Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Feifei: Hello, this is The English We Speak

    Feifei:哈囉,歡迎收聽潮流英文

  • and I'm Feifei. Joining me is Neil.

    我是 Feifei,跟我一起的是 Neil

  • Neil: Hello.

    Neil:哈囉

  • Feifei: Hey Neil, how was your night out at the new restaurant?

    Feifei:嘿,Neil 你昨晚去的新餐廳如何?

  • Neil: Oh, it was... OK.

    Neil:噢,就...還可以

  • Feifei: Just 'OK'?

    Feifei:就只是「還可以」?

  • Neil: The food was average. The service

    Neil:食物一般般,服務

  • was standard.

    也是還可以

  • Feifei: Neil, there is no pleasing you!

    Feifei:Neil,你真難搞!

  • Neil: Keep your voice down Feifei. It was

    Neil:小聲一點 Feifei

  • nothing to shout about.

    這沒甚麼好大驚小怪的

  • Feifei: It was nothing to shout about?

    Feifei:你說「nothing to shout about」?

  • Would you normally shout about a good restaurant?

    通常你碰到好餐廳的時候會大吼大叫的?

  • Neil: Of course not. But when something

    Neil:當然不是,但當我說有些東西

  • is 'nothing to shout about', it means it's

    「nothing to shout about」,意思是

  • nothing special. It's average or

    沒什麼特別的,它很一般或

  • unremarkable. So you wouldn't make an

    沒什麼驚艷的地方,所以你不會花時間

  • effort to tell anyone about it.

    跟任何人談論這件事

  • Feifei: So basically, you mean your

    Feifei:所以基本上,你意思是

  • experience was disappointing?

    你對你的經驗有點失望?

  • Neil: Not exactly. I mean it was neither

    Neil:並不完全是,我意思是它

  • good nor bad - just average. These

    不好也不壞 — 就是一般

  • examples might

    這些例句可能

  • make the phrase easier to understand...

    會讓這個片語更好理解

  • This year's bonus is nothing to shout

    今年的獎金沒什麼好大驚小怪的

  • about but I guess it's better than last year's.

    但我猜會比去年好一些

  • My job is nothing to shout about but at

    我的工作沒什麼特別的,但至少

  • least it pays the bills.

    可以讓我支付帳單

  • Her clothes are nothing to shout about -

    她的服裝實在不值一提

  • brown, cotton, cheap-looking, not very fashionable!

    棕色、棉質、看起來廉價、不是非常時尚!

  • Feifei: This is The English We Speak from

    Feifei:這是 BBC 的潮流英文節目

  • the BBC and we're discussing the phrase

    我們正在討論的片語

  • 'nothing to shout about'. It's used to

    「nothing to shout about」是用來

  • describe something or someone that isn't

    描述某些東西或某些人沒什麼

  • special - something unremarkable or just ordinary.

    特別的 — 一些不值得注意或只是普通的東西

  • So Neil, the restaurant was

    所以 Neil,這間餐廳

  • nothing special but was there

    沒什麼特別的,但有

  • anything you could shout about?

    其他讓你激動的東西嗎?

  • Neil: Oh yeah. The prices! It was so cheap

    Neil:喔,有啊,價錢!它超便宜

  • - that's probably why the food wasn't great.

    可能這就是食物不太好的原因

  • And on Mondays they do a special 'two

    還有在星期一的時候它們有

  • for the price of one' meal. That's

    「兩份餐,一份價」的活動餐點

  • something to shout about.

    那是值得激動的事

  • Feifei: You're easy to please!

    Feifei:你其實很好搞定!

  • Neil: Actually Feifei, I was wondering if

    Neil:事實上,Feifei,我在想

  • you'd like to have dinner with me next Monday?

    下星期一妳要不要跟我一起去吃晚餐

  • Feifei: At the restaurant that's nothing to shout about?

    Feifei:去那間沒什麼好大驚小怪的餐廳?

  • Neil: Yeah.

    Neil:對

  • Feifei: OK then and if the food isn't good,

    Feifei:好,那如果它的食物不太好

  • I'll have someone to shout at.

    我想我會對某人大呼小叫

  • Neil: Who's that?

    Neil:誰?

  • Feifei: You!

    Feifei:你!

  • Both: Bye.

    兩人:拜

Feifei: Hello, this is The English We Speak

Feifei:哈囉,歡迎收聽潮流英文

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋