Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • CARL AZUZ: Welcome to a new edition of CNN 10.

    歡迎來到 新版中新網10。

  • I'm Carl Azuz.

    我是卡爾-阿茲

  • Happy to see you this Thursday.

    很高興這週四能見到你。

  • There's some news expected out of Washington DC today.

    有一些新聞預期 今天從華盛頓特區出發。

  • It concerns the Mueller Report, the special investigation

    這與穆勒報告有關。 專案組

  • by former FBI director Robert Mueller.

    前聯邦調查局局長 羅伯特-穆勒。

  • It looked into alleged Russian interference with the US

    它調查了據稱的俄羅斯 干涉美國

  • presidential election of 2016.

    2016年的總統選舉。

  • The Justice Department already released a summary

    司法部 已發佈摘要

  • of the report to Congress.

    提交國會的報告。

  • That happened last month.

    這事發生在上個月。

  • It said the investigation did not

    它說 調查未

  • find that the campaign of Donald Trump

    發現該活動 唐納德-特朗普

  • illegally conspired or coordinated with Russia.

    陰謀 與俄羅斯協調。

  • The Mueller Report didn't draw a conclusion

    穆勒報告 未定論

  • about whether President Trump obstructed

    關於總統 特朗普阻撓

  • justice, if he illegally interfered

    公正,如果他 非法干預

  • with government work.

    與政府工作。

  • But the summary said the US Attorney General and Deputy

    但摘要說,美國 檢察長和副檢察長

  • Attorney General both concluded that there

    總檢察長 結論是

  • wasn't sufficient evidence that the president

    證據不足 該總統

  • had done anything wrong.

    做了什麼錯事。

  • So what's happening today?

    那麼今天發生了什麼?

  • Well, Democrats said the four-page summary

    嗯,民主黨人說 紀要

  • wasn't enough.

    是不夠的。

  • They wanted to see the entire Mueller

    他們想看看 全穆勒

  • Report of more than 300 pages.

    報告有300多頁。

  • That's expected to be released today,

    預計這將是 今天發佈。

  • though it's also expected to be redacted, meaning parts of it

    雖然它也有望成為 刪改,即部分

  • will likely be edited or removed first.

    將被編輯 或先刪除。

  • CNN 10 is planning to follow up on this story next week.

    中新網10日計劃按照 上的這個故事下週。

  • 10 second trivia.

    10秒鐘的小事。

  • Which of these countries won its independence

    其中哪些國家 贏得獨立

  • from Spain in 1811?

    1811年從西班牙來?

  • Brazil, Haiti, Venezuela, or Jamaica?

    巴西、海地。 委內瑞拉,還是牙買加?

  • The only one of these countries that won its independence

    這些國家中唯一的一個 贏得獨立

  • from Spain is Venezuela.

    來自西班牙的是委內瑞拉。

  • Venezuela's leader is starting to let humanitarian aid

    委內瑞拉的領導人開始 讓人道主義援助

  • into the country.

    進國。

  • For years, president Nicolas Maduro has denied that there

    多年來,總統尼古拉 馬杜羅否認有

  • is a crisis in Venezuela.

    是委內瑞拉的一場危機。

  • But this week, his government allowed the Red Cross to make

    但本週,他的政府 允許紅十字會作出

  • its first delivery there.

    其首次在那裡交貨。

  • The United Nations estimates that more than 20%

    聯合國 估計超過20%的人

  • of Venezuelans are in desperate need of supplies like medicine.

    委內瑞拉人的絕望 藥品等物資的需求。

  • With its economy in shambles, a CNN investigation just

    隨著其經濟的混亂。 美國有線電視新聞網的調查剛剛

  • found that illegal drug trafficking through Venezuela

    發現非法藥物 通過委內瑞拉販運人口

  • is soaring.

    正在高歌猛進。

  • The country accuses the US and Colombia

    該國指責 美哥

  • of trying to distract attention toward Venezuela

    試圖轉移視線 對委內瑞拉的關注

  • to hide their own defeat in the war on drugs.

    以掩飾自己的失敗 在打擊毒品的戰爭中,

  • But Nick Paton Walsh found firsthand

    但尼克-帕頓-沃爾什 親眼發現

  • how Venezuela is becoming a major courier of cocaine.

    委內瑞拉如何成為 可卡因的主要運送者;

  • NICK PATON WALSH: Below is a cocaine superhighway,

    NICK PATON WALSH:下面 是一條可卡因超級高速公路。

  • enriching Venezuela's corrupt elite

    豐富委內瑞拉的 奸雄

  • and bringing Coke to American streets.

    並帶來可樂 到美國街頭。

  • These thin lines are secret pathways

    這些細線 是祕密通道

  • from Colombia's cocaine-farming heartlands

    來自哥倫比亞的 可卡因種植中心區

  • below across into neighboring Venezuela.

    跨入 鄰國委內瑞拉。

  • From there, billions of dollars of the drug

    從那裡,數十億 美元的毒品

  • smuggled north in tiny planes--

    用小飛機偷運到北方

  • US and regional officials have told CNN--

    美國和區域 官員已經告訴CNN --

  • aided by Venezuela's army and elite.

    在委內瑞拉的幫助下 軍隊和精英。

  • The Colombian military we're with

    哥倫比亞人 戎馬倥傯

  • don't get any lower to stay out of the range of traffic

    苟延殘喘 礙事

  • and machine guns and talk to locals mostly

    和機槍和 逢人便說

  • through the leaflets they drop.

    通過他們掉落的傳單。

  • We've stopped drug flights out of Colombia, he tells me,

    我們已經阻止了毒品班機 出哥倫比亞,他告訴我。

  • but not from places we don't control.

    非來自 我們無法控制。

  • He means Venezuela, just five miles away.

    他指的是委內瑞拉。 僅僅五英里遠。

  • Below, they think they've spotted a cocaine laboratory,

    下面,他們認為自己已經 發現了一個可卡因實驗室。

  • one of many fueling Venezuela's role as a cocaine courier,

    之一,助長委內瑞拉的 作為一個可卡因信使的角色。

  • which a CNN investigation has learned

    有線電視新聞網 調查得知

  • is booming, just as the country collapses.

    蓬勃發展,就像 國家崩潰。

  • 240 tons went from Colombia to Venezuela in 2018,

    從哥倫比亞運出240噸 2018年到委內瑞拉。

  • up a third in one year, a US official

    一舉拿下三分之一 年,一位美國官員

  • told us, which could fetch $40 billion on US streets.

    告訴我們,這可以取 美國街頭400億美元。

  • That traffic happening down below, one possible reason,

    那交通發生下來 下面,是一個可能的原因。

  • it's alleged why so many in the Venezuelan army and government

    據稱,為什麼很多人在 委內瑞拉軍隊和政府

  • are reluctant to give up on Nicolas Maduro.

    不甘心 上的尼古拉斯-馬杜羅。

  • They're simply making too much money.

    他們只是在製造 太多的錢。

  • The trade remains mostly secret inside Venezuela

    貿易仍然主要是 內幕

  • on the other side of the border here.

    對面 的邊界這裡。

  • But we were able to learn more about these illegal routes

    但我們能夠了解更多 關於這些非法路線

  • in from recent defectors from the Venezuelan army border

    叛逃者 邊境

  • patrol and about how their officers

    巡邏和約 他們的官員如何

  • ordered them to let cross specific trucks carrying

    命令他們放行 特定卡車運

  • cocaine.

    可卡因。

  • For five years, this Sergeant got those orders,

    五年來,這 中士得到了這些命令。

  • often three times a week.

    經常一週三次。

  • INTERPRETER: The cars that crossed both weapons and drugs

    那些車 跨越武器和毒品

  • were pickups, and we would be told the color

    是皮卡,而我們 會被告知顏色

  • and make of the truck and when--

    以及卡車的型號和時間...

  • usually just after dawn or dusk.

    通常在黎明或黃昏後。

  • Everything was coordinated by the brigade commander.

    一切都很協調 由旅長負責。

  • He'd send a lieutenant to tell you what needed to cross,

    他會派一箇中尉去 告訴你需要穿越的東西。

  • and this was arranged high up above.

    而這是安排 高處不勝寒。

  • Those who didn't agree were swapped out--

    不同意的人 被換掉了 --

  • automatically.

    自動。

  • NICK PATON WALSH: He fled to here, Colombia,

    NICK PATON WALSH:他 逃到這裡,哥倫比亞。

  • when the pressure to comply got too much,

    當壓力達到 遵守得到了太多。

  • and his unit found themselves confined to base.

    和他的部隊發現 自己被限制在基。

  • INTERPRETER: We were locked on the base.

    我們是... 鎖定在底座上。

  • The general would say, everyone must be with us.

    將軍會說。 每個人都必須和我們在一起。

  • Leave or speak against the government,

    離開或反對發言 政府。

  • you'll get arrested.

    你會被逮捕。

  • They had us brainwashed with food handouts.

    他們給我們洗腦了 與食物的派發。

  • One night, I couldn't take it anymore.

    一天晚上,我無法 再也受不了了。

  • I went home and told my wife, we leave for Colombia.

    我回家告訴我的 妻子,我們去哥倫比亞。

  • My son started crying and said, Dad, what are we going to do?

    我兒子開始哭,說。 爸爸,我們該怎麼辦?

  • But I knew if they stayed without me,

    但我知道如果他們 沒有我就留下來了。

  • they'd be captured or interrogated.

    他們會被抓 或審訊。

  • NICK PATON WALSH: Venezuelan state TV occasionally

    NICK PATON WALSH:委內瑞拉人 國家電視臺

  • shows how their armed forces crack down on the trade,

    顯示了他們的武裝部隊如何 嚴厲打擊該行業。

  • here intercepting Mexican pilots.

    在此攔截 墨西哥飛行員。

  • They have previously rejected allegations they're actually

    他們以前曾拒絕 指控他們實際上

  • running the drugs and did not respond to several requests

    經營毒品,並沒有 有求必應

  • for comment.

    徵求意見。

  • But a US official has told CNN these flights are surging.

    但一位美國官員曾告訴 CNN這些班機正在激增。

  • They used to take off from the remote hidden runways

    他們曾經從 隱蔽跑道

  • in the southern Venezuelan jungle,

    在南方 委內瑞拉叢林。

  • but in the last three years have moved north,

    但在最近三 年已經北移。

  • a US official told CNN, to reduce flying time.

    一位美國官員告訴CNN。 以減少飛行時間。

  • There used to be three a week, but last year,

    以前有三個 一週,但去年。

  • they were almost daily.

    他們幾乎每天都在。

  • This year, they've seen as many as eight in a single day,

    今年,他們已經看到了作為 一天內多達8個。

  • a regional official said, using 50 hidden runways.

    一位地區官員說。 使用50條隱蔽跑道。

  • CNN has seen a confidential US radar map approximated here

    美國有線電視新聞網看到一份機密 這裡是美國雷達圖的近似值

  • that shows the sharp turn left the planes from Venezuela take

    急轉彎 來自委內瑞拉的飛機採取

  • before landing on the remote Central American coastline,

    遙遙無期 中美洲海岸線。

  • often Honduras, before the cocaine

    經常是洪都拉斯。 可卡因之前

  • travels north through Mexico to the United States.

    北上 墨西哥至美國。

  • Honduras is where we pick up the trail of this booming traffic

    洪都拉斯是我們接手的地方 車水馬龍

  • again.

    再次。

  • On the coastline below turned into a surreal graveyard

    在下面的海岸線上 變成超現實的墓地

  • of narco planes.

    緝毒飛機。

  • The cocaine cargo that carry is worth so many millions,

    攜帶的可卡因貨物 是值這麼多百萬。

  • the plane itself is just a fraction

    飛機本身 寥寥無幾

  • in a billion-dollar deal.

    在一筆價值數十億美元的交易中。

  • So many are discarded, like used plastic bottles,

    所以很多人都被拋棄了。 如廢舊塑料瓶。

  • all over the jungle, or crammed here into one river bend.

    遍佈叢林,或塞滿 這裡變成一個河彎。

  • The troops we're with don't want to be

    我們的部隊 與不想

  • on camera for their safety.

    為了他們的安全,在鏡頭下。

  • Some of these have their markings torn off

    其中一些有 黯然失色

  • to make the job of working exactly where

    以使 原地踏步

  • they came from even harder.

    他們的來歷更難。

  • America's drug habit is where the money, the rot all begins.

    美國的毒癮在哪裡? 錢,腐爛都開始了。

  • But that same open market also supplies a key part

    但同樣的開放市場 還提供了一個關鍵部分

  • of the logistics here.

    這裡的物流的。

  • Well, the fire has deprived most of this plane of kind

    好吧,大火已經剝奪了 大部份

  • of distinguishing characteristics,

    辨別 特點:

  • but you can still see N4 there--

    但你仍然可以看到N4在那裡 --

  • N, meaning this plane originated in the United States.

    N,意思是這個平面 發源於美國。

  • Brokers, a US official tells me, buy up dozens of old planes

    經紀人,一位美國官員告訴 我,買了幾十架舊飛機。

  • at auctions in the United States and hide their ownership

    在美國的拍賣會上 隱瞞其所有權

  • in shell companies to send them south to start their cocaine

    在空殼公司中,將他們 南方開始他們的可卡因

  • journey north from Venezuela.

    從委內瑞拉北上。

  • We're getting another N, which means

    我們又有了一個 N,這意味著

  • another plane that started its days in the United States.

    另一架 其在美國的日子。

  • It's not just traffickers in Venezuela

    這不僅僅是 販運者在委內瑞拉的活動

  • and the US making billions.

    和美國賺了幾十億。

  • The entire region is in on it.

    整個地區的人都參與其中。

  • This is surely Honduras's is biggest industry, the billions

    這肯定是洪都拉斯的。 最大的產業,數十億

  • at stake everywhere.

    到處都有危險。

  • From this jungle road, which is actually a hidden runway,

    從這條叢林道路,它 其實是一條隱藏的跑道。

  • up to the Honduran president's brother,

    洪都拉斯 總統的弟弟。

  • indicted last year on trafficking charges,

    去年被起訴的 販賣人口的指控;

  • which he denies.

    他否認這一點。

  • You can't stop the planes being sold or taking off,

    你不能讓飛機停下來 正在銷售或起飛。

  • one officer tells me.

    一位官員告訴我。

  • So they instead just have to try and make

    所以他們反而只是 設法

  • landing harder by blowing holes in the runways.

    猛吹 跑道上的洞。

  • [EXPLOSION]

    [爆炸]

  • Just even slowing down this multi-billion dollar trade

    即使是慢下來 百億貿易

  • requires so many more holes to be blown

    需要這麼多 爆破孔

  • in this vast expanse of jungle.

    在這廣闊的叢林中。

  • The amounts of money cocaine brings here literally

    可卡因的金額 帶來了

  • dwarfs any effort to fight it.

    使任何對抗它的努力都相形見絀。

  • Insane amounts of cash into some villages along this coastline

    瘋狂的現金流入一些 沿岸村落

  • that have none.

    沒有的。

  • In fact, the Honduran army tells us

    事實上,洪都拉斯人 軍隊告訴我們

  • traffickers flying towards these villages

    販子飛行 向這些村莊

  • often kick their cargo overboard when they think they're

    經常把貨物踢下海 當他們認為自己

  • about to be intercepted.

    即將被攔截。

  • Each 30 kilogram bundle of cocaine is attached to floats

    每捆30公斤 可卡因是附著在浮子上的

  • and then drifts ashore.

    然後飄到岸上。

  • They then pay these communities of fishermen $150,000

    然後他們向這些社區支付 漁民150,000元

  • for each recovered bundle.

    對於每個恢復的數據包。

  • It's a calculus for corruption that most officials I spoke

    這是個腐敗的算盤 我採訪的大多數官員

  • to admit beggars belief, and that no police or aid operation

    不敢相信 沒有警察或援助行動

  • can really hope to challenge, one that sees the collapsing

    可以真正希望挑戰。 崩潰者

  • Maduro government as the alleged couriers,

    馬杜羅政府作為 所謂的信使。

  • cashing in fast in a region of desperate deliverymen.

    地區內快速變現 絕望的救命恩人。

  • CARL AZUZ: At first, this will look

    一開始。 這看起來

  • like your run of the mill pontoon boat

    喜歡你的跑龍套 碾子船

  • hanging out on a lake--

    泡在湖上

  • nothing really unusual here until we zoom out.

    無奇不有 在這裡,直到我們放大。

  • And now you see the problem.

    現在你知道問題所在了吧。

  • There was no one to board the boat.

    沒有人 登船。

  • No lives were threatened here.

    這裡沒有生命威脅。

  • Officials believe that recent severe storms in the area

    官員們認為,最近 暴風驟雨

  • caused the boat to break loose and drift to the edge of a dam.

    導致船體鬆動 並漂流到大壩的邊緣。

  • Once the weather calmed down, wildlife officers

    一旦天氣平靜下來 下,野生動物官員

  • used an electric winch to pull the boat back to shore.

    用電動絞車 把船拉回岸上。

  • (RAPPING) All hands on deck to stop a ship wreck,

    (強姦)所有的手在 甲板,以阻止沉船。

  • to keep the boat afloat, attack to stay intact.

    以保持船的浮力。 攻擊,以保持完整。

  • From bow to stern and from port to starboard,

    從船頭到船尾和 從左舷到右舷。

  • it's still sea-worthy of being safely harbored.

    還算得上是大海 被安全庇護;

  • It was on the edge, hanging out in it deep,

    這是在邊緣。 掛在它深。

  • one waterfall away from being Poseidon's heap.

    一瀑之隔 是波塞冬的堆。

  • But thanks to some maritime magic in a pinch,

    但由於一些 海上魔法在緊要關頭。

  • she sails again tugged away by a winch.

    她再一次被牽引著航行 用絞盤帶走。

  • I'm your anchor Carl Azuz, taking a bow for CNN.

    我是你們的主播卡爾-阿祖茲。 為CNN鞠躬。

CARL AZUZ: Welcome to a new edition of CNN 10.

歡迎來到 新版中新網10。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔

[CNN 10] April 18, 2019

  • 956 8
    Yukiko 發佈於 2019 年 04 月 22 日
影片單字