Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Building a border wall.

    興建邊境圍墻。

  • It's the holy grail of President Trump's immigration policy.

    這是總統川普移民政策中最難達成的一部分。

  • The United States will not be a migrant camp, and it will not be a refugee holding facility. It won't be.”

    「美國不會成為移民湧入的地方,也不會成為難民營。沒這回事。」

  • But at the border, there's a kind of chaos unfolding that a wall might not fix.

    但在邊境,一堵牆無從解決的騷動正在發生。

  • The Trump administration's hard-line stance on keeping migrants out is pushing asylum seekers to take remote and dangerous routes into the United States.

    川普政府阻擋移民的硬派作風迫使尋求庇護者採取更偏僻、危險的道路進入美國境內。

  • Here's how this is playing out.

    發展細節如下。

  • The border stretches nearly 2,000 miles, and these are the official ports of entry.

    邊境長達近兩千英哩 (約三千多公里),這些是官方的入境處。

  • More than 650 miles already have barriers installed.

    有超過 650 英哩 (約一千多公里) 已經架設了障礙物。

  • Fences, barbed wire or vehicle barricades.

    柵欄、帶刺鐵圈或是交通路障。

  • Over the years, that's pushed people to try riskier routes to get across.

    幾年來,這迫使人們採取更高風險的路線入境。

  • And since 2014, more families have been arriving.

    自 2014 年起,有更多的家庭抵達境內。

  • And many of them are seeking asylum, a human right protected by both U.S. and international law.

    他們許多人都在尋求庇護,這是美國和國際法都保障的人權。

  • The Trump administration's hard-hitting crackdown includes a tactic calledmetering.”

    川普政府強力的鎮壓包含一種稱為「計量」的策略。

  • Documents ready.”

    「文件準備好。」

  • Entering through an official border crossing is one way to request asylum.

    經由官方邊境入口入境是一個尋求庇護的方式。

  • But that's become more difficult under Trump.

    但在川普政策下,難度變得越來越高。

  • The practice of metering allows border agents to limit the number of asylum seekers that are processed each day by delaying them from setting foot into the U.S.

    「計量」的實施讓邊境官員能夠拖延他們入境美國的速度,限制每日收容的人數。

  • We can see it in action here, at the Paso del Norte crossing in El Paso, Texas.

    我們在德州厄爾巴索的北境入口就能看到。

  • Officers are standing right at the border, trying to intercept people before they get to the border station.

    官員就站在邊境上,試圖在人們抵達邊境站前就先攔截他們。

  • This tactic is deliberate.

    這項政策是刻意安排的。

  • Once people reach U.S. soil, they have the right to claim asylum.

    因為一旦人們抵達美國國土,他們就有權要求庇護。

  • But if they never cross the border, they have to come back another day.

    但若是他們並未跨越邊境,他們就必須改天再來。

  • Metering is not new.

    「計量」不是頭一遭了。

  • But the Trump administration has taken it to a new level.

    但川普政府將它提升到了一個新境界。

  • We're metering, which means that if we don't have the resources to let them in on a particular day, they're going to come back. So they're going to wait their turn.”

    「我們在計量,意思是如果我們無法讓他們所有人在同一天進來,他們就必須回去。等輪到他們。」

  • But as the government is limiting asylum seekers, they're still funneling people to these same ports of entry to seek asylum.

    但在政府限制收容人數時,人們依然不斷前往同一個入境口尋求庇護。

  • Instead migrants seeking asylum will have to present themselves lawfully at a port of entry.”

    「尋求庇護的移民必須改而在入境口採取合法程序。」

  • This is creating bottlenecks.

    這也造成了瓶頸。

  • Here, in Tijuana, is a vivid example of how metering plays out.

    蒂華納正是一個實施「計量」的鮮明例子。

  • Thousands of migrants are stuck.

    數千位移民都被困住了。

  • Human rights observers say that some are camping in squalid and dangerous conditions.

    人權觀察員表示,有些人在骯髒、危險的環境扎營。

  • The situation is leading migrants to try riskier routes through desolate terrain, where they're at greater risk of dehydration and other illnesses.

    這個情況導致移民試著冒更大風險、走荒涼的道路,在那裡他們更可能脫水或是染上其他疾病。

  • They're showing up in places like Antelope Wells, N.M.

    他們現身在像是新墨西哥州安蒂洛普韋爾斯的地方。

  • It's extremely remote and mountainous.

    這地方非常偏僻而且多山。

  • Antelope Wells is part of the El Paso border area, which has seen a dramatic increase in the number of families crossing far away from official border stations.

    安蒂洛普韋爾斯屬於厄爾巴索邊境區的一部分,在這裡,避開官方邊境站入境的家庭數正在急速攀升。

  • As you can see here, this increase happened right when the practice of metering expanded.

    如你所見,這情況發生在「計量」政策擴大實施後。

  • And many are crossing in groups of 100 or more, like this one that arrived in January.

    許多是由百人或是更多人數集體入境,例如這些在一月份抵達的人們。

  • But these remote outposts lack facilities, especially to deal with children.

    但這些偏僻的前哨站缺乏設施,尤其缺乏兒童專用設施。

  • 7-year-old Jakelin Caal Maquin and her father crossed here on Dec. 6, where they encountered Border Patrol.

    七歲的 Jakelin Caal Maquin 和她的爸爸於 12 月 6 日從這邊入境,然後遇上了邊境巡邏。

  • They were brought to a nearby outpost, where Jakelin got sick.

    他們被帶到臨近的前哨站,Jakelin 在這裡開始發病。

  • It took an overnight journey with multiple stops, including a 94-mile bus ride and an air ambulance evacuation to get her to the children's hospital in El Paso.

    他們連夜經過數站,包含 94 英哩 (約 150 公里) 的巴士車程和空中救護直升機,將她送到厄爾巴索的兒童醫院。

  • Her condition worsened, and she later died.

    她的狀況惡化,不久離世。

  • 12 days later, another father crossed the border in the El Paso area with his 8-year-old child.

    12 天後,另一位父親帶著他的八歲孩子跨越厄爾巴索區的邊境。

  • Felipe Gomez Alonzo was in custody for six days.

    Felipe Gomez Alonzo 受到為期六天的監護照顧。

  • He died from the flu on Christmas Eve.

    但在聖誕節前夕離世。

  • Border Patrol officials say that they're not equipped to deal with all of this.

    邊境巡邏官員表示,他們並沒有足夠的資源能夠應付這類情況。

  • Our infrastructure is incompatible with this reality. Our Border Patrol stations and ports of entry were built to handle mostly male, single adults in custody, not families or children.”

    「我們現存的組織架構和現實脫節。我們的邊境巡邏站和入境口多設立來處理受到監護的單身男性,而非家庭或是孩童。」

  • But the practice of metering is forcing people through more remote routes, in turn overtaxing these far-flung outposts and putting a strain on officers.

    但是「計量」的實施正逼迫人們走更偏僻的路,變相施加負擔給這些遙遠的前哨站,讓官員們關係緊繃。

  • It's also leading to ever-more-dangerous consequences for migrants.

    它也使移民面臨更危險的後果。

Building a border wall.

興建邊境圍墻。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋