Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Okay class, spell Wednesday.

    好的同學們,請拼出星期三這個字

  • Uh...

    呃...

  • I don't know how to spell Wednesday.

    我不知道怎麼拼星期三

  • Well James, just sound it out!

    詹姆士,直接拼出來就好

  • Oh, okay.

    噢,好吧

  • So...like this?

    所以...是這樣嗎?

  • No, James. It's 'Wed-nes-day'

    不是的,詹姆士,是「星-期-三」

  • You said sound it out, and that's how you sound it out!

    你說用發音拼出來,而這就是發音拼出來的啊!

  • Honhonhon! You think you have it bad.

    齁齁齁!你認為你的拼字很困難

  • 'Deux' (two) is spelled with an X!

    法文「二」的拼音裡還有一個 X 呢!

  • I think it comes to no surprise that I'm terrible at spelling.

    我想我的拼音很糟糕也不是太讓人驚訝的事

  • I feel like everyone in life falls into two categories.

    我想人類分為兩個種類

  • Either you're good at math and bad at reading or...

    一種是數學很好但閱讀能力很差,不然的話...

  • ...you're weird.

    ...你就是個怪咖

  • And if you've seen my other videos, you know that I'm a math boi

    而如果你有看過我其他的影片,你就知道我是個數學男孩

  • My mom told me that I have dyslexia because she has dyslexia and I have all the symptoms.

    我媽媽說我有閱讀障礙,因為她也有,而我有所有閱讀障礙的症狀

  • But, we never got a diagnosed by a doctor, so...

    不過,我們都沒有得到醫生的診斷,所以...

  • ...PPPFFFTTT! You can't make me take my meds, MOOOOM!

    ...噗!媽,妳不能逼我吃藥!

  • A lot of times, what I do to cover up the fact that I spell lower than a first grade level is I will purposely

    很多時候,為了掩飾我拼字能力比一年級生還差勁的事實,我會故意

  • misspell words to the point where it's *JAMES YOU SPELLED OBVIOUSLY WRONG* a joke

    將字拼錯的很誇張,像在開玩笑一樣,「詹姆士,你明顯的拼錯字了」

  • You thought I was doing that to be funny,

    你以為我這樣做是想要搞笑,

  • but it's actually because I have zero self-confidence in my spelling

    但事實是因為在拼字這一塊,我是一點信心都沒有

  • and I don't want anyone to point out my mistakes.

    而且我不想要任何人點出我的錯誤

  • I mentioned this in a different video, but in elementary school,

    我在另外一個影片中也提到過這件事,但是在小學時,

  • I was put into an honors program.

    我被分配到實驗班

  • And everyone had to take spelling tests a grade ahead of their level.

    每個人都必須參加高一等級的拼字考試

  • And by everyone, I mean EVERYONE...

    而所謂的每一個人,我指的是每一個人...

  • ...except me.

    除了我以外

  • Because I failed every single spelling test...

    因為我每一個拼字考試都不及格...

  • So I had to take spelling tests that were on-level.

    所以我必須參加同等級的拼字考試

  • Eww.

    討厭

  • Every week, when we took a spelling test I would have to move to the back of the classroom,

    每個禮拜,當我們有拼字考試的時候,我就必須移動到教室後面

  • and the teacher would stand right next to me.

    然後老師會站在我旁邊

  • She'd call out everyone else's word, which had like 8 syllables, like:

    她會大聲唸出其他人的字,有八個音節,像是:

  • "Antidisestablishmentarianism"

    「反-對-政-教-分-離-運-動」

  • Then she'd turn to me and give me my on-level word

    接著她會轉向我然後給我我的同等級單字

  • James, your word is "cat."

    詹姆士,你的字是「貓」

  • *sniff*

    *用鼻吸氣*

  • *lip smack*

    *咂嘴*

  • *sigh*

    *嘆氣*

  • Also, one year, our class did a spelling bee and everyone had to participate

    還有一年,我們班做了一個拼字比賽,每個人都必須參加

  • and like, I didn't even care that I was the first one out

    而我根本不在乎自己是第一個被剔除的人

  • Hey, that's almost my name!

    嘿,那幾乎就像是我的名字一樣!

  • Another thing that I mentioned in a pretty old video,

    另外一件事我又在一支很早以前的影片中提到過,

  • is that I used to have a speech impediment when I was little.

    就是我小的時候曾經患有口吃

  • I couldn't pronounce my R's and I talked like this

    我沒辦法發出 R 的音,我說話像是這樣

  • I'm good now!

    我現在好了!

  • Obviouswy.

    很明險地

  • So every other day during school,

    所以在學校的每隔一天,

  • I had to go to a speech therapy class.

    我都必須上一個語言治療的課程

  • And one day, the teacher who taught me how to pwonounce my R's...

    而有一天,老師教我如何發 R 的音

  • (I'll call her Mrs. Kool-aid)

    (我稱呼她為 Kool-aid 女士)

  • She gave me this sheet of paper with a bunch of waindrops-

    她給我一張充滿魚滴的紙

  • *BEEP*

    *嗶嗶*

  • raindrops on it!

    很多雨滴在上面!

  • And she said,

    然後她說,

  • "For every raindrop on this page, say the word 'raindrop'"

    「在這張紙上的每一顆雨滴,說出雨滴這個字」

  • But then she just left the room and I said,

    不過接著她就離開了房間,而我說,

  • "Huh!"

    「哼!」

  • "Well, I'm not gonna do this!"

    「我才不要做這件事呢!」

  • I didn't say 'waindrop' a single time.

    我一次也沒說「魚滴」這個字

  • Because, like, no one was even there!

    因為,旁邊又沒人!

  • No one would've seen me not saying 'waindrop'!

    沒有人會發現我沒在說「魚滴」!

  • So why would I do something that I didn't want to do?

    所以我為什麼要做一件我不想做的事?

  • But then, the funny part is when she came back, she asked,

    不過好笑的事,當她回來的時候,她問,

  • Mrs. Kool-aid: "Are you finished saying your raindrops?"

    Kool-aid 女士:「你唸完雨滴了沒有?」

  • "Nnnoooo..."

    「沒有...」

  • "Well, how many did you say?"

    「那麼你唸了幾次呢?」

  • "I didn't say... any..."

    「我沒有唸...任何一次...」

  • "You stupid child."

    「你這個笨孩子」

  • I told her the truth for some reason!

    不知為何我對她說了實話!

  • I don't know why, it was probably the easiest lie in my life to get away with.

    我不知道為什麼,那可能是我生命中最能夠輕易逃避的謊言

  • But that's why I remember this story.

    不過那也就是為什麼我記得這個故事

  • I'm still mad at myself for telling the truth...

    到現在我都還因為當時說了實話而氣自己...

  • And I had to say 'raindrop' a bunch of times in front of her.

    而我還必須在她面前說了很多次「雨滴」

  • Which meant I'd only go to the next 'waindrop' until I said it right.

    那代表只有在我唸對的時候,才能夠再唸下一個「魚滴」

  • And it was 'TEWWIBLE'!

    而那是多麼皂糕!

  • Weally hurt my feelings...

    珍的傷了我的心...

  • Since I was struggling with reading and spelling, I had to get an I.E.P.

    因為我在閱讀和拼音方面有困難,我必須參加個別化教育方案

  • An Incredible Excellent Personality!

    難以置信的優秀個性!

  • Which meant I had to go to a special class for a little bit during school

    也就是說,我必須在學校裡上一堂特殊課程

  • and the teacher who taught this class was none

    而教導這門課程的老師不是別人

  • other than Mrs Kool-aid.

    就是 Kool-aid 女士

  • *Oh ye-AH!*

    「哦-耶!」

  • I don't know why I said it like that.

    我不知道我會什麼會這樣說

  • I don't remember anyone ever telling me I was put into a special needs class.

    我不記得任何人曾告訴我,我被分配到一個特殊需求的班級

  • I just remember going into speech therapy every other day,

    我只是記得每隔一天就要去做語言治療,

  • Then those classes slowly morphed into teaching me how to read and spell.

    而那些課程也逐漸地演變成為教導我如何閱讀和拼音

  • I don't know, I thought reading this book would've helped me talk better.

    我不知道,我以為閱讀這本書會幫助我更會說話

  • Two other kids were in the reading class with me,

    另外兩個和我一起上閱讀課的孩子

  • and I remember the day when reading for me just...clicked.

    而我記得對於閱讀恍然大悟的那一天

  • Us three were given a simple sentence to read; it was about bees.

    我們三個被給了一段簡單的句子來讀;是有關於蜜蜂的

  • It was so simple.

    那非常地簡單

  • It was literally just:

    不誇張,它就只是:

  • "To defend their hive from wasps, bees don't sting the wasp,

    「為了保衛蜂房不受黃蜂的侵擾,蜜蜂不蟄黃蜂,

  • instead, they all crowd around the wasp and flap their wings

    而是聚集在黃蜂的周圍拍打翅膀

  • to raise their body temperature, heating up the wasp, until it dies."

    增高體溫,加熱黃蜂直到它死亡。」

  • And then Mrs. Kool-aid asked us,

    然後 Kool-aid 女士問我們,

  • "Okay, how do bees defend against wasps?"

    「好,蜜蜂是如何對抗黃蜂的?」

  • And the other two kids said:

    然後那兩個孩子回答:

  • [OTHER KIDS]: "They sting them."

    [其他小孩]:「它們蟄黃蜂。」

  • And I said,

    而我說,

  • [JAMES]: WHAT?! No, you 'mowons'! Didn't you 'wead' this?!

    [詹姆士]:什麼?!才不是呢,你們這些「百痴」!你們沒有「毒」嗎?

  • AAH! *James realizes what reading means*

    啊!*詹姆士意識到閱讀的意義*

  • The words in this paper have meaning when placed in a certain order to convey information...

    當按照一定的順序去傳達訊息時,這文章裡的詞句是具有意義的...

  • Also, I never want to get hugged by a bee.

    再說,我永遠也不想被蜜蜂擁抱

  • So I was in these classes all the way until the sixth grade.

    我一直待在那些班上,直到六年級

  • I was getting better at reading, still wasn't great..

    我的閱讀越來越好,雖然還不是很棒

  • But, I was getting better at it.

    不過我進步不少

  • And one day, Mrs. Kool-aid said,

    然後有一天,Kool-aid 女士說

  • "Y'know James, you should try competing...

    「詹姆士你知道嗎,你應該嘗試參加

  • ...in the Battle of the Books."

    書籍之戰的比賽。」

  • [James] Battle of the Books?

    [詹姆士] 書籍之戰?

  • BATTLE OF THE BOOKS?!

    書籍之戰?!

  • [Very Distorted] B A T T L E O F T H E B O O K S ! ?

    [非常扭曲地] 書-籍-之-戰?!

  • FINALLY, reading sounds F U N!

    閱讀總算聽起來是有趣的一件事了!

  • At my school, Battle of the Books was this competition

    在我的學校,書籍之戰是一個比賽

  • where the students were given a list of four books to read within the time limit of, like...

    學生們被給予四本書,必須在規定的時間內讀完,好像是...

  • 2 months? I don't remember how long it was.

    2 個月?我不記得確切的時間了

  • And after however many months it was

    然後在那段時間之後

  • the contestants would sit in an auditorium and

    參賽者將坐在禮堂,

  • take turns answering questions about the books.

    輪流回答有關那些書裡的問題

  • And whoever got the most questions right...

    答對最多問題的人...

  • would get a pizza party. That's where the battle part comes in.

    將贏得一個比薩派對,這就是我們搏鬥的部份

  • We'd kill each other for pizza!

    我們會為了比薩和對方廝殺!

  • Then, there were two more rounds, each with four more books.

    接著,還有兩回合,每一回合都再有四本書

  • So, there was a total of twelve books you had to read.

    因此,這個比賽一共要讀十二本書

  • And we were allowed to be with a partner. So my partner,

    比賽允許結伴參加, 我的夥伴是

  • was TJ.

    TJ

  • - Hey TJ, do you remember battle of the books?! - Yeah, man. It was great!

    - 嘿 TJ,你記得書籍之戰嗎?!- 當然記得啊,那是個很棒的回憶

  • Now you're probably thinkin' that four books in two months isn't that hard,

    現在你或許會想,在兩個月內看完四本書有什麼難的,

  • especially since they're kids books.

    更何況是童書

  • But as someone who didn't read any books on my own outside of school, it was a challenge.

    不過對於一個在學校以外一本書都不看的人來說,這的確是個挑戰

  • But, I discovered a way

    但是,我發現了一個

  • to cheat the system.

    跳脫制度的方法

  • I discovered something called

    我發現一個叫做

  • Audio books.

    有聲書的東西

  • Instead of having to sit still and read the book,

    我不需要坐著讀書

  • I could just have someone read the book to me.

    我可以讓某個人唸書給我聽

  • And I would get through the book so much faster!

    而且我能夠更快的讀完它!

  • I'd be able to read a book in about eight hours, as opposed to read a book...

    和自己讀一本書相比,我能夠在八小時之內唸完一本書...

  • never, 'cause I would never be able to finish a book on my own.

    從來沒有過,因為我永遠無法自己完成一本書

  • And I was actually able to understand what was going on

    而且我是真的能夠了解書的內容

  • I legitimately thought that listening to audio books was cheating, because of how well it worked.

    由於它的效果實在太好,我合理的認為聽有聲書籍是一種作弊的行為

  • So, I never told anyone my secret.

    因此,我從來沒有將我的祕密告訴過任何人

  • Until... just now...

    直到...現在...

  • Pwease don't tell anyone!

    拜偷不要告訴別人!

  • Also, I didn't just just turn on an audio book and start playing video games.

    而且,我並不只是將有聲書打開之後就開始玩電動遊戲

  • No, I sat on my bed next to the CD player, and followed along with the book.

    不,我坐在床上,CD播放器就在一旁,然後跟著聽書

  • And sometimes I even took notes.

    有時候我甚至做筆記

  • I've wanted to talk about my love for audio books for so long.

    我一直都很想討論自己對於有聲書的愛好

  • But, I can't.

    不過,我不可以

  • Because then people will think I'm getting paid by a certain company, but I'm not.

    因為這樣一來人們會以為我拿了某間公司的錢,但是我沒有

  • And I'll prove it.

    而且我可以證明這一點

  • Instead of wasting your money on quality audio books made by professionals,

    與其浪費錢在專業人士製作的優良品質有聲讀物上,

  • you guys should all check out Librivox.org,

    你們應該去看看 Librivox.org,

  • where you can listen to FREE, public domain audio books,

    在那裡你可以免費聽公眾領域的有聲書籍,

  • which means there's only old-timey classical books on it,

    也就是那裡只有古早的經典書籍,

  • like Aesop's fables, which in my opinion is all you need!

    像是伊索寓言,在我看來就是你所需要的!

  • Anyway, TJ and I did the Battle of the Books and for one of the rounds TJ was sick,

    總之,TJ 和我一起參加了書籍之戰,而在其中一輪比賽 TJ 生病了,

  • so I had to answer the questions all by myself and I never forgave him for that.

    所以我必須自己回答所有的問題,關於那點我是永遠都不會原諒他的

  • And also, the whole time I was keeping track of everyone's points,

    同時,在比賽的整個過程中我記住了每一個人的得分,

  • And me and TJ got the most questions right.

    我和 TJ 答對最多問題

  • My math skills are finally being useful.

    我的數學才能總算派上用場

  • I was already craving the pizza.

    我已經想吃比薩了

  • After the last round, the teacher said:

    在最後一輪比賽之後,老師說:

  • "Okay I'll tally up all the points and let you all know who the winner is in a couple of weeks!"

    「好的,我將計算所有的分數並且讓你們在幾個星期之內知道誰是優勝者!」

  • But, since I was keeping track of everyone's score,

    不過,由於我記得每個人的分數,

  • I already knew we won. I turned to TJ and I said:

    我已經知道我們贏了比賽,我轉過去和 TJ 說:

  • "TJ, guess what?"

    「TJ,你猜猜看?」

  • "We already-" OH. This was the round where you were sick.

    「我們已經」噢,這就是你生病的那一場比賽

  • How did I not notice that until just now?

    我怎麼到現在才注意到?

  • But then, a couple of weeks go by and I'm not hearing any news about a pizza party.

    不過幾個禮拜過去了,我還是沒有聽到任何有關比薩派對的消息

  • I was expecting to walk in the class one day,

    我期待著有一天當我走進教室時,

  • and there would just be a pile of pizza boxes waiting for me.

    在那裡會有一堆的比薩盒子在等著我

  • But, that never happened.

    但是,那並沒有發生

  • The teacher in charge of the competition was the librarian.

    負責比賽的老師是圖書館館長

  • So one day, I went up to her and I asked:

    所以有一天,我去問她:

  • "Soo, uh, did you ever say who won the Battle of the Books?"

    「呃,所以妳有公佈書籍之戰的贏家是誰嗎?」

  • Uhh, also my favourite pizza is barbeque chicken!

    呃,還有我最喜歡的比薩口味是燒烤雞肉!

  • And she said:

    然後她說:

  • "Oh, these two fifth graders won."

    「噢,是兩個五年級生贏得比賽」

  • So, the Battle of the Books was for both fifth and sixth graders.

    所以,書籍之戰是給五年級和六年級生參加的

  • I was a sixth grader, so I went to all the sixth grader battles.

    我當時是六年級,所以我參加了所有六年級的賽事

  • But, apparently

    不過,很明顯的...

  • there was some low-life, fifth grader who got every single question right

    有幾個卑鄙的五年級生答對所有的問題

  • and stole my PIZZA PARTY! >:(

    並偷走了我的比薩派對!

  • And that taught me a valuable lesson:

    而那教會了我寶貴的一課:

  • Even when you work hard you don't always get what you want in life. But that's okay.

    人生在世,儘管你非常地努力,也並不能夠總是得到你想要的結果,不過那也沒關係

  • Because one day,

    因為有一天,

  • *INHALE*

    *吸氣*

  • You'll be an adult, you can buy all the pizzas you want,

    你會長大成人,你可以買所有你想吃的比薩

  • without having to read first!

    而且還不用先讀書!

  • *NOM*

    *嚼*

  • *clears throat*

    *清喉嚨*

  • [Madz pretending to be James]: Hello there, any of you down for a game of soccer-

    [Madz 佯裝成詹姆士]:哈囉大家,你們有人想要玩英式足球嗎

  • I- I mean, football? This is a hundred percent James!

    我是說,足球?這是百分百的詹姆士!

  • This isn't someone else doing the endcard, this is me.

    這不是其他人在做結束,這是我

  • This is James! *chuckles*

    這是詹姆士!*咯咯笑*

  • I would never ask someone else to make an endcard for me 'cause I was too lazy!

    我絕對不會因為偷懶而叫某個人來替我做結束!

  • Heheheh!

    嘿嘿嘿!

  • You guys should check out my channel, G- Get- GetMadz?

    你們應該去看看我的頻道,G- Get- Getmadz?

  • GetMadz? Am I pronouncing that right?

    GetMadz? 我的發音正確嗎?

  • He helps me edit my videos for my second channel.

    他幫助我編輯我第二個頻道的影片

  • That's right, I have a second channel,

    沒錯,我有第二個頻道

  • with a total of... s- six videos!

    一共有... 六-六支影片!

  • Count 'em 6! 6 videos!

    算算看 6!6支影片!

  • And also, as per usual...

    並且,按照慣例...

  • I need to thank my colourers who made this video look absolutely amazing. Thanks guys!

    我必須感謝替這支影片上色的人,看起來很棒,謝謝你們!

  • I appreciate it.

    我由衷感激

  • Everyone go watch these guys' videos

    大家去看這些人的影片

  • for a solid 4000 hours, including Madz...

    一共有 4 千小時的影片,包含 Madz...

  • Ma- Madz!

    Ma-Madz!

  • a- and as always... (What does James say for his outros again?)

    而-而一如往常的...(詹姆士都是怎麼說的呢?)

  • Strap up if you're going on a bumpy ride!™

    如果你要行經一個顛簸的旅程,請捆綁好自己!

  • Wait, tha- that's not it at all...

    等等,不-不是這樣說...

  • Buckle up!

    繫好安全帶!

  • Wait, no, that's way too American

    等等,不是,這樣太美式了

  • E- Oh yeah!

    噢對了!

  • Wear your seatbelt!

    請繫好你的安全帶!

Okay class, spell Wednesday.

好的同學們,請拼出星期三這個字

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋