Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • There are many surprising stories on the stage of world history.

    在世界歷史的舞台上有很多奇妙的故事。

  • The invention of the automobile is one.

    而汽車的發明就是其中之一。

  • And, so, our play begins.

    那就讓這個故事開演吧。

  • In the 1670s, Ferdinand Verbiest was a Flemish Missionary and scientist.

    在 1670 年代時,南懷仁,一位尼德蘭弗來芒人,他是一位傳教士和科學家。

  • He was sent to visit the court of the Kangxi Emperor in China.

    他被派遣至中國,康熙皇帝的宮廷。

  • The emperor's court was a dangerous place.

    朝廷是一個危險的地方。

  • When Verbiest arrived, he was held prisoner, almost chopped to bits.

    當南懷仁到達時,他被關進監牢,差點就慘遭大卸八塊。

  • But instead was forced to compete in a series of math and astronomy contests.

    但後來他被強迫參加一系列的數學及天文競賽。

  • You know, like you do.

    你知道的,就是一些學術的競賽。

  • Ultimately, Verbiest's performance so impressed the emperor, he banished the current astronomer and gave Verbiest the job.

    最終,南懷仁的表現讓皇帝印象深刻,他就把現任的天文學家驅逐,讓南懷仁來取代他。

  • Over the years they became friends.

    經過了好幾年,他們成為朋友。

  • Verbiest tutored the emperor in geometry, philosophy and music.

    南懷仁教授皇帝有關幾何學、哲學及音樂的知識。

  • Around 1672, Verbiest designed, as a toy for his friend the emperor, a steam propelled trolley.

    大約在 1672 年,南懷仁設計了一個玩具給他的皇帝朋友一台蒸氣驅動的小推車。

  • It was an automobile in the truest sense.

    這實質上就是一台汽車。

  • No one really knows if it got built.

    沒有人知道這車是否有被做出來。

  • The drawings that Verbiest did are all that remains.

    現在僅存的,只有南懷仁的那張設計圖了。

  • Nonetheless, those designs are most likely the earliest self-moving machine ever conceived.

    儘管如此,那些設計很有可能就是世上最早的驅動機械了。

  • Many automobiles would follow over the years, but few were but few were conceived as a gift to a merciful emperor slash BFF.

    在過去的這些年,很多的汽車都被設計出來,但很少有車是拿來送給一位仁慈的皇帝兼好友的。

There are many surprising stories on the stage of world history.

在世界歷史的舞台上有很多奇妙的故事。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋