Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Loads of people have talked about the International Standard Cup of Tea.

    有很多人都在討論怎麼用國際標準泡茶。

  • And there are hundreds of clickbait articles describing it, or ranting about how it's the wrong way to make tea, and there are lengthy infographics videos talking about it.

    網路上有上百個以此為主題的釣魚文章,或是砲轟這種標準根本是錯誤的泡茶方式,還有好幾部解釋這個標準的知識影片。

  • But, as far as I can tell, no-one has actually made a Standard Cup of Tea for the internet before.

    但是據我所知,目前網路上還沒有人真的泡過一杯符合國際標準的茶。

  • And there are a couple of reasons for that: One, you have to either buy a copy of the standard, or visit a library that subscribes to the Standards online so you can write down the details.

    這背後有兩個原因:首先,你得先買一份 ISO 標準的紙本文件,或是造訪有訂閱國際標準化組織線上標準的圖書館,好讓你能把細節寫下來。

  • And two, it requires specialist equipment.

    第二個原因則是需要用到專門設備。

  • Most people in Britain make their tea by putting a teabag in a mug and then pouring boiling water on it.

    大部分的英國人在泡茶的時候,通常都是把茶包丟進馬克杯,倒入熱水之後完事。

  • If you want to be fancy, then you take a pre-warmed teapot, and you put some loose-leaf tea in it, like this stuff, and then you brew the tea in there, and then you pour the results through a strainer into a cup.

    如果想要更風雅點的話,你可以先把茶壺預熱,丟些像是我手邊這種的散裝茶葉進去,泡好一壺茶之後,透過濾網把它倒進杯子裡。

  • It's... it's fancy.

    這樣比較... 風雅一些。

  • But the standard, ISO 3103, doesn't ask for any of that.

    但 ISO 3130 標準可沒這些繁文縟節。

  • Instead, it uses a bit of equipment that most people won't even have heard of, which is a Professional Tea Tasting Set.

    相對的,它需要用上一種大多數人根本從沒聽過的設備:專業品茶組。

  • Now, the standard describes it in more technical terms, diagrams, and requirements of construction and weight and size and volume, but fortunately, I could just buy a set that matched the standard.

    標準規範中用上了更為技術性的術語、圖表與要求細節來描述這些工具需要具有的特徵、重量、大小與容量,但幸好我可以直接買一組符合標準的品茶組就行了。

  • And the instructions for it are actually pretty simple: You measure out 2g of tea per 100ml of water, plus or minus 2%.

    而實際上針對茶水本身的指示則相當單純:每 100 毫升的水要用上 2 公克的茶葉,誤差必須在正負 2% 之間。

  • So for this, that means 2.8g, plus or minus .05g, which I worked out in advance because it took it ages to get it that precise.

    所以對這個杯子來說,我們要用上 2.8 公克的茶葉,誤差得在正負 0.05 公克之間。因為要量得如此精準實在曠日廢時,所以我已經先量好放在一旁了。

  • And then you combine that with either local or standardized water depending on what you're testing, by filling this little mug to the bottom of those serrations.

    接著依據茶種的不同,你得準備好當地或是標準化的熱水,把它倒入這個小小的馬克杯中,直到到達杯緣上鋸齒的底部為止。

  • Also, you let it steep for six minutes, which seems a bit long, but hey, that's the standard.

    接著得讓茶葉在熱水中浸泡個六分鐘。這聽起來是個頗長的時間,但標準就是這麼指定的。

  • [Time passes...]

    [時間過去...]

  • Once your six minutes are up, you separate the 'liquor', as it's called, from the tea leaves by pouring it through the little serrations here into this cup.

    六分鐘一到,就要把標準中稱為「茶液」的茶水,藉由從邊緣的鋸齒縫隙間倒出來將它與茶葉分離。

  • Let's see if I can do it...

    讓我來試試自己能不能辦到...

  • No, I can't!

    不行,沒辦法!

  • But close enough.

    不過也夠接近了啦。

  • They say that if you're adding milk, you should put it in first.

    標準上說,如果你想加牛奶的話,應該要先倒牛奶再倒茶水。

  • But this is green tea, so I'm not getting involved in that debate.

    不過我今天泡的是綠茶,所以就不用管先倒牛奶派和先倒紅茶派之間的不毛之爭了。

  • You drain it through there, and most of the leaves stay in the cup, and once it's drained, you can inspect the tea leaves.

    先從這個縫隙中把茶水倒出來,讓大部分的葉子都留在馬克杯裡,等茶水倒光之後,你就能檢視茶葉舒展的樣子。

  • And then you drink it not from the traditional cup, but from the bowl.

    接著你不是用一般傳統的茶杯喝茶,而是用碗來喝。

  • There is a separate standard, ISO 1839, on how you actually sample it, and what you report.

    有一個單獨出來的國際標準 ISO 1839 專門告訴你該如何品茶,並且該記錄下什麼特質。

  • And it tastes...

    這茶喝起來...

  • Tastes okay. It's just... okay.

    喝起來還可以。就... 很普通。

  • Because the standard isn't meant to make the perfect cup of tea or the most British cup of tea.

    這是因為這個標準的目的並不是要泡出一杯完美的茶,或是一杯最「英式」的茶。

  • Every time the fact that there's a Standard for Tea does the rounds of the internet, loads of people misunderstand it as being prescriptive and saying "Everyone should make their tea this way," and they really shouldn't.

    每次網路上有人提到泡茶也有國際標準時,便會引發喧然大波。很多人誤以為這個標準是種規定,要求大家「每個人都要用這種方法來泡茶」,但實情並非如此。

  • ISO 3103 is meant to make an okay but reproducible cup of tea.

    ISO 3103 的目的是讓人能泡出一杯普普通通,但能重複泡出來相同結果的茶。

  • It sets out instructions so that, whoever and wherever you are, you can create the same cup of tea as someone else in another time and place.

    它列出了明確的指示步驟,讓你不論你是誰或是身在何方,都能夠和另一個人在不同的時間與地點下泡出一模一樣的茶。

  • For regular tea at home? Make it however you want.

    至於想在家泡杯普通的茶該怎麼做?想怎麼泡就怎麼泡吧。

  • Stick a teabag in a mug. Put the milk in first or last. Use fancy china if you want.

    把茶包丟到馬克杯裡;先倒或後倒牛奶都行;想要的話用上昂貴的瓷器也可以。

  • Make your tea days in advance and then warm it up again in the microwave.

    提前幾天把茶泡好,然後要喝的時候再用微波爐加熱。

  • Don't... don't do that.

    不... 不要真的這麼做。

  • But it doesn't matter.

    但做法並不重要。

  • There is no perfect cup of tea; there's only the right one for you.

    世上並沒有完美的一杯茶,只有對你來說最對味的。

  • This here? This isn't perfect. Definitely isn't perfect, but as far as I can tell, this is the first International Standard Cup of Tea on the internet.

    至於我手上的這杯呢?它也並不完美。它絕不完美,但至少就我所知的範圍內,它是網路上第一杯按照國際標準協會的指示泡出來的茶。

  • I don't actually like tea.

    其實我不怎麼喜歡喝茶。

Loads of people have talked about the International Standard Cup of Tea.

有很多人都在討論怎麼用國際標準泡茶。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋