Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • This is a California roll, and it was probably invented in Japan.

    這是加州捲,它大概是在日本發明的。

  • Wrong.

    錯了。

  • Oh, California?

    噢,加州嗎?

  • Nope, it was invented in Canada.

    不是,它是在加拿大發明的。

  • Oh.

    噢。

  • This is Chef Tojo.

    這位是 Tojo 師傅。

  • Hi, I'm sushi chef Tojo.

    嗨,我是壽司師傅 Tojo。

  • He helped make sushi one of the most popular foods in the U.S. and Canada.

    他是讓壽司風靡美國和加拿大的功臣。

  • But to understand this, we have to take a look back.

    但想了解背後的故事,我們得回溯到過去。

  • It was 1971, and sushi wasn't popular.

    那是在 1971 年,壽司還不受歡迎。

  • When it came to Japanese food, people only liked a couple things.

    論及日本食物,人們只喜歡特定幾種。

  • Just people eating tempura... and also teriyaki.

    人們只吃天婦羅......還有照燒肉。

  • Turns out, North Americans, they did not like seaweed.

    原來是因為美國北方人不喜歡海帶 (海苔)。

  • No, no, no way.

    不,不,絕對不行。

  • "Look terrible," they said. Some people, "Yuck!" you know.

    他們說「看起來好恐怖」,有些人說,「噁心!」你懂的。

  • So Tojo did something crazy.

    所以 Tojo 做了一件瘋狂的事情。

  • He wrapped the rice on the outside of the seaweed.

    他把米飯包在海苔外面。

  • To hide it.

    把它藏起來。

  • In Japan, people they...bashing me.

    在日本,人們不停地批評我。

  • "Oh, this is a wrong idea, wrong idea."

    「噢,這真是錯誤的想法,大錯特錯。」

  • But...people like it.

    但是…人們喜歡吃。

  • And Chef Tojo, he did not stop there.

    而 Tojo 師傅,他並沒有就此打住。

  • Okay, everybody eats cucumber, avocado and cooked crab.

    好的,所有人都吃小黃瓜、酪梨和熟蟹肉。

  • Just I changed its preparation. Just roll.

    我只改變了它的作法。捲一下就好了。

  • So he rolled these preferred ingredients into one.

    所以他把這些大家喜歡的食材捲在一起。

  • Beautiful.

    漂亮!

  • Amazing.

    太棒了!

  • Cuisine-changing roll.

    顛覆料理的飯捲。

  • I didn't call it a California roll. We called it an inside-out roll.

    我沒有把它取名為加州捲。我們稱它外翻捲。

  • Word is, it got the name California Roll because it was so popular with people who came to his restaurant from L.A.

    據說,它之所以被稱為加州捲,是因為廣受來自洛杉磯的客人的歡迎。

  • And the roll made people think differently about sushi.

    而這個飯捲讓人們對壽司大為改觀。

  • It was some sort of gateway roll.

    它某種程度上像是入門飯捲。

  • People starting with California roll, "Oh, this is very good!" Then, smoked salmon and tuna. Step by step, they love it.

    人們先從加州捲開始吃起,「噢,這好好吃!」接著是煙燻鮭魚和鮪魚。漸漸地,他們就愛上日料了。

  • Chef Tojo's beginner roll was such a success.

    Tojo 師傅的入門飯捲一舉成名。

  • Japan's Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries appointed him as the nation's Goodwill Ambassador for Japanese cuisine.

    日本農林水產省任命他為國家的日本美饌親善大使。

  • And now, sushi is everywhere.

    而現在,壽司無所不在。

  • Stickers on your notebook.

    你筆記本上的貼紙。

  • USB drives.

    隨身碟。

  • Play-Doh molds.

    培樂多黏土。

  • Wooden toy sets everywhere.

    隨處可見的木製玩具組。

  • Maybe not all thanks to Chef Tojo.

    也許不全然歸功於 Tojo 師傅。

  • But definitely partly.

    但他肯定也有功勞。

This is a California roll, and it was probably invented in Japan.

這是加州捲,它大概是在日本發明的。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋