Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Now I thought I'd share some of my favorite #myweirdroommate stories from you guys.

    現在,是時候來分享你們的 #我的怪異室友系列,以下是我的最愛:

  • Here we go.

    開始唄

  • This first one is from @chrislilli.

    第一則推文來自 @chrislilli

  • He says, "I used to live with a guy who would put ketchup straight onto our glass coffee table to dip french fries in so he could avoid cleaning a dish."

    他說:「我以前和一個這樣的傢伙當室友:他把番茄醬直接倒在玻璃的茶几上,然後用薯條下去沾,這樣就不用洗碗了。」

  • [ Audience groans ]

    (觀眾哀號)

  • [ Laughs ]

    [笑]

  • Wow.

    天啊

  • This one is from @MelLynn.

    下則來自 @MelLynn

  • She says, "My roommate used to knock on my bedroom door in the middle of the night and when I opened it, she would say, 'Just checking'."

    她說:「我的室友以前會半夜敲我房門,可當我應門時,她只說了句『只是看看啦』。」

  • [ Laughter and applause ]

    [笑聲、掌聲]

  • Okay. Just terrified.

    沒什麼啦,只是嚇死了

  • Okay.

    好喔

  • This one is from @wyyyyyit.

    下一則來自 @wyyyyyit

  • How many Y's?

    有幾個 Y?

  • I think it's five Y's.

    應該有五個 Y

  • W-h-- -W-y-y-y-y-y-i-t.

    W-h-- -W-y-y-y-y-y-i-t

  • -Wyyyyit. -Wyyyyit.

    -Wyyyyit. -Wyyyyit.

  • She says, "I wanted to get out of my apartment ASAP. I saw an ad that said,'Looking for a clean, quiet roommate.' I called the number. It was my roommate."

    她說:「我想盡快搬出我的公寓,而當我看到寫著『尋找一位乾淨又安靜的室友』的廣告時,我播了電話過去,結果發現是我室友的電話。」

  • [ Audience oohs ]

    [觀眾表示:唉唷我的媽!]

  • Do you like piña coladas?

    你喜歡喝 piña coladas (雞尾酒) 嗎?[用 Escape (The Piña Colada Song) 這首歌,暗指:你想找新對象嗎?]

  • [ Chuckles ]

    [竊笑]

  • This next one's from @mahuls.

    下一則來自 @mahuls

  • -Oh. Mahuls. -She said --

    - 噢,Mahuls 啊! - 她說--

  • You know Mahuls?

    你認識 Mahuls?

  • Oh, Mahuls. I love Mahuls.

    當然,我愛 Mahuls

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • No, that's not the non-alcoholic beverage that you drink.

    這不是你在喝的非酒精飲料

  • Oh, it's not?

    不是嗎?

  • -That is O'Doul's. -Oh, that's O'Doul's.

    - 那是 O'Doul's 啦 - 喔對,是 O'Doul's!

  • It's okay. I'm sorry. I love O'Doul's.

    抱歉啦,我是說我愛 O'Doul's

  • Mahuls is a non-alcoholic bar.

    Mahuls 是沒賣酒精飲品的酒吧

  • -Non-alcoholic. [ Laughs ] -The whole bar, non-alcoholic.

    - 全無酒精 [笑] - 全都沒賣酒精飲料

  • That's actually a play land. It's a Gymboree.

    其實是遊樂區,就是健寶園啦

  • -It's a Gymboree. -Gymboree for children.

    - 是健寶園沒錯 - 為兒童專屬設計的健寶園

  • Yeah, it's not even for adults. It's for children.

    完全不是為大人設計的,而是兒童專屬呢

  • The ball pit.

    看看那波波池唷

  • It's a trampoline park.

    簡直是跳跳床樂園

  • -Yeah. -I don't want to get into it.

    - 是的 - 我不想再深入下去了

  • Lot of lawsuits.

    很多法律糾紛

  • [ Chuckles ] Lot of lawsuits.

    [竊笑] 對,很多法律糾紛

  • (Because) there's no license.

    (因為) 園方都沒執照

  • No, zero licensing. And it's filthy.

    沒錯,全都沒有執照,而且有錢到靠 X

  • Actually, it is a bar. It's a trampoline bar.

    其實是酒吧,跳跳床酒吧

  • Anyways.

    都可以啦

  • -Wait, it's a trampoline bar? -Anyways.

    - 蛤?跳跳床酒吧? - 都可啦

  • Yes, and there's a 6-foot pool in there, as well.

    對,裡面也有 6 呎高的水池

  • You could trampoline into the pool and drink.

    你可以用跳跳床彈跳進水池,然後喝到爽

  • It's awful. They should close it down.

    有夠糟糕,應該倒閉才對

  • I've been saying, "Please close Mahuls."

    我一直在勸導說:「請讓 Mahuls 關門大吉。」

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • I've always said that.

    人家一直都在講,你們有沒有在聽?

  • Oh, you've always said that. You have that tattoo.

    噢!當然你一直在講,還把這句話用成刺青

  • This is -- I do.

    這個是...確實

  • I never get to see it.

    只是從來沒看過

  • -No, you can't see it. -That's the only --

    - 當然囉,你怎麼會看得到? - 這是唯一...

  • -...That's the problem. -[ Laughing ] Yeah.

    -... 這就是癥結所在 - [笑] 對

  • That's why I can't sleep at night.

    這就是為何我晚上睡不著

  • I can't see most of my tattoos.

    大部分的刺青我都看不見

  • You should get a mirror that's a double mirror

    你應該買個前後各有一面的鏡子

  • so you can see yourself in the mirror backwards

    這樣就可以從鏡子看到後面的自己

  • so you can read your tattoos.

    然後就可以欣賞刺青囉!

  • You know what I'm saying?

    你知道我在說什麼嗎?

  • Yeah, I think.

    應該吧!

  • But I'm a vampire, so I can't even --

    但我是隻吸血鬼,所以我根本無法...

  • -...I don't have a reflection. -Oh, I forgot.

    -...我根本無法在鏡中成像 - 對齁,我忘了

  • -I forgot. -I don't have a reflection.

    - 人家忘了 - 無法成像啦

  • - You don't understand what -- -You're Count Dracula Jr.

    - 你根本不了解到底... - 你是小德古拉伯爵

  • -[ As Sara ] You don't (even) understand what my life is like.

    - [模仿 Sara] 你 (根本) 不了解我的生活有多苦

  • [ Laughter and applause ]

    [笑聲、掌聲]

  • You don't even understand what my life is like!

    你根本不了解本宮過得多苦!

  • Vampire with tattoos.

    帶著刺青的吸血鬼

  • [ Normal voice ] All right. This is from @mahuls.

    [回到正常聲音] 好啦,這則來自 @mahuls

  • Oh. [ Laughter ]

    喔好 [笑聲]

  • She says, "My roommate would number her Kraft singles with a Sharpie so she'd know if we took one."

    她說:「我的室友會在她的卡夫亨氏起司片上,用記號筆作記號,這樣他就知道我們會不會偷拿。」

  • -Oh, God! -Oh!

    - 天啊! - 怕

  • That's that.

    就是這樣

  • Uh, I'm missing, uh, singles 7 through 10.

    10 片起司片中的 7 號不見囉!

  • [ Laughter ] -Did anybody eat those?

    [笑聲] 有人吃掉了嗎?

  • Anyone hungry?

    有人餓了嗎?

  • That's what I thought.

    哼,如我所想

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • Someone's eating my cheese.

    有人在偷吃我的起司片

  • We're going to Mahuls.

    我們去 Mahuls 吧!

  • We are going to Mahuls. Meet me there if you want to.

    我們正要去 Mahuls,想單挑,我們那裡見

  • That's my last name.

    喔,那個是我的姓

  • -Yeah. -Oh, can you get us in?

    - 沒錯 - 那你可以帶我們入場嗎?

  • No cover charge?

    然後不收費?

  • For three Kraft singles.

    費用是三片卡夫亨氏起司片

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • [ Chuckles ] Because we're three crafty singles.

    [竊笑] 不用呀,因為我們是三個狡猾的單身女子 (crafty 音同 Krafty)

  • And a little cheesy.

    還有點做作 (起司味)

  • [ Laughter and applause ]

    [笑聲、掌聲]

  • All right. Let's just go.

    好了啦,這樣就好

  • [ Mumbles ]

    [喃喃自語]

  • Come on!

    快上!

  • ♪♪

    [音樂催落去了]

  • Oh, his tattoo is acting up.

    他的刺青又發作了

  • Walking across the stage.

    走在台上

  • Waving goodbye.

    揮手說再見

  • ♪♪

  • Oh, my gosh!

    我的天啊!

  • You're taping this whole episode.

    你要把整集都錄下來 (用膠布纏住) 喔

  • No, this is --

    不是啦,這是要...

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • Alexa, reco--

    Alexa,錄...

  • Alexa, record the To--

    Alexa,把今... (夜秀) 錄下來

  • [ Thud ]

    [砰一聲]

  • Uh, it wasn't Alexa.

    那不是 Alexa

  • It's felt tape.

    而是毛氈膠帶

  • Hey, this next one.

    接下來這個

  • Who is it from?

    是來自?

  • This is from @paisleee.

    來自 @paisleee

  • Oh, I love her.

    噢,我愛死她了

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • She says, "There was a fire in our building at 4 a.m. Smoke filled the halls, but my roommate stopped to curl her hair in case a fireman saw her."

    她說:「凌晨四點我們的大樓失火了,整個走廊都是煙,可是我室友還在捲她的頭髮,以防消防人員看到她。」

  • [ Laughter and applause ]

    [笑聲、掌聲]

  • All right.

  • Are you November? [ Chuckles ]

    你是 11 月的那位?[竊笑]

  • [ Light laughter ]

    [稀稀落落的笑聲]

  • Fireman calendar.

    消防員 (猛男) 月曆

  • Okay.

    好的

  • -Thank you. -Thank you.

    - 謝謝,我懂了 - 謝你懂我

  • Fireman calendar reference, right?

    暗指消防員月曆,懂吧?

  • -Classic bit. -November.

    - 經典之作 - 11 月代表人物

  • Jimmy names the fireman calendars.

    Jimmy 為消防員月曆命名

  • [ Laughs ]

    [笑]

  • You see, on calendars --

    你看看,月曆上...

  • Mr. November. That's what I meant to say.

    我就想說是 11 月先生

  • This one's from @brianricci.

    這則來自 @brianricci

  • He says, "Every time my roommate laughs at something on TV, he looks at me to see if I'm laughing, too".

    他說:「每次我室友笑著電視上的事情,他都會看我是否也在笑。」

  • [ Laughs ]

    [自己笑]

  • [ Laughs ]

    [確認別人也跟著一起笑]

  • No?

    不好笑嗎?

  • "I get it. Do you get it?" "No, I don't get it either."

    「我有發現笑點,你呢?」「啊沒啦,我也不懂。」

  • "Do you think it's funny?"

    「你覺得好笑?」

  • This last one is from @mmmargolies.

    最後一則來自 @mmmargolies

  • [ Laughs ]

    [噴笑]

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • -M.M. -M.M.

    -M.M. -M.M.

  • M.M. Margolies.

    M.M. Margolies.

  • M&M.

    M&M (巧克力)

  • [ Light laughter ]

    [稀稀落落的笑聲]

  • [ As Mahna Mahna ] Mah-nay mah-nem.

    [唱著歌曲 Mahna Mahna] Mah-nay mah-nem

  • ♪ M.M. Margolies

    [歌詞改編成 M.M. Margolies]

  • -Mah-nay mah-nem. -♪ Margolies, too

    -Mah-nay mah-nem. -♪ Margolies, too ♪

  • -Mah-nay mah-nem. -♪ Margoo, Margolies

    -Mah-nay mah-nem. -♪ Margoo, Margolies ♪

  • Margolies, Margolies

    ♪ Margolies, Margolies ♪

  • We're going to drink at mahuls

    ♪ 我們去 Mahuls 喝酒 ♪

  • [ Scatting ]

    [亂哼一通]

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • [ Normal voice ] This last one's from @mmmargolies.

    [回到正常聲音] 最後一則來自 @mmmargolies

  • He says, "Once, I couldn't figure out why all my underwear was missing. I asked my roommate, and he pulled down his pants and said, "Looking for these?"

    他說:「有一次,我實在不明白為何我的內褲一直失蹤,於是我問了室友,只見他脫下褲子,問了句『你說這條嗎』?」

  • There you go.

    就這樣啦!

  • Those are our "Tonight Show" Hashtags.

    這些就是今夜秀標籤系列

  • Check out more of our favorites.

    想看更多我們最愛的精選

  • Go to tonightshow.com/hashtags.

    快上 tonightshow.com/hashtags

Now I thought I'd share some of my favorite #myweirdroommate stories from you guys.

現在,是時候來分享你們的 #我的怪異室友系列,以下是我的最愛:

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋