Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It's relatively common for actors to go to great lengths to inhabit the characters they portray.

    演員常常努力揣摩角色是相對普遍的。

  • In pursuit of a dynamic performance, they'll conduct extensive research, learn new skills, and even alter their appearance.

    為了演出精彩,他們多方面理解角色,學新才藝,甚至不惜改變外表。

  • For some performers, their experiences on set ended up dramatically altering the course of their own lives.

    對一些演員來說,演出經驗大幅地改變他們的人生。

  • Here are some of the actors whose lives were permanently changed after they took on a particular role.

    以下是因特定角色而改變一生的演員。

  • Jim Carrey

    金凱瑞

  • To land the role of comedian Andy Kaufman in 1999's Man on the Moon, Jim Carrey reportedly cut his 20 million-dollar fee in half and wasn't too proud to audition for the part.

    為了飾演 1999 年《月亮上的男人》中的喜劇大師安迪考夫曼,據說金凱瑞砍一半片酬屈尊試鏡。

  • After he signed on, he went fully method, living as Kaufman instead of Carrey.

    簽約後,他全心投入,把自己當考夫曼。

  • He told the LA Times,

    他告訴《洛杉磯時報》:

  • "I broke a couple of times on weekends and stuff, but pretty much from when I woke up to when I went to bed, the choices were all Kaufman's."

    「我數度在周末崩潰,差不多從清醒到入睡,我還是考夫曼。」

  • Carrey's performance would forever change the way he looked at the world, and led to an existential crisis.

    這次演出徹底改變他看世界的方式也讓他生活失序。

  • "When the movie was over, I couldn't remember who I was anymore. So you step through the door not knowing what's on the other side. And what's on the other side is everything."

    「下戲後,我再也記不得自己是誰,就像你跨過一道門 (融入角色),不知另一邊有什麼,沒想到這一切影響很深。」

  • The actor has continued to question the nature of reality and the meaning of celebrity.

    他不斷質疑真實與名氣的意義。

  • Years later, he was interviewed at New York Fashion Week, and said,

    幾年後他在紐約時尚周表示:

  • "There's no meaning to any of this, so I wanted to find the most meaningless thing that I could come to and join and here I am."

    「任何這些都沒意義,我要找最沒意義的事來看看,所以我來了。」

  • Brie Larson

    布麗拉森

  • For the intense 2015 drama Room, Brie Larson underwent a punishing routine to portray a young woman who survives a kidnapping.

    布麗拉森為了高張力電影《不存在的房間》,歷經了艱苦的準備過程,飾演一名從綁架中脫逃的年輕女子。

  • According to Bustle, on top of restricting her diet and vitamin intake to match the experience of her character,

    《Bustle 》雜誌報導,她要控制飲食及維他命攝取來符合角色的外型,

  • Larson also spent six months of pre-production researching the effects of abuse and long periods of confinement.

    她也用半年研究受虐及長時監禁所帶來的影響。

  • After shooting the film, Larson emerged as a powerful voice for survivors of sexual assault.

    因為這部片,拉森為性侵倖存者強力發聲。

  • On the same night she took home the Oscar for Best Actress, she stood up to hug all 50 sexual assault survivors who had joined Lady Gaga on stage for an emotional performance.

    獲得奧斯卡最佳女主角的那晚,拉森擁抱五十位性侵倖存者,當晚她們也加入女神卡卡感人的演出。

  • In the years since, she's been vocal in opposing sexual abuse.

    此後,拉森持續抨擊性虐待。

  • She refused to applaud for Casey Affleck's Best Actor win when presenting him with the Oscar in 2017, telling Vanity Fair that her reaction, quote, "speaks for itself,”

    當她將 2017 年奧斯卡影帝頒給凱西艾佛列克時 ,她拒絕鼓掌,拉森告訴《浮華世界》,她的行動表達了

  • a reference to Affleck's legal battles with two employees who sued him for sexual harassment.

    她對影帝被兩位員工指控性騷一事的立場。

  • According to IndieWire, in 2017 Larson stepped down from an independent collective she co-founded after allegations of sexual misconduct on the part of some members were made public.

    根據網站 IndieWire,2017 年拉森從自創的獨立組織下台,因為部分成員性騷擾指控曝光。

  • Don Cheadle

    唐奇鐸

  • For the premiere of 2004's Hotel Rwanda, Don Cheadle traveled to Uganda and neighboring Rwanda, and the trip certainly made an impact.

    為了 2004 《盧旺達飯店》的首映,唐奇鐸到訪烏干達及鄰近的盧旺達,這趟旅程對他影響很大。

  • According to People magazine, after meeting with genocide survivors,

    《時人雜誌》報導,唐奇鐸見了大屠殺生還者後,

  • he met with the Rwandan President and toured camps in Uganda set up for refugees fleeing violence at the hands of rebel groups.

    他會見了盧旺達總統,更到訪烏干達的難民營收容從叛亂團體暴力下掙脫的難民。

  • The experience lit a fire inside the actor, who in 2005 made another trip, this time to Sudan, where he visited refugee camps in Darfur.

    這些點燃了他的人道關懷,在 2005 年又到蘇丹拜訪當地達爾富爾的難民營。

  • Cheadle ended up co-authoring a book about his experiences, called Not On Our Watch: The Mission to End Genocide in Darfur and Beyond.

    唐奇鐸更將所見所聞寫成書,書名是:《坐視要管:終結達爾富爾與其他地方的屠殺》

  • The book urges U.S. citizens to demand that their government take action on behalf of imperiled nations.

    這本書力促美國人民要求政府代表遭受屠殺的國家採取行動。

  • Cheadle is also on the board of a charity of the same name, an advocacy group cofounded by George Clooney.

    奇鐸創立了與書同名的人道倡議組織,喬治克隆尼也是創辦者之一。

  • Angelina Jolie

    安潔莉娜裘莉

  • Though the first Tomb Raider film was popular among fans of the record-breaking gaming franchise, it would end up sending leading lady Angelina Jolie's life in an entirely different direction.

    破紀錄的電玩《古墓奇兵》,拍成電影後廣受電玩迷好評,也改變了女主角安潔莉娜裘莉的人生。

  • While working on the film and its sequel in Cambodia, Jolie became aware of the plight of the Cambodian people and began relief work there.

    在柬埔寨拍攝首集與續集時,裘莉了解到當地人民的困境,於是展開救援工作。

  • She was named as a UNHCR Goodwill Ambassador in early 2001.

    她在 2001 年擔任聯合國難民署親善大使。

  • Less than ten years later, she had visited more than 20 countries around the world, bringing awareness and aid to Sudan, Chad, Syria, and Iraq, among others.

    不到十年,她已走訪世界二十多國,將關懷與救助帶到蘇丹、查德、敘利亞、伊拉克和其他國家。

  • In 2005, she launched the National Centre for Refugee and Immigrant Children, which provides free legal aid to asylum-seeking children without representation.

    裘莉在 2005 年設立了兒童移民與難民國家中心,提供尋求政治庇護的兒童免費法律協助。

  • According to ABC News, after being awarded Cambodian citizenship for her work, Jolie founded a daycare facility for children with HIV.

    ABC 新聞報導,裘莉對柬埔寨的貢獻獲頒公民資格後, 她為艾滋病毒兒童建立了日托設施。

  • Jennifer Garner

    珍妮佛嘉納

  • Ben Affleck and Jennifer Garner announced their plans to divorce in 2015, and when Garner was asked how she fared in the aftermath of the separation,

    班艾佛列克與珍妮佛嘉納在 2015 宣布離婚意向,而《浮華世界》問她怎麼熬過離婚後的生活?

  • she joked to Vanity Fair that it had been, quote, "a year of wine."

    她開玩笑說:「以酒度日的一年。」

  • It's not surprising, then, that Miracles from Heaven, the film that thrust her back into the Hollywood spotlight for the first time since the divorce announcement, was an emotional experience.

    不意外地,《來自天堂的奇蹟》讓她在離婚後重回好萊塢的鎂光燈下是非常感人的拍攝經驗。

  • Garner revealed to People magazine that Miracles from Heaven helped her reconnect to her religion, saying,

    嘉納告訴時人雜誌,《來自天堂的奇蹟》助她重拾信仰,她說:

  • "When I did move to L.A., it wasn't something that was just part of the culture in the same way,

    「搬到洛杉磯後,信仰不再只是文化的一部分,

  • at least in my life, so it was a great gift of this film that it took us back to finding our local Methodist church and going every Sunday."

    至少在我的生活中不是,所以這部片是很棒的禮物,我們找到了當地衛理教會,每週日做禮拜。」

  • Mary J. Blige

    瑪莉布萊姬

  • Musician and actor Mary J. Blige suffered through a very public separation from her manager and husband of over a decade, Kendu Isaacs,

    歌手暨演員瑪莉布萊姬和經紀人老公肯杜伊薩克斯歷經公開婚變十年後,

  • and channeled her pain into her first starring film role in Mudbound.

    將痛苦傾注於演出生平首部片《泥沼》。

  • The transformation also had a profound effect on Blige's self-image.

    這轉變深深地影響布萊姬的自我形象。

  • She explained to Vulture, "I had to leave a lot of myself behind, a lot of Mary J. Blige behind.

    她向《Vulture》雜誌解釋:「我必須卸下許多「瑪莉布萊姬」

  • A lot of wigs, a lot of lashes, a lot of makeup, a lot of nails, you know, the whole thing."

    一堆假髮、假睫毛、濃妝、美甲那一整套。」

  • Blige noted that stripping down to her natural hair texture was something that she'd always feared, adding,

    布萊姬說自己總害怕露出她原有的髮色,並說:

  • "The role stripped me down all the way to what I truly am, and people were complimenting me. People were saying how beautiful I was. I didn't know I was that beautiful for real. I didn't know that."

    「這角色樸素到回歸真實的我,而大家都稱讚我,說我很漂亮,我從不知道真正的我很美,我從不知道。」

  • Her performance earned her two Oscar nominations for best song and best supporting actress.

    她的演出獲得奧斯卡最佳原創歌曲及最佳女配角提名。

  • Of the new direction her character pushed her in, Blige noted, "This is the next chapter."

    對於這角色帶來新的方向,布萊姬說:「這是我的人生新篇章。」

  • "It shows that, you know, sometimes we have to suffer to gain, and I don't mind."

    「有時我們先失去才能有所得,而我釋懷了。」

It's relatively common for actors to go to great lengths to inhabit the characters they portray.

演員常常努力揣摩角色是相對普遍的。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋