Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It's harvest time in Chihshang in eastern Taiwan.

    此時是東臺灣池上的豐收時節。

  • Cut off by high mountains from the industrialised west of the island,

    臺灣島國西部的工業化,以中央山脈為分界,

  • this valley is known as Taiwan's back garden.

    花東縱谷被視為臺灣的後花園。

  • Local farmers work small plots of land, often by hand.

    在地小農,以雙手務農。

  • But hidden from view, change is underway.

    看不見的改變正醞釀著。

  • ''Alting'', a startup from Taipei,

    「Alting」,一間位在首都臺北的新創公司,

  • is trying to give local rice farmers a boost

    給在地小農一股力量

  • by linking their harvest to the web,

    試著將農民的農穫,

  • using the internet of things, and

    連結網路

  • recording all the information with blockchain technology.

    利用科技記錄生產履歷。

  • These sensors measure weather patterns and chemical changes in the soil,

    感應器能偵測氣候與土壤中的化學物質變化,

  • and can also allow consumers to watch in real time

    消費者也能夠即時掌握

  • how their rice is grown.

    稻米的生產歷程。

  • ''Alting'' placed a set of sensors in

    Alting 公司於七月,在魏瑞廷先生的農田中

  • one of Wei Jui-ting's fields in July.

    設置感應器。

  • Mr Wei is shifting his father's rice fields to organic farming.

    魏先生將父親的稻田轉作為有機稻植。

  • He hopes full transparency will give him an advantage.

    他希望生產履歷的透明化能夠助他一臂之力。

  • Blockchain is distributed digital ledger that records

    區塊鍊紀錄下數位帳目

  • and stores all the information.

    並儲存所有資訊。

  • It is both open and secure.

    既開放,又安全。

  • And linking Jui-ting's fields to the internet

    連結瑞廷先生的農田訊息到網路上

  • could achieve much more.

    能做到更多。

  • When farmers bring their rice to the local mill,

    當農民將稻米送至碾磨廠,

  • the grain is hulled, dried, and

    去殼與烘乾

  • tested for moisture, protein content, and potential pesticide residues.

    測試濕度、蛋白質與農藥殘留。

  • The increasingly unpredictable climate

    無可預知的氣候

  • has a big impact on these elements.

    對此影響甚鉅。

  • Chen Cheng-hung, who runs the mill,

    陳政弘經營一間稻米碾磨場

  • believes that the data collected from farmer's fields will help.

    認為從農田取得數據很有幫助。

  • Mr Chen says that tiny sensors will change the way farmers work.

    陳先生表示,微感應器會改變農民的工作模式。

  • Once that is achieved, the project's backers believe

    一旦達標,此計畫的贊助者相信

  • wild swings in agricultural commodity prices,

    農產品價格

  • created by natural disasters, will be consigned to history.

    受天災左右的因素將走入歷史。

  • A stable price, despite an unstable climate.

    穩定的價格,除去不穩定氣候的不可抗力因素

  • A benefit to consumers and farmers alike.

    對消費者與農夫皆是利大於弊。

It's harvest time in Chihshang in eastern Taiwan.

此時是東臺灣池上的豐收時節。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋