Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • "Habanero."

    「哈瓦那辣椒。」

  • Why is it that some people like spicy food and some people hate it?

    為什麼有些人喜歡吃辣而有些人卻討厭?

  • "Oh, man."

    「喔天啊!」

  • How does that work?

    背後的原因是什麼?

  • "I regret it."

    「我後悔了。」

  • Most spiciness is caused by one of two chemicals: Allylisothiocyanite, which is what you find in wasabi or mustard, and capsaicin, which is what you find in peppers.

    大多數的辛辣感是由兩種化學成分引起的,其一是異硫氰酸烯丙酯,這也是導致山葵和芥末嗆辣的物質;另一個物質則是存於辣椒之中的辣椒素。

  • Plants usually use these to fend off predators like ants or fungi who would otherwise destroy their seeds before they had the chance to spread.

    植物通常會利用這些成分來抵禦掠食者,像是螞蟻或菌類,否則它們就會在散播種子前就被破壞。

  • "It's like a snake bit my tongue."

    「感覺像舌頭被蛇咬到。」

  • So why do you feel that burning sensation when you're eating spice?

    那麼,為什麼吃辣的時候會有灼熱感呢?

  • "When I swallow I feel it on the back of my throat"

    「我吞下去的時候可以感受到它在燒我的喉嚨。」

  • Almost like there's actual temperature change going on

    覺得口腔的溫度就像真的上升了?

  • "Yeah, if I don't talk it's actually better. You can definitely feel heat build inside your face."

    「如果我不說話會感覺好點,而且你真的能感受到那種灼熱感在嘴裡蔓延。」

  • Well, the way your body reacts to capsaicin is the same way it reacts to high temperatures.

    其實吃辣時的身體反應和你遇到高溫是一樣的。

  • "A chunk just went down my throat."

    「有一大塊剛滑進我的喉嚨裡。」

  • (Off-screen) "So, what is the feeling you have right now?"

    工作人員:「你現在感覺如何?」

  • "Regret."

    「後悔。」

  • "Starting to regulate my heartbeat."

    「我在調節自己的心跳。」

  • Your palate is essentially being tricked into thinking that it's actually burning.

    你的味覺會誤以為它真的在燃燒。

  • Receptors in the throat and the mouth and the tongue detect the presence of the capsaicin and they send pain signals to the other parts of the body.

    當在喉嚨、舌頭和嘴巴的感覺神經察覺到辣椒素的存在時,它們就會將這種灼燒的痛覺傳送到身體其他部位。

  • "Breathing in and out hurts."

    「連呼吸都會痛。」

  • "I'm starting to cry."

    「我要哭了。」

  • When you consume capsaicin, your body releases endorphins which are natural stress-fighters.

    當你吃進辣椒素後,身體會釋出能夠自然緩解壓力的腦內啡。

  • People learn to like spice by associating the pain of capsaicin with the positive rush of endorphins.

    我們喜歡吃辣,因為這種灼辣感與腦內啡帶來的亢奮有直接的關係。

  • "I feel like, I'm like gassed from a marathon."

    「我感覺像剛跑完馬拉松一樣,筋疲力盡。」

  • We rate spice with the Scoville scale which was invented by an american pharmacist named Wilbur Scoville back in 1912.

    我們使用的是「史高維爾指標」來檢測辣度,這個指標是一名美國藥劑師 Wilbur Scoville 在 1912 年發明的。

  • Bell peppers are at the bottom with zero.

    燈籠椒的辣椒素單位是 0。

  • Jalapeno peppers range anywhere from 2500 to 10,000 which is actually pretty low on the scale.

    墨西哥辣椒大概在 2500 至 10,000 之間,其實在指標中算蠻低的。

  • Jump to two million and you've got standard US-grade pepper spray.

    當辣度到達 200 萬,就是一般美國的胡椒噴霧。

  • And pure capsaicin clocks in at 15 million. That's $*%#ing hot.

    而純辣椒素高達 1500 萬,那他 X 的超辣。

  • We've been eating spicy food for about six thousand years.

    人類吃辣的歷史已經有六千年了。

  • If you think about the genres of food that are usually spicy like Mexican, Indian, and Thai, they're all very hot regions and there are a couple reasons for that.

    想想那些充滿辛辣食物的國家,像是墨西哥、印度和泰國,他們大多是位在非常熱的地區,而這背後是有原因的。

  • Cooking with spice traditionally helped get rid of bacteria that could make people sick.

    傳統上,在烹煮時加辣能夠殺死那些會讓人生病的細菌。

  • Especially in places with high humidity and heat.

    特別是那些濕度及溫度都較高的地區。

  • "I'm sweating right now."

    「我正在流汗。」

  • "Oh, s*&#, it's getting worse actually."

    「喔!X,變得越來越糟了。」

  • And the next time you're sweating from a particularly spicy bite, don't go for water, it's almost totally useless.

    下次你因為吃辣而流汗時,不要喝水,那幾乎沒有幫助。

  • What you need is milk, yogurt, rice, liquor or even peanut butter.

    你需要的是牛奶、優格、飯、烈酒或甚至是花生醬。

  • Oils, fats, and alcohol all help dissolve the capsaicin.

    油、脂肪和酒精能有效分解辣椒素。

  • Water just doesn't.

    但水就是沒什麼用。

  • "It helps."

    「好多了。」

  • Your receptors don't dull or get any less sensitive the more spicy we eat.

    感覺神經不會因為吃太多的辣而變得遲鈍。

  • "In 30 minutes, we're all going to be laughing about this. I read on the Internet that this helps."

    「我們接下來三十分鐘都會在笑這件事,我在網路上看到吃糖是有用的。」

  • Your body just has to learn to associate the pain with pleasure.

    你只需要從這種灼辣感裡找到快感。

  • "It hurts but it tastes really good."

    「很痛,不過真的好吃。」

  • "Yeah, it was worth the pain. All the burps just taste like delicious spicy food."

    「這個痛很值得,我的嗝嚐起來就像美味的勁辣食物。」

"Habanero."

「哈瓦那辣椒。」

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋