Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Many of my friends, teachers, romantic partners, and even my parents have all told me to stop fidgeting.

    許多朋友、老師、另一半,甚至我的父母都曾叫我不要動來動去。

  • "Trace! Stop shaking your leg!"

    「Trace!不要再抖腳了!」

  • "But I didn't even know I was doing it, mom, jeez!"

    「天啊,老媽,但我根本沒有意識到我在抖腳啊!」

  • Hey there, fidgeting friends, Trace here for DNews.

    坐立不安的朋友們,你們好,我是 DNews 的 Trace。

  • Once upon a time, psychologist Sir Francis Galton was sitting in a lecture.

    從前有一次,心理學家Francis Galton爵士在聽一場講座。

  • He got bored and decided to watch the audience instead of listen to the guy speaking. Been there!

    當他開始感到無聊時,他決定不繼續聽演講,而是觀察觀眾的行為。我也有過這種經驗!

  • According to him, these elderly Victorian lecture-goers were swaying from side to side at about one fidget per minute.

    據他所說,這些維多利亞時期上了年紀的聽眾會不斷地晃來晃去,大約每分鐘動一次。

  • When the audience's attention was aroused, he noticed that their fidgeting would lessen.

    當聽眾的注意力受到吸引,他們晃動的頻率就會減少。

  • In his paper, published in "Nature," titled "The Measure of Fidget" Galton determined that people must fidget out of boredom.

    Galton在《自然》期刊上發表了一篇題為《不安的測量》的論文,表明人們為了擺脫無聊才坐立不安。

  • This was before discussions about hyperactivity or sugar, before the television ruined our attention span.

    這是在探討攝取糖分導致過動症、電視破壞注意力廣度的研究之前。

  • This was in 1885!

    當時是 1885 年!

  • A hundred and thirty years ago, people fidgeted.

    人們早在 130 年前就有坐立不安的症狀。

  • It is definitely not caused by over-caffeinated, ADHD-prone, coddled millennials, and instead, fidgeting seems to be part of human nature.

    這絕對不是攝取過量的咖啡因、過動症傾向、嬌生慣養的千禧世代所造成的,相反的,坐立不安似乎是人的天性。

  • The dictionary defines fidgeting as "small movements, especially of the hands and feet, caused by nervousness or impatience."

    字典對坐立不安的定義是:「由於緊張或不耐煩而引起的小動作,尤其是手和腳的。」

  • But science has another explanation: It's a way to keep my brain active and focused.

    但科學卻有另一種的說法:「這是讓大腦保持活躍和專注的方法。」

  • Yeah, you heard me, fidgeting might equal better focus. Hashtag ScienceYo!

    對,你沒聽錯,坐立不安可能代表更高的專注力。#ScienceYo!

  • When brains are stressed, we don't pay as close attention, and we don't learn as much!

    當大腦受到壓力時,我們的注意力會降低,導致學習力降低。

  • Cognitive Load Theory says to think of the brain like a CPU.

    認知負荷理論將大腦比喻為中央處理器。

  • When you have too much going on in there, the brain can't focus.

    當你有太多事情要做時,大腦就無法集中注意力。

  • So to offload some of that stress, the brain might trigger fidgeting!

    所以為了減輕一些壓力,大腦就會引發躁動的反應。

  • Lower stress is highly associated with better learning and memory performance, so fidgeting might help us learn!

    壓力減輕可提高學習力和記憶,所以躁動不安其實可能有助於學習!

  • Though science isn't sure if it's everybody or maybe just men.

    儘管科學無法證實是否人人皆如此,或僅限於男性。

  • For some reason men fidget twice as often as women.

    由於某些原因,男性躁動的頻率是女性的兩倍。

  • And a 2005 study from the University of Hertfordshire found that fidgeting can reduce levels of the stress hormone cortisol, which should lower stress.

    2005年,赫特福德大學的一項研究發現,「動來動去」可以降低壓力賀爾蒙皮質醇的水平,從而減輕壓力。

  • A study in PLoS ONE, however, found that benefits seem to fall on men who fidgeted.

    然而 《公共科學圖書館:綜合》的一項研究發現,似乎坐立不安的男性受益更多。

  • The fidgeting men they tested performed better on cognitive tests and had lower stress, but fidgeting women did neither of those things.

    在認知測試中,坐立不安的男性的表現較好,壓力也較小,但坐立不安的女性在這兩項未測出相同的結果。

  • A study with ADHD kids further muddles the fidgeting waters, as fidgeting doesn't help everyone all the time.

    一項針對過動兒的研究使情況變得更複雜,因為坐立不安並非對每個人都有好處。

  • A study in the Journal of Abnormal Psychology, assessed the working memory of young fidgeting boys.

    在《異常心理學期刊》上發表的一項研究評估了坐立不安的小男孩的工作記憶。

  • When ADHD kids were put in a swivel chair and allowed to spin, which sounds dangerous, they performed better on memory tests.

    當過動兒被放在旋轉椅上旋轉,聽起來很危險,他們在記憶測試中會表現得更好。

  • However, kids without ADHD performed worse when they were allowed to spin, and better only when they stayed still.

    然而, 沒有過動症的兒童,在旋轉時表現得較差,而靜止時表現得較好。

  • It would seem, though fidgeting may lower stress and help learning, there is a level where the benefits to our attention and learning disappear.

    所以儘管坐立不安看似能夠減輕壓力並有助於學習,但其對注意力和學習力的益處到了一定的程度就會消失。

  • For example, drawing random doodles, kicking your feet or shaking your legs while sitting might be fine.

    例如,坐著時隨意塗鴉、踢腳或抖腳,可能沒問題。

  • But drawing specific pictures or walking around the room; that's too distracting, and the benefits are just lost.

    但是畫具體的圖案或在房間裡走來走去,就太令人分心了,好處也就隨之消失。

  • So, perhaps boys with ADHD need to fidget?

    因此,或許患有過動症的男孩不得不動來動去?

  • But what about girls?

    那女孩子呢?

  • Do they get benefit, too?

    她們也能從中受益嗎?

  • Well, a study from September 2015 in the American Journal of Preventive Medicine, looked at 13,000 UK women over 12 years, and they found adults who fidgeted also burned calories!

    2015年9月在《美國預防醫學期刊》上發表的一項研究針對13,000名英國女性進行了為期12年的調查,他們發現成年人坐立不安時會消耗熱量!

  • Their results found fidgeters had quote "better health outcomes," than their still counterparts.

    他們的研究結果顯示,坐立不安的人比靜止不動的人更健康。

  • And another study in Medicine and Science in Sports and Exercise found that fidgeting can burn up to 144 calories a day.

    《運動與運動中的醫學與科學》雜誌上的另一項研究發現,坐立不安每天可以燃燒 144 卡路里的熱量。

  • That's more than a can of pop or soda!

    比一罐飲料或汽水的熱量還高!

  • Some researchers believe fidgeting seems to be an adaptation to our more sedentary lifestyle.

    一些研究人員認為,坐立不安是為了應對我們久坐的生活方式。

  • But a study in Frontiers in Psychology looking at memory retention of lectures and fidgeting, found that almost the same thing happens today as did with Galton in 1885.

    但《心理學前沿》上一項針對演講記憶力和坐立不安的研究發現,1885年高爾頓經歷的情況,與現今的情況幾乎相同。

  • If you track the number of fidgets per minute, it's a pretty good indicator of audience boredom.

    如果你追蹤每分鐘的躁動次數,就能取得觀眾無聊程度的參考指標。

  • Fidgeting seems to be a representation of our animal brains working hard to keep on task and keep learning.

    坐立不安似乎是動物大腦努力完成任務和學習的象徵。

  • It can be irksome, but as long as it's not distracting to others, it's not necessarily bad; and it is, at least, burning some calories!

    這可能有點討人厭,但只要沒有干擾到別人,就不一定是壞事;更何況它至少能消耗一些熱量!

  • Sometimes we're just fidgety widgety.

    有時候我們只是有點煩躁不安。

  • Do you fidget? How?

    你會坐立不安嗎?你有哪些行為?

  • Pen clicker? Leg shaker? Finger tapper? Nail biter? What you got?

    不停地按筆?抖腳?敲手指?咬指甲?哪一種?

  • Tell us your fidgeting functions down below in the comments.

    請在下面的留言區告訴我們你的坐立不安症狀。

  • Fidgeting might be annoying to some, but sittingthat's killing you.

    有些人可能覺得坐立難安令人厭煩,但久坐──才會要了你的命。

  • Yeah, your chair? Slowly killing you, right now.

    是的,你的椅子,它正在慢慢地殺死你,就在現在。

  • Find out more in this video.

    想了解更多,請觀賞這支影片。

Many of my friends, teachers, romantic partners, and even my parents have all told me to stop fidgeting.

許多朋友、老師、另一半,甚至我的父母都曾叫我不要動來動去。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋