people that I am half Mexican and half white.

    然後通常最後我都要向他們解釋我是墨西哥和白人混血。

  • No one has ever been able to correctly identify who I am my entire life.

    在我一生中還沒有人能夠準確定義出我到底是誰。

  • I've gotten Cuban, Puerto Rican, Dominican, half black half white.

    我混了古巴、波多黎各、多明尼加、一半黑一半白。

  • People think I'm Asian.

    人們覺得我是亞洲人。

  • Egyptian, Polynesian, Asian.

    埃及人、波利尼西亞人、亞洲人。

  • Fully white or fully Asian.

    全然的白人或全然的亞洲人。

  • Almost everyone misreads me in some way, it's very hard to guess Danish and Indian from a first glance.

    幾乎每個人都會認錯,從第一眼真的很難分辨丹麥人和印度人。

  • I've honestly heard everything.

    我真的聽過很多種猜測。

  • Sometimes I wish I could walk in and just be recognized as a Mexican American.

    有時候我真的希望我能夠被直接看成墨西哥裔美國人。

  • Sometimes people come up to me on the street and start speaking Spanish frantically, and I can't respond 'cause I don't speak Spanish.

    有時候人們在街上一股腦兒地就跟我說起了西班牙文,我無法回應因為我不會說西班牙文。

  • I find that depending on where I am, people read me differently.

    我發現人們如何解讀我取決於我在哪裡。

  • They tend to think that I'm whatever they are.

    他們傾向於認為我和他們一樣。

  • People of Hispanic background think I'm hispanic, people who are Asian think I look Asian.

    拉丁美洲背景的人們覺得我就是拉丁美洲人,亞洲人認為我看起來就是亞洲人。

  • An interesting part of my journey as a young multiracial person growing up was rejection from both sides of my ethnic identity.

    身為一個年輕的多國混血兒,我覺得最有趣的部份是我得不到雙邊的種族認同。

  • That's something that I grew up with my whole life, like I don't fit in, I don't belong to any ethnic group 100%.

    那就是我如何長大的,我無法融入,我無法百分百屬於任何種族。

  • I never saw myself as different from anybody else until some else pointed it out.

    我從來不認為我和別人有什麼不同,直到有人指出這些差異。

  • The last thing you want to do is stand out.

    你並不想在群體中顯得很突出。

  • You want to blend in as much as possible.

    你想要儘可能地融入大家。

  • We talk about race like it's this built in, intrinsic thing.

    我們談論種族,就像它是內置的,是最根本的東西。

  • But the reality is we're mostly talking about looks, right?

    但事實上我們都只是在談論長相,對吧?

  • If i'm going to be white, well then why can't I have blonde hair and blue eyes?

    如果我是白人,那我為什麼沒有金髮碧眼?

  • If I'm gonna be Mexican, then why can't I have dark skin and speak perfect Spanish?

    如果我是墨西哥人,那為什麼我沒有黝黑的肌膚和說著一口流利西語?

  • People think I'm Asian, why can't I be really tiny and skinny and fit into all these stereotypes, but I'm not a stereotype, I'm just me.

    人們覺得我是亞洲人,那為什麼我並沒有那麼矮小和瘦弱,我並不符合上述那些對種族的固有成見,我並不是成見,我就是我啊!

  • And for mixed people who sort of live in between the lines, we sort of just have to be more than our racial background.

    對於活在種族界線中的混血兒,我們就是比一般人的種族背景還要再多一點而已。

  • You don't need to fit a mold that other people think you should fit.

    你不用將自己塞進一個大家認為你應該進入的框架中。

  • It's difficult learning that you don't have to decide what race you are.

    很難學會其實你不用決定自己是什麼種族。

  • There's no textbook on how to be multiracial and be okay with it, you just kind of have to forge ahead and be your own person.

    並沒有任何一本教科書教你如何當個混血兒並隨遇而安,只管積極向前並做自己就好。

  • I am who I am, and no one else is like me, and that's pretty cool.

    我就是我,沒有其他人能夠長得像我,這真的很酷!

I think I'm what Hollywood would call ethnically ambiguous.

我想我就是好萊塢所謂的「種族歧義」。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋