Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Singapore is situated in South East Asia, just off the southern tip of Malaysia.

    新加坡位處東南亞,馬來西亞南方。

  • One of the smallest and most densely populated countries in the world, Singapore is a breeze to explore.

    雖然新加坡是世上最小、人口密度最高的國家之一,逛起來卻十分愜意。

  • Nothing is more than an hour away from the central business district.

    從市中心出發,沒有一小時車程到不了的地方。

  • Built at the crossroads of maritime trading routes, for well over a century, Singapore was the jewel in Britain's Empire.

    新加坡是海上絲路的樞紐,被大英帝國視為「明珠」超過一個世紀之久。

  • When the city became a republic in 1965, few thought a country with so few resources and of vastly different ethnic groups could succeed.

    這座城市在 1965 年成為共和國時,外界其實並不看好這個天然資源匱乏,民族多樣的國家。

  • But succeed it has, on an unimaginable scale!

    但新加坡不只成功了,程度甚至超乎想像!

  • Singapore today is one of the Four Asian economic Tigers, a futuristic bridge between East and West.

    如今,新加坡是亞洲四小龍之一,也是連結東方與西方未來的橋樑。

  • Yet despite blossoming into one of the great global cities, Singapore is a nation that still cherishes its Asian traditions.

    儘管已是座國際城市,新加坡仍是十分珍愛其亞洲傳統。

  • Once filled with trading houses and opium dens,

    過去充滿商行與鴉片工廠的中國城,

  • Chinatown's historic shophouses have been transformed into restaurants, boutique hotels and gift shops.

    如今那裡的歷史街屋變成了餐廳、精品旅館與禮品店。

  • Pick up a good luck charm in the Pagoda Street Market, or find a few moments of quiet reflection at the Buddha Tooth Relic Temple.

    你可以在唐人街選購幸運符,或在佛牙寺龍華院享受片刻寧靜與沈思。

  • Across town, Little India crams all the colors, scents, and gods of the Indian Subcontinent into a just a few city blocks.

    另一頭,「小印度」街區集結了印度次大陸所有顏色、氣味及眾神文化。

  • While in the nearby Malay and Muslim quarter of Kampong Glam, the streets are a treasure trove of handicrafts from the Arabian world.

    而在附近,有屬於馬來與穆斯林區的甘榜格南,那裡的街道是蘊藏阿拉伯手工藝品的大寶庫。

  • One thing unites all Singaporeans: food.

    有個東西能讓所有新加坡人團結一致:食物。

  • It's the national obsession!

    新加坡全國上下無人不為美食癡狂!

  • For an authentic Singaporean 'Makan' experience, follow the satay smoke to the nearest hawker center.

    想要體驗道地馬來飲食,跟著沙爹的油煙走到最近的熟食中心準沒錯。

  • For more upscale dinning, head to the bright lights of Boat and Clarke Quays.

    想要高檔的用餐享受,可以前往燈火通明的駁船和克拉碼頭。

  • Despite Singapore's high urban density, the island is incredibly fertile.

    儘管新加坡高度城市化,這塊土地仍非常肥沃。

  • They say, if you stick a broom handle into the soil, it will flower overnight!

    人們都說,將掃帚柄插入土裡,一夜之間就會開出花!

  • Escape the heat and enter a world of color at the Singapore Botanic Gardens and National Orchid Garden.

    如果想逃離新加坡的酷熱,可以去加坡植物園或是新加坡國家胡姬園,進入繽紛世界。

  • For a slightly wilder experience, explore the jungle paths of the Bukit Timah Nature Reserve.

    若想要更狂野的體驗,可以去武吉知馬天然保護區的叢林步道探險。

  • Singapore's animal residents are a pretty diverse bunch too!

    新加坡的動物也非常多樣!

  • Famed for its forest setting, the Singapore Zoo is home to over 300 species, including the world's largest captive colony of Orangutans,

    新加坡動物園以其叢林佈景聞名,內有超過 300 個物種,包括世界上群養量最大的橘猴。

  • while the Jurong Bird Park has been bringing human beings and birdlife closer together for over 40 years.

    40 多年來,裕廊飛禽公園一直扮演著拉近人與禽類距離的角色。

  • Singapore enjoys a hot tropical climate.

    新加坡屬熱帶氣候。

  • When the cooling afternoon rains come, indulge in that other Singaporean obsession, shopping!

    午後下起涼爽的雨時,則可以享受另一種新加坡的瘋狂體驗,那就是購物!

  • Orchard Road offers miles of retail indulgence.

    烏節路是長達好幾英哩的零售天堂。

  • For a change of pace, head to the Bugis Markets to really rub shoulders with bargain-hunting locals.

    若想換個地方,也可以去武吉士市集,與當地搶便宜的居民人擠人。

  • When it's time to unwind, climb aboard a cable-car to Sentosa,

    想放鬆的話,可搭上纜車前往聖淘沙,

  • an island playground filled with resorts, theme parks, beaches and bars.

    那是座樂園般的島嶼,充滿度假村、主題樂園、海灘與酒吧。

  • At Sentosa's western tip is Fort Siloso, a vivid reminder of Singapore's darkest days during World War II.

    聖淘沙的最南端是西東索炮台,真切地提醒大家二次大戰時新加坡經歷的黑暗時期。

  • Closer to town is Singapore's big backyard, East Coast Park.

    離市區不遠有新加坡的大後院,東海岸公園。

  • This 10-mile recreational park is lined with bike paths and beaches,

    這座十英哩長的運動公園,佈滿腳踏車步道與沙灘,

  • and is proof that busy Singaporeans do know how to kick back and relax.

    證明了忙碌的新加坡人也是知道如何好好休息的。

  • A little further east is Changi Beach.

    再往東邊一點有樟宜海灘。

  • From here, catch a 'bumboat' to the island of Pulau Ubin for a taste of 'Kampong Life' that has all but vanished on the mainland.

    從這裡搭「小販船」到烏敏島,享受在本島已經消失的「部落生活」。

  • Pulau Ubin's quiet beaches, mangroves and wetlands are a world away from the buzz of modern Singapore.

    烏敏島寧靜的海灘、紅樹林與濕地,與繁忙的現代新加坡宛如兩個世界。

  • But you don't need to ride a 'bumboat' to head back in time, simply step through the doors of Raffles Hotel and order a Singapore Sling.

    但也無須搭「小販船」才能回到過去,只需踏進萊佛士酒店的大門,點一杯新加坡司令。

  • Many of history's greatest adventurers and writers have cooled off in Raffles' legendary bars.

    歷史上最偉大的探險家與作家都曾在萊弗士傳奇的酒吧來上一杯。

  • In the 21st Century, Singapore is attracting the world's most adventurous architectural minds.

    二十一世紀的新加坡,吸引了世上最敢冒險的建築家。

  • Marina Bay shines like something from a science fiction blockbuster,

    濱海灣就像賣座科幻片場景一樣閃耀亮眼,

  • while Gardens by the Bay shows the endless possibilities of mankind's flowering imagination.

    而濱海花園則展示人類創造力的無限可能。

  • Welcome to Singapore, where the future is only ever a few steps from the past.

    歡迎來到新加坡,在這裡「未來」與「過去」比鄰而居。

  • A destination that proves that with unity, diversity and daring, even the smallest of places, can grow into a giant!

    這裡證明了透過團結、多元與冒險精神的力量,再小的地方也能成為大都市!

Singapore is situated in South East Asia, just off the southern tip of Malaysia.

新加坡位處東南亞,馬來西亞南方。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋