Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This video is sponsored by Skillshare.

    這支影片由 Skillshare贊助。

  • The first 500 people to use the link in the description get their first two months free.

    使用敘述中的連結的前 500 人,前二個月得免費。

  • Deep, in the mountains of Austria, lies the small, but scenic town of Hallstatt.

    風景如畫的 Hallstatt 小鎮坐落於奧地利深山中。

  • But this isn't that, It's an exact replica, built 9,000 kilometers away, near Hong Kong.

    但此鎮非彼鎮,它確實是個複製品,建於 9000 公里之外,接近香港。

  • Austria.

    奧地利。

  • China.

    中國。

  • It's home to European architecture, Chinese cuisine, and all the traffic of

    它擁有歐洲建築、中式菜餚、北韓的交通運輸。

  • North Korea.

    北韓。

  • Because, during the day, it may be the wedding photo capital of the region,

    因而,白天它應為這地區的婚禮照首都

  • But after the sun sets, its cottages become remarkably quiet.

    但日落之後,村舍變得很安靜。

  • China's lookalike towns, of places like Paris, Berlin, London, and Jackson Hole, Wyoming,

    在中國相似的小鎮,巴黎、柏林、倫敦、懷俄明州的傑克遜

  • aren't alone.

    並不孤單。

  • In many places, across China, there are far more houses than there are people.

    在中國很多地方,建物比起人多更多。

  • Long rows of apartments, even entire cities, sit completely, or mostly empty.

    長排公寓幾乎占滿整個城市。

  • In total, approximately 50 million units, Or 22% of China's entire urban housing.

    總共近五千萬個,或占據 22% 整個中國的建物。

  • But this doesn't mean they aren't being bought.

    但這並不代表沒人買。

  • Because, they are.

    因為他們

  • Like crazy.

    近似瘋狂。

  • Ten years ago, most people were, as you'd expect, buying homes for the first time.

    如你預期,十年前大部分的人第一次買房。

  • Today, it looks like this.

    就像現在。

  • Second homes are the majority, and people are buying almost as many third homes as first!

    大部分是第二次買房,且人們第三次買房幾乎和第一次買房一樣貴!

  • These aren't cheap, either.

    它們卻也不便宜。

  • In Los Angeles, the price per square foot is $633.

    在洛杉磯每坪要價 $633。

  • In Shenzhen, 805.

    在深圳每坪要價 $805。

  • And, close your eyes, because you don't even wanna know the price in Hong Kong.

    閉上雙眼,因為你根本不想知道香港的市價。

  • Now consider the difference in wages.

    現在考慮工資差異。

  • The average annual income in Shenzhen is around 7,500 US Dollars, compared to 60 thousand

    深圳平均年收入近 7500 美金,相較於 60000 美金

  • in LA.

    在洛杉磯。

  • Something clearly doesn't add up.

    有些東西明顯沒加上來。

  • People in China are buying homes like Americans buycars, But they're leaving them empty,

    中國人買房像美國人買車,但他們空著房屋。

  • And it's not clear where the money is coming from, or why they're being built.

    甚至資金來源不明,或興建原由不明。

  • The usual explanation is that China's government is so desperate for economic growth that it

    最通常的解釋為中國政府對經濟成長的渴望

  • builds bridges to nowhere and houses tolook at.

    而到處造橋蓋房。

  • But that's only one part of a much bigger story.

    但這只是九牛一毛。

  • China's troubles begin with its political system.

    中國的問題源自於它的政治體制。

  • The Central Government is the highest level of its only party.

    中央政府享有唯一的政黨之最高位階。

  • Here, laws are written and the fate of the nation, decided.

    法的制定和國家命運在這裡被決定。

  • Beijing is THE ultimate authority.

    北京市最高官方機構。

  • It appoints everyone from secretaries to governors, and isn't afraid to move them around should

    它指派從書記到州長的所有人,並不畏懼去做應該的改動造成

  • any one official gain too much influence.

    任何人過多的影響。

  • BUT - it would also be a mistake to see China as one, singular power.

    但 -- 單一的看待中國、獨權可能是個錯。

  • Because below the central government is a network of local divisions: 22 regional provinces,

    因為在中央政府轄下有地方部門網絡:22 個省

  • 4 municipalities, 4 autonomous regions, and 2 Special Administrative.

    4 個直轄市、 4 個自治區、 2 個特別行政區。

  • Under those are over 300 prefectures.

    此之下是超過 300 個縣。

  • Followed by the less important counties, townships, and villages.

    接下來是較不重要的縣、鎮、村。

  • Now, just as Californians have different concerns than do Texans or Floridians,

    現在,如加州與德克薩斯或是佛羅里達有不同考量

  • China is a big country, and the interests of a coastal exporter like Shenzhen are very

    中國是一個大國,像深圳,沿海出口之利

  • different than those of, say, a more independent region like Inner Mongolia.

    與相對獨立的區域如內蒙古,有著很大的不同。

  • The same is true for different levels of government.

    相同的是政府垂直分級。

  • While Beijing writes the rules, cities apply and enforce them.

    當北京制定規則,城市應用並執行它們。

  • Often, very differently.

    常常,很不同步。

  • And there's one, awkward little detail: Cities receive just 40% of tax revenue, but

    有此一例,一尷尬的小細節:城市只有 40% 的稅收利益,但

  • are responsible for 80% of their expenses.

    負責 80% 的開銷費用。

  • So, naturally, they need another source of income.

    所以,自然,它們需要另尋收入。

  • And this is where things get interesting.

    這令事情變得有趣。

  • In China, rural land is collectively owned.

    在中國,鄉村土地是集體占有。

  • Everyone, and also no-one, owns it, which means it can't be the location of a new

    所有人,也就是沒有人擁有它,意味著它不能有新的

  • luxury apartment.

    豪華公寓。

  • But luckily for cities, they have the power to rezone land from rural to urban, which

    但幸運的是,對城市而言,它們有權力將土地從鄉村重劃到都市,其

  • can be developed.

    可以被發展。

  • In other words, they own a money printing machine.

    換句話說,它們有印鈔機。

  • Watch this: First, a city buys cheap, rural land, Which it then redefines as urban, And

    注意:首先,一個城市買了便宜的鄉下土地,到時候再重劃成都市用地

  • finally, sells to developers at its now, much higher, price.

    最終以高價賣給現在的開發者。

  • Like.

    如此一般。

  • Magic.

    魔術般。

  • Over, and over, and over, again.

    一而再,再而三。

  • Cities get much-needed cash, and developers build housing like it's nobody's business.

    城市賺得急需的現金,而開發者老練的蓋房。

  • Now, unlike states in America, local governments here are generally forbidden from taking loans.

    如今,不像美國各州,地方政府一般被禁止申貸。

  • But, again, there's a loophole.

    但,這也有漏洞。

  • Cities can create a Local Government Financial Vehicle, which is a fancy way of saying, a

    城市可以創造一個地方政府金融載具,所謂以另類的方式成一家

  • state-owned company.

    州屬公司。

  • And bygivingit that new urban land, thecompanycan do what the city legally

    並藉由給予新都市用地,「公司」可做到城市依法不能做的

  • can't: borrow money.

    借錢。

  • Which, they can use to build roads, schools, and, on occasion, replica Austrian towns.

    它可用以鋪路、建校、有時修建仿奧地利小鎮。

  • This is so effective that, in some years, land sales account for 40% of local government

    此效率之高,這些年,土地買賣占地方政府 40% 的

  • revenue.

    收益。

  • Plus, all this construction increases GDP, which just so happens to be the way officials

    再者,所有的建設增加國內生產總值,正好合乎官方

  • get promoted.

    所推動的方式。

  • It's a perfect system.

    它是完美的系統。

  • At least, until it's not.

    至少,直到它不再完美。

  • If, or, when, housing prices fall, so does city revenue.

    如果,或是當房價跌落,城市的利益也隨之減少。

  • And, all those loans probably won't magically disappear.

    況且那些貸款可能不會魔術般的消失。

  • Beijing wants to avoid a housing crisis, but cities just want to survive, and governors,

    北京當局想要避免房市危機,但是城市只是想要生存,而且州長

  • get promoted, which puts the two at odds.

    想晉升,兩方背道而馳。

  • Eventually, cities start running out of land to sell, and have no choice but to build more.

    最終,城市開始售罄土地,別無選擇下去建更多。

  • Like this one, which spent 2 billion dollars blowing up the tops of mountains.

    像這個,花費二十億去爆破山頂。

  • Those developers who purchase that land, by the way, are required to use it, which leads

    順帶一提,那些買地的開發者被要求去使用它們

  • to many, often quickly-constructed, low-quality, houses.

    導致很多快速建成的低品質房屋。

  • And that brings us to the second question: why are people buying them?

    而這導致第二個問題:人們為何而買?

  • And doing it like their life depended on it?

    並且像是人生的依託?

  • Well, for one, because it kinda does.

    好吧,有個原因,多少有些關聯。

  • Thanks to the famous One Child Policy, China now has the entire population of Canada more

    幸虧有名的一胎化政策,中國現有總人口多於加拿大

  • men than women.

    男多於女。

  • And that means fierce competition for marriage.

    也意味著激烈的婚姻競爭。

  • Men are expected to own at least one property before even being considered.

    男人再被考慮之前,被期許去擁有至少一樣財產。

  • It's one of the most important elements of social status.

    這是社會階層的其中一項重要因素。

  • For many, real estate isn't just an opportunity, it's a downright social necessity.

    對很多人來說,不動產不只是個機會,也全然是一項社會需求。

  • Because of this, friends and family pool money together to help buy homes for their children.

    因此,親朋好友合資為他們的孩子買房。

  • And that's how, nearly everyone, in a country with the per capita GDP of the Dominican Republic,

    這是為何在這個人均國內生產總值相當於多明尼加共和國的國家

  • can afford some of the most expensive homes on the planet.

    幾近所有人可以負擔起這地球上最昂貴的房屋。

  • The other big factor is that Chinese citizens Save.

    另一個重要因素是中國公民的儲蓄。

  • Like.

    喜歡。

  • Crazy.

    狂熱。

  • When it comes to saving money, there's China, and then there's basically everyone else.

    說到存錢,中國和其他地方基本上都會。

  • Where, Europeans put 4 percent of their disposable income in the piggy bank, Chinese drop nearly

    歐洲人有百分之四的收入放進存錢筒裡,中國人則有將近四成。

  • 40!

  • The problem is, where can they put it?.

    問題是,他們把錢放到哪去?

  • China's domestic stock market is just too risky, And its banks are often seen as unpredictable.

    中國本地股票市場風險太高,而且它的銀行通常被視為難以預測的。

  • Which makes real estate a Chinese investor's best friend.

    這使不動產成為中國投資客的好朋友。

  • It alone accounts for 70% of all household wealth.

    它獨占七成家庭財產。

  • It also doesn't hurt that property tax is a beautiful 0%.

    財產稅是美好的 0%。

  • When taxes are only paid upfront, why wouldn't you buy as soon as possible, and just sit

    當稅只是預付,何不盡快買下

  • on it?

    擱置?

  • Put all this together, and you have a recipe for extreme house buying.

    把這些都考慮進去,你會有極端買房的祕訣。

  • An amazing 90% of homes are owned by their residents.

    令人驚奇, 90% 的房子為居民所有。

  • Europe and the U.S., stand at 69 and 64%, respectively.

    歐洲和美國則相對有 69% 及 64% 的房子為居民所有。

  • And while we're on the subject of crazy high numbers, Ninety-four percent of Chinese

    而我們談論的是高到瘋狂的數字

  • millennials who don't already own, plan on buying in the next five years.

    中國 94% 的千禧世代尚未擁有,並計畫五年後購買。

  • What else do 94% of people agree on?

    還有什麼是 94% 的人取得一定共識的?

  • Not even China can quench this thirst for real estate.

    不只中國會澆熄對不動產的渴求。

  • Despite laws against it, billions of dollars flow out of the country every year into foreign

    雖然法律禁止,每年有十億流到外國資產。

  • property.

  • It's so common in places like Vancouver, that, earlier this year, it introduced a 20%

    像是溫哥華,早年這很普遍

  • tax for foreigners.

    設給外國者 20% 的稅。

  • The irony is that while cities like Beijing and Hong Kong have so little room, people

    諷刺的是像北京、香港少有空間

  • are forced to sleep underground, these 50 million homes can't find renters.

    人們被迫睡在地下,那五千萬個房子找不到承租人。

  • So, hey, if you live in California, I think I may have found an escape plan.

    所以,若你居於加州,我想我可能找到逃生計畫。

  • Anyway, not only are these homes bought without interiors, literally just concrete walls,

    無論如何,這些已購買的房屋不只沒有裝潢,其實僅有水泥牆

  • but they're also usually located outside city centers, where there aren't as many

    但他們也通常位在市中心外圍,那裡的工作沒有相對的多。

  • jobs.

  • Now, the assumption in all of this, is that, eventually, people will come, And speculation

    現在,所有的假設是最終人們會進來

  • will become reality.

    推測將會成真。

  • The Eastern side of Shanghai, for example, was once laughed at by Milton Friedman for

    舉例來說,東上海曾一度被 Milton Friedman 嘲笑

  • being totally empty.

    空空如也。

  • Today, as a financial capital of the world, with a GDP of 400 billion, we can pretty safely

    如今,做為國內生產總值高達四兆的世界金融重鎮

  • say it's proven the haters wrong.

    我們可以可靠的說那些不看好的人錯了。

  • China is in the process of migrating 300 million people from country to city, And, of course,

    中國有 30 億人口從鄉村到城市

  • they'll need a place to live.

    當然他們需要住處。

  • Inevitably, many of these cities will spring to life.

    其中不少城市不可避免地將重獲新生。

  • That doesn't mean everything is peachy.

    這不代表全都是好的。

  • A few things are decidedly not peachy.

    有些事並不出色是無疑的。

  • First, remember that the vast majority of empty homes is expensive, commodity housing.

    首先,記得空房多是昂貴的商品房。

  • These are not the kinds of places you buy coming from a farm in the country.

    他們不是那種從鄉下買來的農場。

  • And second, all these homes have an expiration date.

    其次,這些房子全都有截止期限。

  • In China, a building can be owned, but the land beneath it can only ever be leased - from

    在中國,可以擁有一個建物,但建物之下的土地只能向政府承租

  • the government, for 70 years.

    長達 70 年。

  • After that, it's anyone's guess whether ownership will be renewed.

    畢竟誰都不知道所有權將來是否更新。

  • And if so, for how much.

    若是如此,價格也是一樣的。

  • But, the truth is, 70 years is pretty optimistic

    但真相是 70 年是相當樂觀的...

  • Think about it this way: If construction is good for GDP, why build once, when you can

    想想這個方法:若建造有利於國內生產總值

  • build and re-build every few years?

    當你可以一再重建,又怎麼會只建一次呢?

  • It's kinda like the iPhone, if you'd like to upgrade every year, Apple will happily

    就像 iPhone 你想年年換新

  • sell you a new phone.

    蘋果公司樂於賣給你新的手機。

  • It's certainly not judging.

    這毫無疑問。

  • Except, in the case of China's housing, developers are incentivized to make short-term

    除此之外,中國的房市案例,開發方被鼓勵炒短線

  • bets, they know their homes will only last a few decades anyway, which means using lower

    他們知道無論如何,他們的房子只會存在幾年而已

  • quality materials.

    這代表著低品質建材的使用。

  • Meanwhile, cities continue taking loans and housing prices continue rising unsustainably.

    同時,城市持續借貸,房價開始斷續攀升。

  • Of course, Beijing knows all this.

    當然,北京當局全都知道。

  • It's aware of the bubble, the risks involved, and it knows more or less how to fix it - some

    它注意到泡沫化的風險,或多或少知道如何修正

  • combination of slowing down lending, reining-in local governments, and introducing a property

    聯合去減緩租借、支配地方政府、設制財產稅

  • tax, like Shanghai.

    如上海。

  • The problem is, real estate is so intertwined with its GDP, that any of these solutions

    問題是不動產與國內生產總值息息相關,所以任何解決方法

  • would seriously risk slowing down its economy.

    都有經濟衰退的嚴重風險。

  • In the coming decades, the world will watch as China does its best to carefully balance

    在接下來幾十年,這世界將看著中國盡它所能小心地

  • its enormous challenges with its relentless desire to grow its economy and realize The

    去平衡巨大挑戰與經濟成長、實現大中國夢的強烈的渴望。

  • Chinese Dream.

  • As Beijing prepares for economic change by diversifying its revenue, You and I should

    當北京當局藉由多樣化收益來源來準備經濟變革

  • do the same.

    你我都應該如此。

  • Today's sponsor, Skillshare, helps you learn new things so you can do just that.

    現今贊助者 Skillshare 幫助你學到新的事物,所以你能做到的。

  • If you're still watching this, it's clear that a) You like learning things and b) You

    如果你仍在觀看,很明顯,你熱愛學習

  • learn visually, which means Skillshare's video lessons are perfect for you.

    並且能視覺上的學習,這意味著 Skillshare 的影片最適合你不過了。

  • There are classes on starting your own business, taught by successful entrepreneurs,

    這裡有由成功企業家們教授的課程,你能自主開始

  • Topics like how to start programming your own apps or games from scratch ,

    主題像是如何開始從腳本編程自有應用程式或遊戲

  • and creative classes, like drawing, or my course on how to make your own YouTube videos,

    以及創意課程像是繪畫,或是我的課程中製作你自己的 YouTube 影片

  • where I go over my process, from writing scripts to animating them.

    我會從寫腳本到動畫化它們仔細瀏覽過程。

  • Here's the thing: there's absolutely no risk, so if any of this sound interesting,

    重點是:這很明顯毫無風險,所以任何狀似有趣的

  • just give it a try,

    只需一試。

  • Because the first 500 people to use the link in the description get 2 months completely

    因為前 500 個使用敘述中連結的人將獲 2 個月完全

  • free.

    免費。

  • Thanks to Skillshare for sponsoring this video and to you for listening.

    感謝 Skillshare 贊助這支影片以及你的觀賞。

This video is sponsored by Skillshare.

這支影片由 Skillshare贊助。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋