Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.

    飛飛:你好,歡迎來到《我們說英語》。

  • I'm Feifei...

    我是飛飛... ...

  • Rob: And I'm Rob. Hello.

    我是羅布。你好,我是羅布。

  • Errr, Feifei, you're looking a bit angry.

    呃,飛飛,你看起來有點生氣。

  • Feifei: Me, angry! I am angry.

    飛飛:我,生氣了!我很生氣。

  • Rob: Oh no, what's the problem?

    羅伯:哦,不,有什麼問題?

  • Feifei: I think you know Rob.

    飛飛:我想你認識羅布。

  • Somebody told the boss

    有人告訴老闆

  • that I spilt coffee over his computer

    我把咖啡灑在他的電腦上

  • yesterday - and now he's angry with me.

    昨天--現在他對我很生氣。

  • Rob: Oh no. What kind of mean and horrible person

    搶:哦,不。什麼樣的意思和可怕的人

  • would try and get you into trouble?

    試圖讓你陷入困境?

  • Feifei: You and the boss were the only people

    飛飛:你和老闆是唯一的人。

  • left in the office last night. Hmmm?

    昨天晚上留在辦公室裡的嗯?

  • Rob: Whoa - hold on Feifei. If you are implying

    羅伯:哇--等等飛飛。如果你是在暗示

  • it was me who told the boss, then you are

    是我告訴老闆的,那你就是

  • barking up the wrong tree.

    在錯誤的樹上亂吠。

  • Feifei: Please don't make me any angrier

    飛飛。請不要讓我更生氣了。

  • by saying that I am like a dog!

    說我像一條狗!

  • Rob: No, no Feifei. Just calm down.

    搶:不,不,飛飛。你冷靜點。

  • I should be angry because you are making the wrong

    我應該生氣,因為你做錯了事。

  • assumption about who told the boss, OK?

    假設誰告訴了老闆,好嗎?

  • That's what I mean by barking up the wrong tree -

    這就是我說的 "上錯樹 "的意思。

  • you want to blame someone but you got the wrong

    欲加之罪,何患無辭

  • person. I didn't even know you had done it.

    人。我甚至都不知道你做過。

  • Feifei: OK, I'm sorry. So the phrase 'barking up the wrong

    飛飛。好吧,我&39;對不起。所以,這句話'barking up the wrong。

  • tree' means making the wrong assumption

    樹'意味著錯誤的假設

  • when trying to achieve something.

    在努力實現某項目標時。

  • Shall we hear some examples while I make you

    我們要不要聽一些例子,而我讓你

  • a coffee to say sorry...?

    喝杯咖啡說聲對不起... ?

  • Examples: If you think I have enough spare cash

    例子。如果你覺得我有足夠的現金

  • to pay for your holiday, then you're

    來支付你的假期,那麼你'。

  • barking up the wrong tree.

    在錯誤的樹上亂吠。

  • You're barking up the wrong tree if you think

    如果你認為你是在誤導我,那你就錯了。

  • I was the one who said you were leaving.

    是我說你要離開的。

  • It wasn't me!

    這不是我!

  • You're barking up the wrong tree if you think

    如果你認為你是在誤導我,那你就錯了。

  • I'm going to lend you my car. I've seen how you drive!

    我把我的車借給你。我見過你開車的樣子!

  • Feifei: You're listening to The English We Speak.

    飛飛:你'在聽《我們說的英語》。

  • We're talking about the phrase

    我們正在談論這句話。

  • 'barking up the wrong tree'.

    '叫錯了樹'。

  • It means to make a wrong assumption

    意思是做出錯誤的假設

  • about someone or something.

    關於某人或某事。

  • Rob: The phrase can also mean doing something

    羅伯:這句話也可以是指做某件事。

  • in a way that will not work - you're basically

    的方式,將不會工作--你基本上是

  • wasting your time. Like a detective trying to solve

    浪費你的時間。就像一個偵探試圖解決

  • a crime by obviously arresting the

    明明是抓捕犯罪的

  • wrong man - he's barking up the wrong tree.

    錯的人 - 他吠了錯誤的樹。

  • Feifei: Ok Rob understood - and here's your coffee

    飛飛。好吧,羅布明白了--這是你的咖啡。

  • to say sorry for barking up the wrong tree.

    說對不起的樹錯了。

  • Rob: Thanks - make sure you don't spill it this time.

    羅布:謝謝--確保你這次不會灑脫。

  • The boss would be really angry!

    老闆會很生氣的!

  • (ANGRY DOG GROWL!) ...what did I say?

    (憤怒的狗叫聲!)......我說了什麼?

  • Feifei: If I find out you did tell the boss,

    飛飛:如果我發現你確實告訴了老闆。

  • I'll make sure to bark up the right tree,

    我一定要選對樹。

  • OK?

    好嗎?

  • Rob: Oh Feifei, I hope your bark is worse than your bite.

    羅布:哦,飛飛,我希望你的叫聲比你的咬聲更糟糕。

  • Bye.

    掰掰

  • Feifei: Bye

    飛飛:再見

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.

飛飛:你好,歡迎來到《我們說英語》。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 英國腔 羅布 生氣 老闆 羅伯 咖啡 假設

【BBC 英語】找錯對象了 (Barking up the wrong tree: The English We Speak)

  • 1374 73
    吃v的春天 發佈於 2018 年 07 月 21 日
影片單字