Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Venezuela's President Nicolas Maduro faces the most direct challenge to his nearly-six years in power.

    (2019/01/23) 委內瑞拉總統尼古拉斯.馬杜洛面臨了他近六年執政以來最直接的挑戰。

  • Today, as Nick Schifrin reports, the U.S. and more than a half-a-dozen other countries recognized Juan Guaido, currently the head of Venezuela's National Assembly, as the country's legitimate president.

    今天,由尼克.西弗林報導,美國及其他多國已承認委內瑞拉現任國會議長胡安.瓜伊多為該國的合法總統。

  • On a stage in downtown Caracas, in front of a crowd of thousands, 35-year-old Juan Guaido raised his right hand and administered his own oath of office.

    在 (首都) 卡拉卡斯市區的講台上,面對著台下上千名群眾,現年 35 歲的胡安.瓜伊多高舉他的右手、宣誓就職。

  • I swear to formally assume the powers of the national executive as the president in charge of Venezuela.

    我宣誓正式就職為委內瑞拉總統。

  • Around the capital and country today, hundreds of thousands, perhaps millions of Venezuelans rallied in support of Guaido and called for a change in government.

    今日在首都周圍和全國境內,數十萬、或許數百萬的委內瑞拉人集會支持瓜伊多,呼籲政府改組。

  • That is why we are here, to support our National Assembly, the only legitimate power for the 14 million Venezuelans.

    我們之所以在這裡,是為了支持我們的國會——唯一能代表 1400 萬委內瑞拉人民的法定權力。

  • Nuns demanded freedom, and other protesters demanded President Nicolas Maduro step down.

    修女呼籲自由,其他的抗議者要求總統尼古拉斯.馬杜洛下台。

  • Your time is up, and your Cabinet's.

    你的時間已經到了,你的內閣也是。

  • Understand this: Venezuela has outgrown you.

    理解這點 : 委內瑞拉不再需要你了。

  • Venezuelans have protested before, but this time the usually fractured opposition has a consensus leader.

    委內瑞拉人從前也曾抗議過,但這一次反對派不再群龍無首,他們有了一個一致的領導人。

  • Until recently, Guaido was relatively unknown.

    瓜伊多直到最近才比較為人熟知。

  • But he has crisscrossed the country speaking against Maduro, asking for support from the international community, and Venezuela's powerful military.

    但他在過去一直穿梭於國內,出言對抗馬杜洛,要求國際以及委內瑞拉強大軍隊的支持。

  • We are not asking you to mount a coup, or to shoot.

    我們並不是在請求你們發起軍事政變,或是發動射擊。

  • On the contrary, we are asking you not to shoot at us, and defend together with us the right of our people to be heard.

    正好相反,我們在請求你們和我們同一陣線,和我們一同捍衛人民的權利。

  • His calls have been heard.

    而他的呼籲也被大眾所接受。

  • On Monday, National Guardsmen posted cell phone videos declaring Maduro illegitimate and calling for protests.

    在週一,國民衛兵發佈了一則手機影片,聲明馬杜洛無正當性,呼籲反抗。

  • MIKE PENCE, Vice President of the United States: We say to all the good people of Venezuela, estamos con ustedes.

    麥克.彭斯,美國副總統 : 委內瑞拉的所有人民,我們與你們同在。

  • Yesterday, Vice President Pence promised the U.S. would be with the protesters.

    昨日,副總統彭斯承諾美國將會和反抗派同一陣線。

  • And today, in a statement, President Trump endorsed Guaido as interim president and said: "The people of Venezuela have courageously spoken out against Maduro and his regime and demanded freedom and the rule of law."

    而在今日,總統川普發表聲明公開支持瓜伊多為臨時總統,並且表示 :「委內瑞拉的人民英勇地反抗馬杜洛與其政權,並要求自由以及法治。」

  • MOISES RENDON, Center for Strategic and International Studies: This is one of the most historic days for Venezuelan modern history.

    摩伊西斯.藍東,戰略與國際研究中心 : 這是委內瑞拉現代歷史上最具歷史性的時刻。

  • Moises Rendon is an associate director of the Center for Strategic and International Studies.

    摩伊西斯.藍東是戰略與國際研究中心的副理事。

  • He says Guaido's announcement today, and President Trump's endorsement, allows the U.S. to redirect payments for Venezuelan oil, which accounts for 90 percent of Venezuela's GDP.

    他表示今日瓜伊多的宣佈以及總統川普的公開承認,使美國得以重導委內瑞拉的石油收入,那就佔了委內瑞拉國內生產總值的九成。

  • Every single asset, every single bank account, every single contract, all the management of this republic's assets will be transferred to the National Assembly and to Juan Guaido.

    每一項資產、每一個銀行帳戶、每一份合約,該國的所有資產的掌控都將被轉移給國會和胡安.瓜伊多。

  • But Maduro is pushing back.

    但馬杜洛也在反擊。

  • Today, he cut off diplomatic relations with the U.S., and gave U.S. diplomats 72 hours to leave the country.

    今天,他切斷了和美國的外交關係,並且要求美國外交官 72 小時內離開該國。

  • NICOLAS MADURO, Venezuelan President: Do not trust the gringo empire.

    尼古拉斯.馬杜洛,委內瑞拉總統 : 別相信那些外國佬政權。

  • The gringos do not have friends, nor are they loyal to anyone.

    那群老外沒有盟友,他們也不忠於任何人。

  • The gringos have interests, Venezuelan oil, Venezuelan gas, Venezuelan gold.

    老外只對我們的石油、天然氣、黃金感興趣。

  • But, to that empire, we say that oil, that gas, that gold is not yours.

    但,我要和那些帝國說,這些石油、天然氣、黃金都不是你們的。

  • It was just two weeks ago Maduro was inaugurated and swore to build what he called 21st century socialism.

    不過就在兩週前,馬杜洛進行就職典禮,宣誓要建立他所謂的「21 世紀社會主義」。

  • But he has built an economic catastrophe.

    但他卻建立了一個經濟大災難。

  • Venezuela used to be Latin America's wealthiest country.

    委內瑞拉曾經是拉丁美洲最富有的國家。

  • Caracas residents have demanded access to a supermarket, even if the shelves were empty because of a shortage of food.

    卡拉卡斯居民要求進入超市,即使架上都是空的,因為食物短缺。

  • Medical patients have protested a shortage of medicine.

    病患抗議藥物短缺。

  • And children play in the dark because of a shortage of power.

    而小孩子在黑暗中玩耍,因為電力匱乏。

  • It's been an economic freefall, the product of falling oil prices and failed economic policies.

    因為石油價格下跌和失敗的經濟政策,經濟直落谷底。

  • Bills have became so worthless, women turned them into art.

    紙鈔幾乎一文不值,婦女們把它拿來做藝術品。

  • Inflation could hit 10 million percent.

    通貨膨脹可能來到百分之一千萬。

  • All of it sparked the region's largest ever exodus.

    這所有的一切促使境內發生有史以來最大的出逃。

  • More than 3.5 million Venezuelans have fled their homes and created a humanitarian crisis that increased regional criminality.

    超過 350 萬委內瑞拉人逃離了他們的家,造成人道危機,增加了境內的犯罪率。

  • It represents a humanitarian and a security crisis; the region that is impacting not only neighboring countries, but like the U.S. as well.

    它代表了人道和安全危機,這不只會衝擊到鄰國,美國也包含在內。

  • The U.S. has imposed sanctions on Maduro and his leadership.

    美國已經對馬杜洛和他的領導權進行制裁。

  • U.S. officials say, depending on Maduro's response today, they could impose an oil export embargo that would likely collapse the state.

    美國官方表示,取決於馬杜洛今天的回應,他們可以下令石油禁運,該國極有可能因此瓦解。

  • Instead, U.S. officials hope Maduro heeds the protests, and the military withdraws its support.

    不過美國官方希望馬杜洛聽取抗議聲浪,並希望軍隊不再支持他。

  • Maduro will fight, but he faces a perfect storm of economic pressure, international condemnation, a popular opponent, and the mobilization of his own people.

    馬杜洛將會回擊,不過他面臨著一場風暴,夾雜了經濟壓力、國際斥責、民眾反對、以及他自己同胞的組織動員。

  • For the "PBS NewsHour," I'm Nick Schifrin.

    以上是 PBS 新聞時刻,我是尼克.西弗林。

Venezuela's President Nicolas Maduro faces the most direct challenge to his nearly-six years in power.

(2019/01/23) 委內瑞拉總統尼古拉斯.馬杜洛面臨了他近六年執政以來最直接的挑戰。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋