Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - A bunch of kids were like making fun of me, like,

    有一些同學會取笑我說:

  • why does your mom say say your name weird?

    「為什麼妳媽媽把你的名字念的那麼奇怪啊?」

  • And I was offended a little bit.

    說真的我有點受傷

  • I was acting and singing in my first musical play.

    在我的第一場音樂劇表演,我表演了演戲和唱歌

  • I noticed that my mom was sitting right

    我發現我媽坐在第一排

  • in the restricted front row area.

    不開放的座位區

  • She wasn't allowed to do that, ha.

    這是不被允許的

  • But, I mean, I love it.

    但,其實我愛死了

  • - I remember my teacher said that I was doing

    我記得我的老師曾經說

  • really bad in history.

    我的歷史考得很爛

  • And it was just very embarrassing, too,

    但這其實超丟臉的

  • because I had to translate that to my mom.

    因為我還必須翻譯給我媽聽

  • - There was this time that the dryer broke.

    有一次家裡的吹風機壞掉了

  • And then my dad likes to fix everything.

    我爸爸喜歡修理任何東西

  • But he goes to the store, comes home and he tells me,

    他出門去店裡買,回家之後卻跟我說

  • I need a thum-o-stat.

    我需要一個「很穩器。」

  • I'm like, dad, I don't know, there's no thum-o-stat.

    我說:「爸! 我不知道什麼事很穩器。」

  • And he talks to the guy again and then I'm like,

    我爸又再跟店員講了一次,然後我才發現

  • you wanted a thermostat this whole time.

    原來他一直要講的是恆溫器

  • He was like, sometimes you just have to try

    我爸就說:「有時候你就是要試著

  • to understand what I'm saying.

    去聽懂我在說什麼。」

  • - The telemarketer, they'd come, and she'd say,

    有一次電話推銷員打來,然後我媽就

  • hey, come talk to them, and I would stand on the phone.

    叫我去跟他們說,然後我拿著電話

  • I'd find out that they were trying to convince me,

    發現他們是要推銷我

  • like a, you know, seven to eight year old,

    一個 7、8 歲的小孩

  • trying to sell me insurance and I don't know how

    買保險!

  • to respond to that.

    我根本不知道怎麼回答

  • - Every afternoon my mom would walk my brother and I

    每天下午我媽媽都會帶我跟弟弟

  • down to the park in our community.

    到樓下社區的公園裡玩

  • This little girl started kicking sand in my direction.

    有一次一個小妹妹開始朝著我的方向踢沙

  • My mom, without touching her,

    我媽在沒有碰到她的情況下

  • she puts her hand over her legs, and she just said, stop.

    把手放在她的腳上方,然後說:「停!」

  • She ran off.

    小妹妹就跑走了

  • There were four or five big women pushing each other

    接著四、五個高大的女人爭先恐後地

  • out of the way, grabbing each other by the shoulders saying,

    互相推擠著衝過來,一邊搶著說

  • let me get a piece of her, let me get a piece of her.

    「讓我來給她好看!」、「讓我來給她好看!」

  • My mom just sort of stood there like why are you talking

    我媽媽傻住了,站在那裡一副

  • to me, I don't know what's going on.

    「你們在跟我說什麼? 發生什麼事?」

  • I stood in front of her, eight year old me,

    那時候我 8 歲,擋在她前面

  • and I just did this with my hands to protect my mom.

    舉起雙手想要保護我媽

  • There were all these horrific things that were being said

    她們對著我媽罵了好多好難聽的話

  • to my mom and I had to translate all of that.

    我還得一一翻譯給我媽聽

  • I lost it.

    我不知所措

  • Now I was crying and, you know, standing behind her

    我哭了!不知道該怎麼辦,站在我媽身後

  • holding onto her shirt.

    抓著她的衣服

  • Soon enough, boom.

    過沒多久,碰!

  • Punch straight to the face.

    一拳就打在我媽的臉上

  • - Because her priorities were always work, work, work

    因為我媽媽的重心,一直是工作、工作和工作

  • in order to survive she had no time and energy

    為了要生存,她沒有時間和精力

  • to dedicate to learning English.

    花心思去學英文

  • - When it comes to shame, I feel like not only do they

    那種丟臉的感覺,是我最先衝擊到我的

  • feel it but I get the first wave of that shame.

    不是只有我爸媽感受得到而已

  • Having to hear things like why don't your parents

    聽到別人說:

  • speak English?

    「你爸媽怎麼不會說英文?」

  • You know, while your dad or your mom are here in

    然後爸爸或媽媽同時在背後一邊說:

  • the background saying things like,

    「噢 ! 那位小姐」

  • oh, that lady, she didn't treat us very well.

    「她好像對我們不是很友善耶! 」

  • You know, she spoke like she was very mean.

    「看她說話的樣子,好像態度很差。」

  • - Since I was a young child trying to help translate

    從我很小的時候

  • for my parents people always had this idea that I didn't

    開始嘗試幫我爸媽翻譯的時候

  • have the capabilities of understanding what the

    別人都認為我沒有能力

  • conversation was about.

    聽懂他們的對話

  • - And I know that when I was younger, I'd, oh God,

    噢!天哪! 我小的時候,真的感到非常挫折

  • I'd get so frustrated asking my parents,

    每次問我父母親

  • mom, can you help me write a sentence?

    「媽,你可以教我寫一個句子嗎?」

  • I'm sorry, mija, I don't know how to do that.

    「很抱歉,Mija,我不會!」

  • Go ask your dad.

    「去問你爸爸。」

  • Okay.

    「好」

  • Dad, can you help me write a sentence?

    「爸,你可以教我寫一個句子嗎?」

  • I'm sorry, mija, I don't know how to do that.

    「很抱歉,Mija,我不會。」

  • - She came home from work and she was, like,

    有一次我媽媽下班回到家,看起來非常沮喪

  • acting very frustrated and I was like, mom, what's up?

    我問: 「嗎,妳怎麼了?」

  • And she was like, you know Sara, you don't understand!

    「Sara,妳根本不懂!」

  • And I was like, what do you mean, mom?

    「什麼意思? 我不懂?」

  • And she was like, I'm stupid.

    「我很笨!」

  • And she said, I'm slow.

    「我動作很慢!」

  • I'm uneducated.

    「我沒有受過什麼教育!」

  • And that's how, like, I knew, like,

    我覺得…我知道…我這輩子

  • my biggest regret in my entire life is that

    最後悔的就是,在我小的時候

  • I didn't teach my mom more English when I was a kid.

    沒有多教我媽一些英文

  • - My dad was a veteran of Vietnam War.

    我父親是越戰的退伍軍人

  • My parents had to flee the country so every time

    他們必須逃離越南

  • I have to translate for them I think about

    所以每當我需要幫他們翻譯,我都會想

  • why do I even have to do that and it's because

    我需要做這些,都是因為他們要成就我

  • they sacrificed so much to be here for me.

    才需要犧牲這麼多,來到這裡

  • - Now that I'm older I feel like they don't even

    現在我長大了,我會覺得其實

  • need to learn English.

    他們根本不需要學英文

  • Knowing more than I should know about my parents,

    當我還小的時候,就必須比別人更了解自己的父母

  • as a younger kid, makes me feel much more capable

    這讓我覺得,我長大後更有能力

  • to take care of them when they're older.

    去照顧他們

  • - I just want to tell my parents how much I'm grateful

    我只想要跟我的父母親說,我有多麼感謝他們

  • for them regardless of sometimes this forced

    雖然我常常會有這種強迫的責任感

  • responsibility of having to be there and translating

    會需要到現場幫他們翻譯

  • for them.

    但這是我能為我爸媽

  • It's the least I can do to repay them for all

    對我做的犧牲

  • their sacrifices.

    付出得最渺小的事情

  • - Mommy!

    媽咪!

  • (speaking in foreign language)

    (外語)

  • It means I love you, mom.

    意思是,媽媽!

  • Very much.

    我真的很愛妳!

  • (light ethereal music)

    (輕音樂)

- A bunch of kids were like making fun of me, like,

有一些同學會取笑我說:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋