Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey guys, it's Mike. It's Dan. Like we mentioned from our celebrating Chinese New Year video,

    大家好,我是 Mike,我是 Dan。就如我們在慶祝中國新年影片中所說的

  • we're gonna be reposting this from my Strictly Dumpling Channel

    我們要從我的 Strictly Dumpling Channel 重新發布這個影片

  • And this is basically all the foods that you should or should not eat during Chinese New Year

    基本上這裡會介紹所有中國新年期間應該和不應該吃的食物

  • I learned a lot from this video, bro

    我從這部影片學到很多,兄弟

  • Like you guys should make this your Chinese New Year Food Bible right now

    大家應該現在就把這部影片奉為中國新年食物聖經

  • Well, hopefully it helps you out, and if it's too late,

    希望可以幫到你們,如果太遲了

  • then I'm sorry misfortune has fallen upon you.

    那麼我很抱歉不幸已降臨到你身上

  • I'm just kidding man, but yeah, don't do certain things. Be careful. Take a look .

    只是開個玩笑啦,但有些事情真的不能做,要小心,看下去

  • Hey, everyone. Hope everyone had a awesome new year.

    嘿大家好。希望大家都有很好的新年

  • Now you know the Chinese are serious about food, and the Chinese people consider food a major part of traditional Chinese culture

    你們知道中國人對食物很講究,中國人把食物視為傳統中國文化很大的一部分

  • and every year certain foods are always expected to show up on the dinner table during new year celebrations.

    每一年的新年期間特定的食物總會被期待出現在晚餐桌上

  • And some foods are to be completely avoided!

    而有些食物是要完全避免的!

  • Here's a list of the eleven food items that you should or should not eat to ring in the new year.

    這裡是十一項迎接新年時該吃和不該吃的食物清單

  • Make sure to eat some noodles in the new year

    新年一定要吃麵

  • and also noodles symbolize longevity.

    麵也代表長壽

  • But remember never cut down

    但要記住不能切斷

  • where else you will be cutting your longevity like who will want that?

    否則你就是在切斷自己的壽命,誰會想要那樣?

  • also remember that some of these noodles, especially homemade ones could be really really long

    也要記得有些麵,尤其手工麵可能會非常非常長

  • so breathe out before you start slurping!

    所以開始吸麵條之前要先深吸一口氣!

  • Eat oranges if you want good luck.

    如果想要好運,就吃橘子

  • Oranges or tangerines are often called Jīn jú, or golden oranges, or golden tangerines

    橘子經常被稱作金橘

  • So Chinese believe oranges will bring fortune in the new year

    所以中國人認為橘子會在新的一年帶來財富

  • also in Chinese the Ju in Ju Zi also sounds like Ji or Ji Li which means good luck.

    而且在中文橘子的「橘」聽起來像吉利的「吉」,代表好運

  • Are you afraid of chicken heads? Well join the club!

    你怕雞頭嗎?我也一樣!

  • But they are important.

    但它們很重要

  • Whole chickens represent togetherness and rebirth. It's symbolic of the family and can also signify unity and prosperity as a group.

    全雞代表和睦和新生,這是家族的代表,也可以象徵團結和繁榮

  • Although you can have a whole chicken anytime, it is a must during family gatherings and special holidays.

    雖然你隨時可以吃全雞,但這在家族聚會和特殊節日是必需品

  • And don't forget their head and feet must remain on to represent unity.

    還有別忘了頭和腳必須保留以表示團結

  • Whole chickens are also popular offerings to gods and ancestors.

    全雞也是祭神祭祖通俗的牲禮

  • Chinese love pomegranates because of all the seeds bundle together.

    中國人喜歡石榴,因為所有種子包裹在一起

  • It symbolizes unity

    象徵了團結

  • and it is a favorite during the new year.

    這在新年是很受歡迎的食物

  • You should also eat those fruits on your wedding day

    結婚的時候也應該吃這些水果

  • because pomegranates has a lot of seeds

    因為石榴有很多種子

  • or in Chinese Zi which also means child.

    在中文「子」也代表孩子

  • So you know eat a pomegranate andaybe you will soon be blessed with the child

    所以說,吃石榴,或許你很快就會有小孩了

  • or "Zao Sheng Gui Zi" as we say in Chinese

    就是中文說的「早生貴子」

  • But not every pomegranate's seed will turn into a child because that would just be a lot of kids.

    但不是每顆石榴的種子都會變成小孩,因為那會有一大堆小孩

  • Sunflower and melon seeds are traditionally eaten as they are of course called seeds or Zi

    向日葵和瓜類種子在傳統上也會食用,因為它們也叫作種子或子

  • and like the pomegranate symbolizes fertility and having many children.

    和石榴一樣代表多產和子孫滿堂

  • Nian Gao or sometimes known as Chinese pudding is a must have.

    黏糕,有時也稱中國布丁,是必需品

  • Nian Gao which literally translates to sticky cake also sound the same as Nian Gao

    黏糕的字面上翻譯為黏的蛋糕,聽起來也與年高相同

  • or year high meaning a more prosperous new year.

    年高表示新的一年更加繁盛

  • This is a must to celebrate new years, as dumplings are said to be filled with luck and their shape look like ears and also Chinese silver ingots.

    這是慶祝新年的必需品,因為據說餃子裡充滿了福氣,而且形狀看起來像耳朵也像銀元寶

  • I will explain why the ear reference is important in my origins of the dumpling video, so watch out for that.

    我會在我的餃子起源影片中解釋為何耳朵的關聯性很重要,所以等著看吧

  • It's traditional to serve a whole fish on new years.

    新年供奉全魚是一個傳統

  • The Chinese word for fish is Yu which sounds like the word for plenty in Chinese, which is also Yu.

    fish 的中文字是「魚」,聽起來像「很多」 的中文,也念作「餘」

  • Some Chinese even save part of the fish for later which ensures abundance for their future.

    有些中國人甚至會留下魚的一部分以確保未來豐饒

  • also don't take off the head as fishes (heads) are considered the best part of the fish by many Chinese.

    還有別把頭取下,因為很多中國人認為魚頭是魚最好的部位

  • Egg rolls or spring rolls are eaten during the new year

    新年期間會吃蛋捲或春捲

  • because after they're fried, they look like little bars of gold

    因為它們油炸過後看起來像小金條

  • Whatever you do, do not serve white foods to celebrate the new year. White foods are things like tofu.

    不論你做什麼,不要用白色的食物慶祝新年,白色的食物就是像豆腐之類的

  • This is because Chinese symbolizes the color white with death.

    因為中國人用白色象徵死亡

  • Don't eat squid on special occasions especially not in a new year.

    不要在特殊場合吃魷魚,尤其不能在新年吃

  • because squid in Chinese is called Yóu Yú.

    因為其中文稱作魷魚

  • In the olden days, workers would have to travel far from home to work often bringing personal belongings rolled up in a blanket.

    在以前,工人需要離家去工作,通常都是用一條毯子捲起攜帶個人物品

  • And when they were fired, they would roll up their blankets and leave.

    當他們被解雇,他們會捲舖蓋走路

  • At that time, there was a popular dish called Chao Yóu Yú or stir-fried squid.

    那時候有一道流行的料理叫作炒魷魚

  • People noticed that when the squid was cooking in the pan it would curl up like the workers rolling up their blankets.

    人們注意到魷魚在鍋中煮時會捲起來,就像工人們捲起舖蓋

  • That's stir fried squid or Chao Yóu Yú was used to tell the workers that they were laid off.

    這就是為何炒魷魚被用來告訴員工他們被解雇了

  • So if you think your boss, just told you he's gonna take you out for some stir-fry squid. That's probably not what he meant

    所以如果你的老闆告訴你要帶你去吃炒魷魚,很有可能不是字面上的意思

  • Also guys Chinese parents always say what you eat is what you will be.

    中國父母總說吃什麼補什麼

  • So eat the fish eyeballs and your eyes will become brighter and better.

    所以吃魚眼球你的眼睛會更明亮、視力會更好

  • Eat the chicken brain ,or any other brains if you prefer and you will be smarter!

    吃雞腦或任何其他你喜歡的腦袋就會變得更聰明!

  • so after this video,

    所以看完影片後

  • relax your eyes by a go munching on some fish eyeballs.

    嗑一些魚眼球放鬆眼睛吧

  • Guys don't forget to subscribe to my channel like me on Facebook and Happy New Year!

    大家別忘了訂閱我的頻道、按讚我的 Facebook 還有新年快樂!

Hey guys, it's Mike. It's Dan. Like we mentioned from our celebrating Chinese New Year video,

大家好,我是 Mike,我是 Dan。就如我們在慶祝中國新年影片中所說的

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋