Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • KFC is one of China's favorite fast food chains.

    肯德基是中國最愛的連鎖速食店。

  • In 2017, KFC generated almost US$5 billion in revenue in China.

    在 2017 年,肯德基在中國獲利近 50 億美金。

  • With 5,200 locations, China is home to the most KFC's in the world.

    中國是世界上有最多肯德基的國家,共有 5200 個據點。

  • In comparison, McDonald's only has around 2,500 locations.

    相較之下,麥當勞只有約 2500 間。

  • So why is KFC so popular in China?

    所以為什麼肯德基在中國那麼受歡迎?

  • KFC was the first American fast-food chain to open there.

    肯德基是最早在中國開設的美國連鎖速食店。

  • Before 1987, China was pretty much closed off to the rest of the world.

    在 1987 年以前,中國基本上算是對全世界封閉。

  • But once China opened its doors, and its economy, KFC quickly jumped at the chance to expand.

    不過一旦中國打開門戶,並且開放了經濟,肯德基很快就抓緊機會擴展版圖。

  • KFC's first Chinese location was strategically placed near the Great Wall.

    肯德基在中國開的第一間店戰略性地就開在長城旁邊。

  • Choosing a tourist-heavy area allowed KFC to tap into an existing consumer base, while also reaching locals.

    選擇開在遊客眾多的區域讓肯德基得以進軍廣大客戶群,同時藉此接觸當地人。

  • According to former KFC executive Warren Liu, KFC also had a natural advantage because many Chinese consumers prefer chicken over other meats like beef.

    根據肯德基前執行長 Warren Liu,肯德基同時擁有一個先天優勢,因為許多中國消費者偏愛雞肉,而非其他像是牛肉的肉品。

  • For many, KFC was the first Western-style food they had access to.

    對許多人而言,肯德基是他們初次接觸到西式食物的管道。

  • As a result, KFC's reputation in China was quite different than in the U.S.

    因此,肯德基在中國的名聲和在美國相當不同。

  • KFC in China is more of a treat than, you know, a rest stop, basically.

    在中國,肯德基比較像是一種特別的享受,而不是一間休息站。

  • This is Kara, one of our producers.

    這是 Kara,我們的其中一位製作人。

  • She lived abroad in China from 2005 to 2013.

    她於 2005 至 2013 年間居住在中國。

  • In China, fast-food is perceived more as a luxury, I would say, than a cheap, on-the-go food, as it is here.

    我會說,在中國速食被視為像是種奢華食物,而不像在美國被視為一種便宜、簡單的食物。

  • While Americans may associate KFC with cheap fast-food, in China it's seen as something a bit more upscale, even high quality.

    雖然美國人或許會將肯德基和便宜速食聯想在一塊,但在中國,它被視為一種比較高端、甚至是高品質的食物。

  • When KFC first began expanding into China, Western companies, especially American ones, were perceived as being prestigious and trustworthy.

    當肯德基一開始在中國拓展時,西方企業,尤其是美國的,被大家認作是較有聲望而且值得信賴的。

  • As a result of its novelty, as well as less-than-stellar opinions of Chinese-made goods at the time, foreign products became status symbols in China, and many still are.

    因著它帶來新奇感,還有因為在當時中國製商品無法迎合眾人期望,外國商品成為了在中國地位的象徵,許多至今依然如此。

  • However, the key ingredient to KFC's success is how they adapted their menu.

    話雖如此,肯德基成功的秘訣在於他們菜單的適應能力。

  • It keeps what we know here in America, except the biscuit, and then it offers variations of that.

    菜單除了有我們在美國熟知的那些,去掉餅乾之外,還加了其他變化。

  • They take into account what are the flavors that Chinese consumers want, and how can we incorporate it?

    他們將中國消費者口味的喜好納入考量,並且想辦法將它融合進菜單。

  • So is it offering a new menu item?

    是不是有提供新餐點?

  • Is it offering a cup of corn instead of French fries for the kids meals?

    兒童餐附的是一杯玉米而不是薯條嗎?

  • They don't change the whole menu entirely.

    他們並不是更改了整個菜單。

  • It just has different offerings that appeal more to Chinese consumers.

    它就是改提供一些比較吸引中國消費者的餐點。

  • KFC's Chinese menu includes everything from egg tarts, to rice porridge, to sushirritos as a breakfast special.

    中國的肯德基菜單囊括各類餐點 : 從蛋撻、粥到早餐特餐的壽司卷。

  • Our producer Shirley got to try KFC in China on a recent trip there.

    我們的製作人 Shirley 在最近去中國旅遊時,試吃了當地的肯德基。

  • To my knowledge, KFC is the most popular fast-food chain in China.

    就我所知,肯德基是在中國最受歡迎的連鎖速食店。

  • It's exactly like KFC in the U.S., but also with a Chinese flair.

    其實就像美國的肯德基,但是多了點中國風味。

  • It has the familiarity of the original recipe with the drumsticks, that, like, I think all Americans know, but also caters to local dishes of like congee and egg tarts that people in China are familiar with.

    它同樣有原本的雞腿餐點,這我想所有美國人都熟知的,但也有中國人熟悉的當地風味稀飯和蛋撻。

  • The egg tart from KFC was so good. Like, I ate four.

    肯德基的蛋撻真的太好吃了,我吃了四個。

  • KFC also comes out with new products faster to continue tailoring to local taste, and to promote sales, KFC often collaborates with popular celebrities, music groups, and brands.

    肯德基推出新餐點的速度也更快,持續在迎合當地口味,而為了促銷,肯德基也常常和知名藝人、音樂團體和樂團合作。

  • But with more and more domestic fast food options opening up, along with international chains increasing their presence in China, KFC doesn't quite dominate the market like it once did.

    但隨著越來越多國內速食店接二連三開張,更多的國際連鎖店也開始在中國現身,肯德基不再像以前一樣獨佔市場。

  • I'm not sure if KFC will continue to be this popular in China.

    我不敢肯定肯德基未來在中國還能那麼受歡迎。

  • So, it was really obvious when I lived in China that KFC really dominated the market because other places weren't there yet.

    當我還住在中國時,很明顯的,肯德基的確一枝獨秀,因為其他競爭業者都還沒進駐。

  • So McDonald's was kind of there but not really, and they were just opening places and this was the early 2000s,

    麥當勞有點像是要大展身手了,開始到處拓展,那是在 2000 年初期,

  • but at this point, I think it's pretty comparable as far as there's a KFC and there's a McDonald's on the corner.

    到了這時候,我想肯德基和麥當勞就已經可以互相匹敵了。

  • So it's not like KFC has that edge anymore of "we were here first."

    所以肯德基也不再有那種「先搶先贏」的優勢。

  • While KFC no longer has a monopoly on China's massive fast food market, it's still ahead of other chains like McDonald's and Burger King.

    雖然肯德基不再獨佔中國廣大的速食消費市場,它還是領先其他連鎖店,像是麥當勞和漢堡王。

  • And KFC continues to strategize ways to increase sales in China.

    肯德基也持續在謀劃策略增加在中國的銷售。

  • In 2017, KFC opened KPRO, a healthy concept restaurant.

    在 2017 年,肯德基開設了 KPRO,一間主打健康概念的餐廳。

  • Instead of fried chicken, the KPRO menu features salads, paninis, and juices.

    KPRO 菜單主推沙拉、帕尼諾三明治還有果汁,而不是炸雞。

  • So although competition is increasing and the food culture is rapidly evolving in China, KFC is doing what it does best, adapting.

    所以雖然競爭越來越激烈,中國的食物文化也在快速演變,肯德基也在發揮它的特長 : 適應。

KFC is one of China's favorite fast food chains.

肯德基是中國最愛的連鎖速食店。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋