字幕列表 影片播放
Two months ago, my kids and I huddled around a cell phone
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Wilde Luo
watching the live stream of the Game Awards,
兩個月前,我和孩子們 貼在一塊手機螢幕前,
one of the video game industry's biggest nights.
觀看「年度遊戲獎」的直播。
They announced the nominees for the Game for Impact,
這是遊戲界意義最重大的夜晚之一,
an award that's given to a thought-provoking video game
「最具影響力遊戲」的 提名名單被公佈了,
with a profound prosocial message or meaning.
這個獎項被頒給引人深思、
They opened the envelope
且深刻体现社會道德價值觀的電玩遊戲。
and they read the title of our video game.
他們打開了信封,
An award ...
念出名字──那是我們創造的遊戲。
for impact.
一個最具影響力的獎項。
It was almost funny, actually,
其實,這幾乎有點可笑,
because I always thought that winning an award like that
因為我一直以為,贏得這樣的獎項,
would have this huge impact on my life,
會對我的生活造成很大的影響,
but I found that the opposite is true.
但是我發現事實恰好相反。
The big nights,
那不凡的夜晚,
the accomplishments --
那傲人的成就,
they fade.
都會淡去。
But the hardest nights of my life have stuck with me,
但我人生中最難熬的那些夜晚 卻揮之不去,
impacting who I am
影響了我本身,
and what I do.
以及我的所做所為。
In 2010, my third son, Joel, was diagnosed with a rare and aggressive brain tumor.
2010 年,我的第三個兒子喬爾
And before that year was finished,
被診斷出一種罕見的侵襲性腦瘤。
doctors sat my husband and I down
那年年底,
and let us know that his tumor had returned
醫生要我和我的丈夫坐下,
despite the most aggressive chemotherapy and radiation that they could offer him.
告訴我們,喬爾的腫瘤復發了,
On that terrible night,
最激進的化療和輻射治療, 也無濟於事。
after learning that Joel had perhaps four months to live,
在那個糟透的夜晚,
I cuddled up with my two older sons in bed --
得知喬爾可能只剩下 四個月的壽命之後,
they were five and three at the time --
我在床上摟著我的兩個大兒子,
and I never really knew how much they understood,
他們那時分別是五歲和三歲,
so I started telling them a bedtime story.
我從來不瞭解當時他們能明白什麽,
I told them about this very brave knight named Joel
所以我開始講床邊故事給他們聽。
and his adventure fighting a terrible dragon called cancer.
我告訴他們, 有一個名叫喬爾的勇敢騎士,
Every night, I told them more of the story,
與名叫「癌症」的惡龍戰鬥的冒險故事。
but I never let the story end.
每晚,我一點一點把這個 故事講給他們聽,
I was just building up a context that they could understand
但是我一直不讓故事結束。
and hoping that our prayers would be answered
我只是在建造一個 他們能理解的情境,
and I would never have to tell them that that knight,
希望我們的禱告能有回響,
who had fought so bravely,
希望我永遠不需要告訴他們,
was done fighting
那位勇敢戰鬥的騎士,
and could rest now, forever.
已經不再戰鬥了,
Fortunately, I never did have to finish that bedtime story.
他可以休息了,歸於沉寂。
My children outgrew it.
幸運的是,我從來就沒有需要 給那個床邊故事作結,
Joel responded better than anyone expected to palliative treatment,
我的孩子長大了,不再需要它。
and so instead of months,
喬爾在緩和治療(姑息治療)下 恢復得比大家預期的還要好,
we spent years learning how to love our dying child with all of our hearts.
所以他的壽命延長了,
Learning to recognize that shameful feeling
比起幾個月,我們能用數年的時間,
of holding back just a little love
學習如何全心全意去愛護 緩慢走向死亡的兒子。
to try to spare ourselves just a little pain
學習去認清那份羞愧感──
somewhere further down the road.
在這旅程的深處,
We pushed past that self-preservation
不敢愛得太深,
because Joel was worth loving even if that love could crush us.
因為那樣實在太痛 ── 這懦弱令人羞愧。
And that lesson of intense vulnerability has changed me ...
我們掙扎著克服了這項自我保護,
more than any award ever could.
因為喬爾是值得愛的, 即使那份愛終會使我們心碎。
We started living like Joel could live,
而那強烈的脆弱感磨練並改變了我,
and we began developing a video game called "That Dragon, Cancer."
那影響遠遠大於任何榮譽。
It was the story of Joel.
我們過上另一種日子── 就好像喬爾能存活一樣,
It was the story of hope in the shadow of death.
我們開始開發一個電玩遊戲 叫做《癌症似惡龍》,
It was the story of faith
那是屬於喬爾的傳記。
and doubt,
這個故事講述了籠罩在 死亡陰影下的希望。
and the realization that a wrestle with doubt is a part of faith --
這個故事關乎信念,
maybe the biggest part of it.
關乎懷疑,
It was a story that began as a miracle
關乎意識到:與懷疑搏鬥 本來就是信念的一部份──
and ended as a memorial.
也許是最主要的部份。
(Music)
故事以奇蹟起始,
(Giggle)
以懷念收尾。
(Clapping)
(音樂)
(Music)
(咯咯笑)
(Video) Dad: Bouncing around, do you like that?
(拍手)
(Giggle)
(音樂)
I love your giggle.
(影片)爸爸:蹦蹦跳跳, 喜歡這樣嗎?
(Music)
(咯咯笑)
(Giggle)
我喜歡你的笑聲。
[A Journey of Hope In the Shadow of Death]
(音樂)
[That Dragon, Cancer]
(咯咯笑)
(Music)
【在死亡陰影下, 一段關於希望的旅程】
When you play "That Dragon, Cancer,"
《癌症似惡龍》
you're transformed into a witness of Joel's life,
(音樂)
exploring an emotional landscape,
當你玩《癌症似惡龍》 這個遊戲時,
clicking to discover more of what we as a family felt and experienced.
你會轉變成為喬爾人生的見證人,
It feels a little bit like analyzing interactive poetry
探索情緒的世界,
because every game mechanic is a metaphor,
透過點選來發現 我們身為家人的感受和經歷。
and so the more the player asks themselves
這感覺有點像是品析互動的詩歌,
what we as designers were trying to express and why,
因為每個遊戲機制都具有象徵含義,
the richer the experience becomes.
所以,當玩家們自問:
We took that vulnerability that Joel taught us,
我們這些設計師 想表達什麼?為什麼?
and we encoded the game with it.
問得越多,遊戲體驗就會越豐富、飽滿。
Players expect their video games to offer them branching narrative
我們把喬爾教我們的脆弱,
so that every decision that they make feels important
編寫融入到遊戲當中。
and can change the outcome of the game.
玩家會期望他們玩的遊戲 能提供多分支的故事線,
We subverted that principle of game design,
這樣他們會感到遊戲中的 每個選擇都很重要,
collapsing the choices in on the player
而且會影響遊戲的結果。
so that they discover for themselves
我們推翻了這條遊戲設計原則,
that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel.
不再給予玩家們選擇的自由,
And they feel that discovery as deeply and desperately as we felt it
讓他們自己發現,
on nights when we held Joel in our arms praying for hours,
他們對喬爾的結局愛莫能助。
stubbornly holding out hope for a grace that we could not create for ourselves.
他們覺得這個事實很沈重、很絕望,
We'd all prefer to win,
就像在那個晚上,我們摟著喬爾,
but when you discover that you can't win,
禱告了幾個小時所感受到的一樣──
what do you value instead?
那時我們固執地希望能得到 上蒼那可望不可即的恩典。
I never planned to write video games,
我們都喜歡做贏家,
but these moments that really change our lives,
但當你發現你贏不了,
they often come as the result of our hardship -- and not our glory.
繼而會重視什麼?
When we thought that Joel could live,
我從來沒有打算要開發電玩遊戲,
I left the game designing to my husband.
但那些時刻真的改變了我們的生命,
I chimed in here and there
那些時刻通常伴隨著苦難而來, 而非榮耀。
with a scene or two and some suggestions.
當我們以為喬爾可倖存時,
But after the night that Joel died,
我把遊戲設計工作丟給我丈夫。
the passion,
我只是偶爾插一下話,
the possibility of sharing Joel's life through our video game --
做一兩個場景或給一些意見。
it was something that I couldn't resist.
但在喬爾過世的那個晚上之後,
I started writing more,
那股熱忱,
I sat in on our team's design meetings,
那種「透過我們的電玩遊戲來 分享喬爾的一生」的可能性,
I added more ideas and I helped direct scenes.
我實在無法抗拒。
And I discovered that creating a video game is telling a story,
我開始投入更多精力,
but with an entirely new vocabulary.
我出席我們團隊的設計會議,
All the same elements of imagination and symbolism are there,
我構想出更多點子,協助指導場景的搭建。
but they're just partnered with player agency
我發現,創作一個電玩遊戲 就是在講述一個故事,
and system responsiveness.
以一種全新的語言來表達。
It's challenging work.
那裏有著同樣的想像和象徵要素,
I have to think in a totally new way to do it,
它們只是和遊戲設備,
but I love it.
及遊戲系統響應,合併在一起。
And I wouldn't have known that without Joel.
這是很有挑戰性的工作。
Maybe you're a little surprised
我得想出一個 全新的方式來完成它,
by our choice to share our story of terminal cancer through a video game.
但我熱愛它。
Perhaps you're even thinking like so many people before you:
若不是喬爾,我不會體會這些。
cancer is not a game.
也許你有些訝異,
Well, tell that to any pediatric cancer parent
我們會用電玩遊戲 來分享我們的抗癌故事,
that's ever taken an exam glove and blown it up into a balloon,
你甚至會想:「癌症哪是遊戲啊,」
or transformed a syringe into a rocket ship,
不只是你,很多人都這麼想。
or let their child ride their IV pole through the hospital halls
那麼,去問問那些癌症兒童的父母,
like it was a race car.
去問那些曾把手術手套 拿來當氣球吹,
Because when you have children,
把注射器變成火箭船,
everything is a game.
或是讓孩子在醫院大廳騎著輸液架, 假裝在賽車的父母。
And when your young child experiences something traumatic,
因為當你有孩子之後,
you work even harder to make sure that their life feels like a game
一切都像是個遊戲。
because children naturally explore their worlds through play.
當你的小孩正經歷著創傷,
While cancer can steal many things from a family,
你會更努力想讓 他們的人生如同玩耍遊戲,
it shouldn't steal play.
因為孩子們如此自然地 透過玩樂來探索他們的世界。
If you're listening to me and you're trying to imagine this family
雖然癌症會從一個家庭中 奪走很多東西,
that revolves entirely around a dying child,
但我們不應讓它奪走玩樂。
and you can't imagine joy as part of that picture,
如果你正在傾聽, 並且在試著想像一個家庭,
then we were right to share our story with you,
以一個步向死亡的孩子 為中心的家庭,
because that season of our life was hard.
你無法想像這個畫面中 有著何種喜悅。
Unspeakably hard at times,
那麼我們的確應該 把我們的故事分享給你,
but it was also pure hope,
因為我們的那段人生很難熬,
deep love
有時難熬到無法言喻,
and joy like I have never experienced since.
但它又飽含著純粹的希望,
Our video game was our attempt to share that world
無比深刻的愛,
with people who hadn't experienced it before,
以及我未嘗經歷過的喜悅。
because we never could imagine that world until it became ours.
我們試圖透過電玩遊戲 把那個世界分享給
We made a video game that's hard to play.
不曾經歷過這些的人。
It will never be a blockbuster.
因為我們本來也無法感同身受, 直到它變成了我們的親身經歷。
People have to prepare themselves to invest emotionally
我們做了一款毫不輕鬆的電玩遊戲,
in a story that they know will break their hearts.
它永遠不會熱銷,
But when our hearts break,
玩家得要讓自己準備好 在情感上投入,
they heal a little differently.
投入一個必定令人心碎的故事中。
My broken heart has been healing with a new and a deeper compassion --
但當我們的心破碎並癒合,
a desire to sit with people in their pain,
它們便不同於往昔。
to hear their stories and try to help tell them
我破碎的心癒合之後 有了新的且更深刻的同情心,
so that they know that they're seen.
有了想與人共度痛苦的欲望,
On the night when "That Dragon, Cancer" won the Game for Impact Award,
想去傾聽他們的故事, 並試著去幫助他們,
we cheered,
讓他們知道他們被人理解。
we smiled and we talked about Joel
在「癌症似惡龍」 得了最具影響力獎的那個晚上,
and the impact he had on our life --
我們歡呼,
on all of those hard and hopeful nights that we shared with him
我們微笑,我們談論著喬爾,
when he changed our hearts
以及他對我們人生的影響──
and taught us so much more about life and love and faith and purpose.
我們與他共度的 那些難熬卻充滿希望的夜晚,
That award will never mean as much to me as even a single photograph of my son,
他改變了我們的心,
but it does represent all of the people who his life has impacted,
讓我們更加深刻地體會 人生、愛、信念、以及目的。
people I'll never meet.
那獎項對我的意義, 比不上我兒子的任何一張照片,
They write me emails sometimes.
但那獎項的確代表了 被喬爾人生影響到的每個人,
They tell me that they miss Joel, even though they never met him.
也許我從未見過他們。
They describe the tears that they've shed for my son,
他們有時會寫電子郵件給我,
and it makes my burden of grief just a little bit lighter
告訴我,雖然從來沒見過喬爾, 但他們想念他,
knowing that it's shared with a 10-year-old
訴說他們為我兒子流下的眼淚,
watching a YouTube playthrough,
而聽說這個遊戲的錄影在 YouTube 上 被分享給一個十歲的孩子,
or a doctor playing on his airplane with a smartphone,
也聽說有醫生在飛機上 用智慧手機玩這個遊戲,
or a professor introducing Joel to her first-year philosophy students.
還有哲學教授把喬爾介紹 給她的一年級學生。
We made a video game that's hard to play.
這些都讓我悲傷的重擔變得輕了一些。
But that feels just right to me,
我們做了一款毫不輕鬆的遊戲,
because the hardest moments of our lives
但我感覺這麼做是對的,
change us more than any goal we could ever accomplish.
因為我們人生中最困難的時刻,
Tragedy has shifted my heart
比任何別的成就更能改變我們。
more than any dream I could ever see come true.
悲劇轉變了我的心,
Thank you.
比任何能成真的美夢 所帶來的轉變都還要更多。
(Applause)
謝謝大家。