中級 美國腔 8016 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
You're finally meeting his family of eight
over a home-cooked meal big enough for 30...
when you need to bake a kiester casserole.
*stomach grumbles*
*silverware falling*
Hi, uh. Where is the restroom?
Uh, it's right behind you.
Right behind me? Oh...
That is convenient.
Now, what do you do?
He's really hot.
Most of the time I get real big troll.
I need you, help me out.
*aerosol spaying*
*stomach growling and toots*
Oh my gosh.
What did I do?
What did I eat?
*toot*
Oh no!
After you answer Mother Nature's booty call,
you fill the air with synthetic citrus,
hoping the scent of last night's burrito
won't follow you back to the table.
Ooouugh, that was a bad choice.
*coughing*
They're going to know my secrets.
And they're gonna hate me. And I'm never gonna find love.
Maybe more, maybe more, oh maybe more.
Oh come on. Come on.
And everyone's going to be married with kids
And I'm going to be a lone lady with cats.
*toilet flushing, coughing*
*commotion*
Smells like, diaper gravy!—Smells like uh,
It's got some fruit notes. Is, is it shitrus?
I can taste it!
It's atomic!
It's, it's stinging—We need to go!—It's stinging. I can, I can...
It's burning.—I can see it!
My eyes. It's in my eyes.
She ruined my dinner!
*sobbing*
*crickets chirping*
*girl makes ring noises*
Oh, this is really important. I better take this.
You tuck turtle head back in its shell
and toot, scoot and boogie to the backyard.
You pop a squat and push it. P-p-push it real good.
And just when you think
you've gotten away with your rectal ruse...
*sigh*
Please… please.
I, I won't tell if you don't tell.
*laughs*
No deal!
Why?
Why can't you be a nice grandma
that bakes pies and knits sweaters.
*spritz, spritz, spritz*
Please, excuse me.
Before you pass the chocolate delights,
you spritz the bowl with Poo~Pourri.
*toot, sigh*
Nice.
Whew!
Mmm, yeah.
That was a good one,
but it smells good too.
You did so good.
I just pooped and it smells fabulous. Yeah!
Bring it down. Bring it down. Down town. I did, right?!
Yeah. Yeah!
*toilet flushing*
All they'll be able to smell is an
appetizing blend of natural essential oils.
Oh, that's heavenly.
I don't remember putting a
lemon meringue pie in the oven.
Whatever that smell is I want to eat it,
right now, with my mouth.
It smells like sunshine!
And fruit loops!
Very nice blend.—Marry this one man.
I mean, she poops pies.
Am i right? —Just like me.—Just like you!
Winner winner, burrito dinner.
Control the shituation with Poo~Pourri...
the Before-You-Go Toilet Spray that creates a
film on the water's surface that actually traps odor
before it begins.
If your poo stinks,
Click here to get your Poo~Pourri today at PooPourri.com
Poo~Pourri.
When the glasses clink, don't ruin the party with a stink.
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

載入中…

尷尬了,在男友家聚餐時如何優雅地解放? (How to Poop at a Party - PooPourri.com)

8016 分類 收藏
April Lu 發佈於 2018 年 8 月 22 日    April Lu 翻譯    Evangeline 審核

影片簡介

展開內容
尷尬了,不知道大家是否有遇過到別人家作客,但肚子卻突然劇烈疼痛讓你必須跑廁所的窘境? 小 V 就常遇到這種尷尬的場面,讓我們一起來看看到底遇到這情況時,應該要採取什麼應變措施。

1casserole 0:08
casserole 是「砂鍋燉菜;砂鍋,煲湯鍋」的意思,詞性為名詞。casserole 其實就是美國的家常菜,每個家庭的砂鍋燉菜都各有風格。常見的就是 chicken casserole 「砂鍋雞」;而另一種常聽到的 shepard’s pie 「牧羊人派」,也是 casserole 的一種。
My favorite dish to eat on a cold day is chicken casserole.
我最喜歡在冷冷的天裡吃砂鍋燉雞了。


2troll0:31
troll 是一個名詞,本片中譯為「怪胎」,而在北歐的傳說裡解釋為「山精,巨人,侏儒」。電影《魔法精靈》的英文就是 Trolls;另外,這個字還有一個特別的用法是 internet trolls,意思就是愛在網路上搗亂或留下負面言論的「網路酸民」。
My little sister still believes that trolls do exist.
我妹妹仍然相信精靈的存在。


*同場加映:
HISHE - 蝙蝠俠大戰超人 (How Batman v Superman: Dawn of Justice Should Have Ended)


3synthetic0:53
sythetic 的意思是「合成的;人造的」,是一個形容詞,常見的用法就是「人造纖維」sythetic fibers。這邊補充一個相似字,artificial 「人造的;仿造的」,像是「人工香料」就是 artificial flavors
Donna bought a pair of synthetic leather pants that looked nothing like real leather.
Donna 買了一件用人工皮革做的皮褲,看起來假假的。


*同場加映:
【長知識】化妝品對身體好嗎? (Is Makeup Bad For You?)


4spritz 2:57
spritz 是一個動詞,有「噴;噴灑」的意思;補充一個常見的相似字, spray 「噴灑」。兩個字雖然相似,但仍有些微的差異,spray 所噴出的粒子較細小,通常是指「噴霧」;而 spritz 所噴出的水珠較大,像是噴灑水。
Make sure to spritz the plants with water every day.
一定要記得每天灑水澆花喔!


5scoot2:07
scoot 是一個動詞,有兩個意思,本片的用法是「疾走;飛奔」,而另一個用法就是
當我們坐在長椅上要往旁邊「滑動」就可以說 scoot over
I’ll have to scoot or I’ll miss my train.
我得趕快走,不然就趕不上火車了。


影片中呈現了很多種化解的方法,但最後都以尷尬收場,直到最後使用了廣告中的神奇噴霧才化解危機。但在沒有神奇噴霧的情況下,最好的打算就是下次要去別人家作客之前,還是先把肚子清空吧!

文/ Winnie Liao

影片學習單字重點

loading
看更多推薦影片

影片討論

載入中…
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔