Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • They were designed to be the best

    她們以完美為藍圖來設計...

  • they met enemies face to face,

    她們與對手正面對決...

  • endured tragedies and enjoyed victories

    她們可以承受悲劇、享受勝利...

  • they went down in history due to the bravery of their crews

    她們因為組員的勇敢在歷史中逝去...

  • they are the ships that deserve to be called

    她們堪稱

  • Naval Legends!”

    「海軍傳奇」

  • In this episode,

    在這集中

  • watch Yamato

    欣賞傳奇戰鬥艦的生與死

  • Life and Death of the Legendary Battleship.

    大和號(Yamato)

  • By spring 1945, it became clear that only a miracle could save Japan from defeat in World War II.

    1945年春天,顯然只有奇蹟才能挽回 日本在二次世界大戰中面臨的挫敗命運

  • The Land of the Rising Sun had lost virtually all its naval and air forces,

    太陽升起的國度---日本,幾乎失去所有實質的海軍和空軍

  • and US troops were already landing on the Japanese islands.

    而且美軍部隊已經在日本的島嶼上登陸

  • On the morning of April 6, Japan's legendary battleship Yamato sailed off to fight her last battle.

    在四月六日的早上,日本海軍的傳奇戰鬥艦大和號朝著它最後的戰鬥航行

  • The last bit of hope the Japanese possessed

    日本最後的微小希望

  • rested with this steel giant - the largest and most powerful battleship of the time.

    沉睡的鋼鐵巨人,當時最龐大、最強大的戰鬥艦

  • That naval operation in the Pacific, dubbed Ten-ichi-go (Heaven One),

    位於太平洋的海上軍事行動 - 天一號

  • was a dangerous mission. But the faith in Yamato was almost religious,

    是一次非常危險的任務 但是對於大和號的信心幾乎像是信仰一般

  • and the Japanese believed luck would go hand in hand with the ship.

    而日本人相信幸運會與船艦一同出海

  • The history of battleship Yamato began 10 years before the ship's legendary last mission.

    戰鬥艦大和號的歷史 起始於最終傳奇戰役的十年前

  • In October 1935, Japanese engineers put together a first draft of the famous naval giant.

    在1935年十月,日本工程師拼湊出聲名遠播海軍巨人的第一份草稿

  • Unlike the Americans, whose ships were limited to a size that could pass through the Panama Canal

    不同於美國人,為了要依靠巴拿馬運河 他們需要限制船艦的大小

  • nothing restricted the Japanese from building ships of a large size and displacement

    對於日本來說,要建造巨型船艦並裝備超重型裝甲

  • and arming them as heavily as possible.

    與超重型火砲則毫無限制

  • Japanese designers set out to make battleships powerful enough to outmatch all existing foreign counterparts

    日本的設計者為戰鬥艦設定出的條件為,必須要可以對抗所有外國對手

  • and any ships that would be built in the upcoming years.

    以及任何在未來有可能被建造出的船艦

  • The production facilities behind me were the Kure Naval Arsenal in those days.

    在我身後的生產設施為當時稱作吳的海軍兵工廠

  • Its dockyard saw the birth of battleship Yamato .

    它的船廠目睹戰鬥艦大和號的誕生

  • Her keel was laid in 1937, and the ship was completed 1941.

    她的龍骨於1937年架設好,並於1941年建造完成

  • Yamato was the heaviest battleship in the world. Back then, the total construction expenses amounted to 130 million yen.

    大和號於1941年建造完成,是全世界最笨重的戰鬥艦 在當時,建造的總花費達到13億日圓

  • That would be over 1 trillion yen ($8 billion) in today's prices.

    以現在的幣值來說,大概是1兆日圓(80億美金)

  • Initially Japan planned to build a total of four Yamato-class ships.

    剛開始日本打算建造四艘大和級戰鬥艦

  • However, the Pacific War began, and after completing the second ship, Musashi,

    無論如何,太平洋戰爭開打,在建造完第二艘武藏號

  • Japan stopped building the third ship, Shinano,

    日本停止建造第三艘船信濃號

  • and never started the fourth one.

    並從來沒有開始建造第四艘

  • Eventually, Shinano was converted to an aircraft carrier.

    而信濃號後來被改建為航空母艦

  • Yamato is the ancient name for Japan, meaning "great harmony."

    大和是古日本名 意思為「偉大的和諧」

  • Strict secrecy was maintained throughout her construction: a high fence of mats surrounded the dockyard,

    在建造的過程中,所有的資訊都嚴格保密 在造船廠附近圍起加高的圍籬

  • all engineers swore a solemn oath of non-disclosure,

    所有工程師都發誓絕對保密

  • and the workers going in and out were compared with their photos.

    而進出的工人需要以照片來確認身分

  • Japanese shipbuilders certainly had something big to hide...

    這代表日本的造船廠肯定隱藏了一些驚人的秘密...

  • Total displacement: 72,808 t

    總排水量 — 72 808 噸

  • Length: 863 ft

    船身長度 — 263 公尺

  • Beam: 128 ft

    船身寬度 — 38.9公尺

  • Draft: 35 ft

    船艦吃水 — 超過10公尺

  • Armament Main battery

    武裝 主砲

  • Three turrets each having three 40-SK Mod. 94 guns

    三座三聯裝 40-SK Mod.94 火砲

  • Caliber: 18 in

    口徑: 460毫米

  • Secondary battery

    副砲

  • Two turrets each having three Type 3 guns Caliber: 6 in

    兩座三聯裝 Type3 火砲

  • Anti-aircraft artillery

    高射砲

  • Twelve coaxial Type 89 guns Caliber: 5 inch

    12組Type 89同軸火砲

  • Fifty triple-barrel and two single-barrel Type 96 automatic cannons. Caliber: 0.98 in

    50組三管和雙管自動機砲 Type 89同軸火砲, 口徑: 25毫米

  • Air group 7 seaplanes (reconnaissance planes and spotting aircraft).

    艦載機 7架水上飛機 (偵察機和觀測機)

  • Armor Main belt: 11–16 in

    裝甲 主要裝甲帶: 270-410毫米

  • Main turrets: 7–26 in

    主砲塔: 190-650毫米

  • Conning tower: 12–20 in

    指揮塔: 300-500毫米

  • Power plant

    發電機

  • 4 Kampon turbines and 12 Kampon RO boilers

    4 座Kampon渦輪機和12座Kampon RO 渦輪

  • Power: 154,000 shp

    馬力: 154000 shp (軸馬力)

  • Maximum speed: over 27 knots

    最高時速: 超過27節

  • Operational range: 7,200 nautical miles at 16 knots

    作戰距離: 速度16節,可航行72000海浬

  • Yamato's key features are her main turrets, each having three 18-inch guns.

    大和號最主要的特色就是她的主砲砲塔 每座砲塔有三聯裝的460毫米主砲

  • The guns could fire shells weighing almost 1.5 tons with a muzzle speed of 2,600 feet per second.

    主砲可以射擊重達快要1.5噸 初速達到每秒790公尺的砲彈

  • A gun turret, including the barbette, weighed 3,000 tons. It could contain over 150 men.

    主砲包含砲座的重量為3000噸,其中可以同時容納150位官兵

  • Yamato's main turrets were guided by a fire control system, consisting of a director that provided parameters of fire,

    大和號的主砲塔由火力控制系統控制 其中的指揮系統提供射擊係數

  • range-finders, and electromechanical calculators (a form of early computers).

    測距儀、機電計算器 (一種早期的電腦)

  • It was a state-of-the-art system for the time:

    在當時是最先進的系統

  • lack of fire control radars for engaging surface targets was compensated for by top-notch grouping of salvoes.

    缺乏火控雷達的部分 則由分組齊射的方式補償

  • This gave the Japanese firing capability on par with that of the world's leading navies.

    而這給予日軍 與世界頂尖海軍看齊的能力

  • The ship's secondary battery consisted of two turrets, each having three 6-inch guns.

    本艦的副砲為兩座三聯裝 155毫米砲

  • The guns featured excellent ballistic characteristics and could penetrate the armor of a typical cruiser;

    火砲擁有良好的彈道 以及可以擊穿一般巡洋艦的能力

  • however, their rate of fire was pretty low.

    但是火砲的射速並不高

  • When commissioned, Yamato had six coaxial 5-inch anti-aircraft guns for long-range engagement,

    在設計時,大和號為了遠程防空 裝備六座同軸 127毫米高射砲

  • plus short-range anti-aircraft artillery consisted of eight triple-barrel 0.98-inch cannons.

    再加上短程高射砲 ---八座三聯裝25毫米機砲

  • The number of AA guns was constantly built up during the war.

    而高射砲的數量在戰時則持續增加

  • The 5-inch anti-aircraft guns and the 0.98-inch guns had different ranges of fire.

    127毫米高射砲以及25毫米機砲有不一樣的射程

  • So if an enemy aircraft flew into this gap, neither of the guns was able to effectively intercept it.

    所以當敵機飛進火力真空帶 兩種高射砲都沒有辦法進行攔截

  • Furthermore, the 5-inch guns had relatively low traverse speed and poor elevation and depression characteristics,

    除此之外,127毫米高射砲 不僅砲塔轉速較低、俯仰角也較狹小

  • while the 0.98-inch guns failed to fire at the declared rate of 14 rounds per minute if the elevation was high or low.

    當目標超過火砲的俯仰角的範圍時 25毫米機砲就無法以設定的每分鐘14發的射速輸出火力

  • Yamato enjoyed the heaviest armor in shipbuilding history - its US analog, battleship Iowa

    大和號在造艦史享有最厚重裝甲的稱號 同級的美軍對手戰鬥艦愛阿華號

  • had armor that was on average 4 inches thinner.

    的裝甲平均薄了100毫米

  • The armor belt of the Japanese giant formed a citadel that covered slightly over half of her waterline length.

    日本巨人的裝甲帶組成了一道城牆 保護了超過一半的吃水線

  • The most protected part was the ship's conning tower

    保護最完善的部分為指揮塔

  • The weapon systems became literally giant. 210815SUCHABIGSHIP

    火砲系統則是字面上的巨人

  • The Japanese built a superbattleship that was like 10 or 15 others put together.

    日本運用建造10-15艘船艦的資源 來建造超級戰艦

  • But the problem was that it did not pay off.

    但問題在於這並不值得

  • You can build one Yamato-class battleship,

    您可以建造一艘大和號

  • but she would still be destroyed when facing 2, 3, or 10 US battleships.

    但她仍會被 2,3 或是10艘美國戰鬥艦摧毀

  • There are still such characteristics as mobility, quantity, quality, salvoes per side...

    還會被對方擁有機動性、數量、質量、每面齊射的優勢壓制

  • Yamato was commissioned in late 1941.

    大和號於1941年末被指派出第一個任務

  • In her first mission, the Battle of Midway, Yamato served as the flagship of the Japanese Combined Fleet.

    在中途島戰役中,大和號為日軍艦隊的旗艦

  • During the battle, on June 4 through 6, 1942,

    從1942年六月四號到六號的戰鬥中

  • Yamato did not fire a single shot and was used only as an HQ ship.

    大和號一砲未開,而只被用於指揮船艦

  • The Japanese military command was definitely saving their two best battleships

    日軍軍方指揮部肯定是為了在未來與美軍的艦隊大對決中

  • for an upcoming major battle against the US fleet.

    保留兩艘最強的戰鬥艦

  • As a result, Japanese seamen started to feel disappointed with their flagship.

    也因此,日軍官兵開始對他們的旗艦感到失望

  • They even made up a saying that the world's three most useless things were

    他們甚至說出全世界最沒用的三樣東西

  • China's Great Wall, the Egyptian pyramids, and battleship Yamato .

    分別為中國的萬里長城 埃及的金字塔以及戰鬥艦大和號

  • It was not until autumn 1944 that the Japanese naval giant fought its first real battle.

    直到1944的秋天,日本的巨人終於打了第一場真正的戰鬥

  • Together with her sister ship Musashi, Yamato attacked US landing craft near the island of Leyte.

    與她的姊妹艦武藏號一同出征 大和號攻擊美軍靠近雷伊泰島的登陸艇

  • In that battle, Yamato was only slightly damaged,

    在那場戰鬥中,大和號只有輕微受傷

  • demonstrated her power, and recovered the status of an unsinkable giant.

    並同時證明她的威力,並恢復到不沉巨人的狀態

  • However, the situation in the Pacific theater had changed by that time...

    無論如何,當時太平洋戰區的情勢已經改變

  • Progress in military technology basically follows the laws of philosophy.

    軍事科技基本上跟隨哲學的定律

  • When making a new weapon system, designers and the military usually seek to enhance its specifications:

    當製造新的武器系統的時候 設計者和軍方通常試著增強它的規格

  • bigger caliber, thicker armor, etc.

    像是更大的口徑、更厚的裝甲...

  • Then they come to a dead end, where they are no longer developing the navy,

    這終究走向了死路,海軍開始停止研發新武器

  • but improving a separate weapon type within the existing limits.

    而用現有的獨立武器系統做改良

  • A radical change is carrier-borne aviation and, later, missile systems.

    巨變則像是艦載機以及後來的飛彈

  • Yamato is the peak, the peak in the construction of battleships.

    但是大和號則是顛峰之作 是建造戰鬥艦的巔峰

  • It is not about progress, it is about reaching the peak.

    她與進步無關,而是登峰造極

  • In 1945, World War II reached Japan's home islands.

    在1945年,二次世界大戰打到日本本島

  • The command of the Japanese Combined Fleet made a Bushido-style decision:

    日本聯合艦隊的指揮官做出了 有著武士道精神的決定

  • Yamato, with the help of a light cruiser and eight destroyers,

    大和號與輕巡洋艦 和八艘驅逐艦

  • was to defend the island of Okinawa and prevent the US troops from getting any further inland,

    參與了防禦沖繩的行動 並且必須要阻止美軍部隊跨過島嶼繼續前進

  • or fight to the end and finish her journey gloriously.

    或是戰鬥到最後並結束她光榮的旅程

  • Executing this order, on April 6, 1945,

    為了執行此命令,1945年四月六日

  • the legendary Japanese battleship sailed off to fight her last battle....

    傳奇的日本戰鬥艦駛出港口 航向她最後的戰鬥

  • The United States sent its Task Force 58 to intercept the flagship of the Japanese Combined Fleet.

    美國派出第58特遣艦隊 來攔截日本聯合艦隊的旗艦

  • The Americans would not miss the chance to destroy the symbol of Japan's naval power.

    美軍絕對不會錯失 摧毀日本海軍軍力象徵的機會

  • As early as at 10 a.m., the first US squadrons took off from five heavy and four light aircraft carriers,

    早在上午十點時,第一隊美軍飛機從五艘正規航空母艦 以及四艘輕型航空母艦上起飛

  • located about 300 miles away from Yamato.

    此時距離大和號300英哩

  • A total of 227 aircraft took part in the destruction of the Japanese force.

    總共227架飛機參與摧毀日軍的行動

  • The battle began at 12:34. Four aerial bombs hit Yamato,

    戰鬥於12:34時開始,四顆炸彈擊中大和號

  • taking out a 5-inch gun and several automatic cannons.

    炸毀一座127毫米高射砲以及幾座自動機砲

  • In just 20 minutes, two more bombs struck the battleship, and a torpedo hit her port side.

    只過了20分鐘,又有兩枚炸彈擊中戰鬥艦 以及一發魚雷擊中船身側邊

  • In response, Yamato fired her anti-aircraft weapons.

    大和號則以防空火力作為回應

  • At 14:02, the Americans launched the last attack on the wounded, but still combat capable, Yamato

    在 14:02時,美軍發起最後一次攻擊,儘管大和號身受重傷,卻仍可以作戰...

  • It was a demonstrative execution:

    這是一次典型的處決行動:

  • four torpedoes (three to the port side and one to the starboard side)

    四架魚雷機 ( 三架攻擊左舷,一架攻擊右舷)

  • destroyed the ship's damage control center.

    攻擊船艦的損害控制中心

  • Yamato stopped moving and started listing to port more and more every minute

    大和號停止前進,並每分鐘都開始朝左舷傾斜一些

  • and when this huge ship capsized, a monstrous explosion erupted.

    當整艘巨大的船艦翻覆時,發生了滔天的爆炸

  • The pride and hope of the Japanese fleet went under.

    整支日本艦隊的自信和希望都隨之沉沒了

  • Together with the ship, 3,000 crew members were lost,

    與其沉沒到海底的還有3000名官兵

  • including the commanders of the Japanese force and the ship.

    其中包含日軍的指揮官們

  • For the Japanese,

    以日本來說

  • Yamato still remains a symbol of the nation's might that fell in battle like a true samurai.

    大和號仍然是國家力量的象徵 損落的武士

  • The city where the legendary battleship was built opened a museum,

    建造傳奇戰鬥艦的城市 現在建了一間博物館

  • whose centerpiece is an 85-foot model of Yamato .

    核心的部分則是長26公尺的大和號模型

  • The Kure Municipal Museum of Naval History and Science was built 10 years ago to preserve

    海軍歷史和科學市立博物館建立於十年前

  • the rich naval tradition of the city.

    致力於保存城市中豐富的海軍傳統

  • Now it is known as the Yamato Museum.

    而現在則以大和博物館的稱號聞名

  • The exhibits reflect the naval history of Kure;

    展覽展出吳港的海軍歷史

  • in other words, the history of naval affairs and technologies.

    以另一句話來說 海軍的歷史和科技技術

  • The museum has become quite popular.

    博物館其實還蠻受歡迎的

  • Fans of battleships come here from all over the country.

    全國的戰鬥艦粉絲都會到來到這邊

  • However, we should remember that it was originally dedicated to all kinds of shipbuilding.

    無論如何,我們還是需要記得 它原先是要致力於向大眾推廣各種船隻

  • The violent explosion that finished the destruction of Yamato

    劇烈的爆炸 結束了大和號的毀滅

  • was caused by the detonation of her main battery magazines.

    而引起爆炸的則是主砲彈藥的誘爆

  • However, there is plenty of debate about the reason for that tremendous explosion.

    無論如何,有許多人對於這樣巨大爆炸的原因持著不同的意見

  • The answer is probably hidden on the bottom of the ocean:

    而答案大概就藏在深海中

  • so far researchers have been unable to lift what is left from the giant battleship...

    到目前為止,研究人員還沒有找到 把巨大的戰鬥艦殘骸挖出來的方法...

  • It is true that Yamato had a number of drawbacks.

    大和號的確有些許缺陷

  • Like her sister ship, Musashi, the battleship was sunk as a result of air strikes.

    就像它的姊妹艦武藏號,她沉沒的原因是空襲

  • The key reason for that was the ships' fundamental lack of ability to resist massive air attacks.

    主要的原因則是缺乏基本應對大量空襲的能力

  • Yamato remains the largest and most powerful battleship in history.

    在歷史上,大和號仍然是最龐大 和最強大的戰鬥艦

  • For every person who takes interest in the history of military ships,

    任何對於歷史上的軍事船艦有興趣的人 大和號體現的

  • Yamato embodies military might.

    就是最好的武力展現

  • Born to terrify and crush enemies,

    生於嚇阻和粉碎敵人

  • this formidable steel giant managed to glorify her name even as she was defeated.

    這強大的鋼鐵巨人在被擊敗之後仍然可以使她的聲譽名留千古

  • She represented a pinnacle in large battleship design, one that will probably never be surpassed,

    她代表大型戰艦設計的巔峰

  • and in that sense,

    這個地位可能永遠不會被超越

  • Yamato will always remain a symbol and a legend.

    大和號會永遠是個象徵以及傳奇

They were designed to be the best

她們以完美為藍圖來設計...

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋