Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Doo-doo-doo-doo-doo.

    嘟-嘟-嘟-嘟-嘟

  • What am I gonna make for dinner tonight?

    我今晚的晚餐要做什麼呢?

  • Hey. James from EngVid.

    嗨,我是 EngVid 的 James!

  • Whaddya want to learn today?

    你今天想要學什麼?

  • Excuse me.

    抱歉!

  • "Whaddya mean?"

    「這是什麼意思?」

  • Oh, sorry, he's saying: "What do you mean?"

    喔,抱歉,他要說的是:「這是什麼意思?」

  • What do you want to learn?

    你想要學什麼?

  • We're doing two quick pronunciation tricks.

    我們將會運用兩個發音技巧。

  • When I'm saying that, it's a little bit different. When I say two different pronunciation tricks,

    當我那樣說時,會有點不一樣。當我說兩個不同的發音技巧時,

  • I'm going to teach you what's called relaxed speech in English or when we make...

    我將會教你們英文中的口語說話方式。

  • We blur words together.

    我們會連結字在一起。

  • Sometimes we blur words, we make words, two words into one, sometimes three words become one,

    有時候我們會連結字,將兩個單字合而為一,有時候是三個單字合而為一。

  • so when you hear it you think you're hearing one word,

    所以有時候你會覺得你聽到的是一個單字,

  • when in reality what you're hearing is three words and sometimes we drop the sound.

    但事實上你聽到的是三個單字,有時候我們會省略一些發音

  • Today I'm going to give you two very common phrases, that if you learn to say it properly,

    今天我要給你兩個常見的用語,如果你學會如何說的話

  • you'll sound like a native speaker, which is really cool.

    你說話會聽起來很像英語母語者,這真的很酷!

  • Right?

    對吧?

  • So let's go to the board and take a look.

    所以我們來看一下白板吧!

  • To start off with, Mr. E...

    從 E 先生開始 ...

  • Hey, say, "Hi, E." Okay?

    嘿,我們說:「嗨,E!」好嗎?

  • Mr. E is saying: "Whaddya mean?"

    E 先生說:「這是什麼意思?」

  • Try it. If you look in your Google Translator or your phone, you'll notice this word doesn't exist,

    如果你查 Google 翻譯或是手機,你會發現這個字是不存在的。

  • but it does for us English people, and in fact it's for two different things that are not related.

    但是它卻是我們英文母語者會使用的,事實上,這是兩個不相關的事情。

  • I'll show you a trick, so you know what it is you're saying.

    我會告訴你一個技巧,你就會知道你在說什麼。

  • Or when someone's speaking to you, what it is they mean.

    或是當某人跟你說到的時候,你就會知道那是什麼意思。

  • Let's go.

    我們開始吧!

  • First things first, this is real English, relaxed speech.

    首先,這是真正的英文,口語用法。

  • I have two statements.

    我有兩個句子。

  • The first statement is: "What are you doing?"

    第一個是「你在做什麼?」

  • Right?

    對嗎?

  • "What are you doing?"

    「你在做什麼?」

  • Pretty clear and understandable.

    很清楚易懂。

  • And the second statement is: "What do you want?"

    然後第二句是「你想要什麼?」

  • They're not the same at all, you can see with your eyes.

    你可以看到這兩句是完全不同意思的。

  • But when I say it, actually it's going to come out like this:

    但當我說的時候,實際上會變成這樣:

  • "Wad-da-ya doing? Wad-da-ya doing?" or

    「你在做什麼?你在做什麼?」

  • "Wad-da-ya want? Wad-da-ya want?"

    「你想要什麼?你想要什麼?」

  • The sound...

    聽起來 ...

  • This is phonetic spelling, so I'm just trying to show you the: "Wad-da-ya", "Wad-da-ya",

    這是拼音,我試著告訴你「Wad-da-ya、Wad-da-ya」

  • basically sounds like this: "Whaddya", okay?

    聽起來像是「Whaddya」,可以接受嗎?

  • And it's when we've cut sounds, and there's reasons we do it and I'll explain here why.

    當我們省略一些發音後就會變這樣,我會解釋為什麼要這樣做。

  • When we speak very fast, especially when there's a "t" or a "d" involved in English,

    當我們說話很快時,尤其是英文裡有 "t" 或 "d" 的時候,

  • we tend to either change the "t" to a "d", okay? Or we actually just get rid of it.

    我們會改變 "t" 的發音變成 "d" 的發音,或是我們直接省略它。

  • An example is "often".

    舉個例子,像是 "often"。

  • In English you'll sometimes hear people say: "Often", "I often do this", but more casual is to say:

    你有時會聽到有人說 "Often",「我經常做這個。」

  • "I ofen", the "t" is just dropped.

    但是較常用的說法是 "I ofen",把 "t" 的發音省略了。

  • It's understood to be there.

    這可以被理解。

  • Okay?

    對吧?

  • "Of(t)en", but it's just dropped.

    "Of(t)en",但就只是省略音。

  • And a lot of times people have trouble saying the word: "Bottle", you saw my face, like,

    然後還有很多人對說 "Bottle" 這個字感到困擾,你看我的臉。

  • "I want a bottle of Coke", it's difficult to say, even for us, so we say,

    「我想要一瓶可樂。」這甚至對我們來說有點難說。

  • "I want a bodle", "bodle", and that double "t" actually becomes almost a "d" sound, so: "bodle".

    所以我們說:「我要一瓶。」"bodle" 裡面的兩個 "t" 實際上快變成 "d" 的發音 "bodle"

  • "I want a bottle of Coke or a bottle of beer."

    「我想要一瓶可樂或一瓶啤酒。」

  • We tell you to say "t", but we don't even do it ourselves because we're lazy.

    髓然我們教你說 "t",但我們自己並不會這樣發音,因為我們很懶惰。

  • And speaking about lazy, I want to talk about the second reason this funny thing occurs

    說到懶惰,我想要告訴你第二個造成連音的原因。

  • here where we have: "Whaddya" instead of the words that are supposed to be there.

    我們說:「Whaddya」,而不是個別應有的三個字的發音。

  • When we have lazy vowels...

    我們有一個懶惰的母音 ...

  • Lazy vowels we call the schwa, schwa.

    這個母音我們稱為元音。

  • I'm exaggerating because I open my mouth too much.

    我太誇張是因為我嘴巴張得太大了。

  • When you do the schwa, it's like an "uh", you barely move your mouth.

    當你用到元音時,發音會像 "呃",你幾乎不會動到你的嘴巴。

  • In fact, later on I'm gonna show you a test you can do to see the schwa for yourself. Okay?

    事實上,之後我想要給你看個測驗,讓你自己發現元音,好嗎?

  • Here's two examples for you because we barely say them, like the word: "problem".

    因為我們很少說到,這裡給你兩個例子,像是 "problem" (問題)。

  • It's not "probl-e-m", you don't say the "e" really,

    不是 "probl-e-m",你不會真的說 "e" 的發音。

  • you just kind of, like, make it fall with the "m", so it becomes "um": "problum".

    你會像這樣,讓它和 "m" 一起落下,變成 "um":"problum"

  • Right?

    對嗎?

  • And when you say: "family", do you say: "fam-i-ly"?

    然後當你說 "family" (家人),你會說 "fam-i-ly" 嗎?

  • No. You say: "Famly".

    不,你會說 "Famly"

  • It's "fam-ly", it just blends right in there.

    "fam-ly",它只是混合在裡面。

  • Okay?

    可以理解嗎?

  • So now we've taken a look at this and "whaddya", and I just want to explain something, how it happened.

    現在我們回過頭來看 "whaddya",我只是想要解釋一下這是如何發生的。

  • Remember we said the "t"?

    還記得我們說 "t" 嗎?

  • The "t" gets dropped here.

    "t" 的發音在這裡被省略。

  • Okay? We just take it out.

    我們只是把它取出來。

  • And the "r" we don't even say.

    然後 "r" 的發音我們甚至也不會說。

  • It goes from here, you see? There goes the "t" becomes a double "d" there.

    你看到了嗎?"t" 的發音變成這裡的兩個 "d"。

  • Right?

    對嗎?

  • "What are", "What are ya", and we just drop it right off.

    "What are"、 "What are ya",我們馬上省略它。

  • Here it's even more obvious you can see it because we take the "t", and make that an "a" over here.

    這裡你可以更明顯的看到,我們把 "t" 的發音轉變成 "a" 的發音。

  • We do that a lot in English with "o", we change o's to "a".

    我們也常常將 "o" 的發音轉變成 "a" 的發音。

  • Okay, so here are we.

    所以我們再看一次。

  • We drop that, we put the "t" to a "d" here, once again that drops off, and we have: "whaddya".

    我們省略那個,把 "t" 的發音改成這裡的 "d",再說一次,所以變成 "whaddya"

  • Okay? So we have from: "What are you doing?" to "Whaddya doing?"

    所以我們從 "What are you doing?" 變成 "Whaddya doing?"

  • And: "What do you want?" to "Whaddya want?"

    然後 "What do you want?" 變成 "Whaddya want?"

  • Now, there's a trick because I'm sure you're saying, and I would understand: "I don't see

    現在這裡有個技巧,因為我想你一定會問:

  • the difference here.

    「我看不出這裡有什麼不同?

  • It's the same."

    這是一樣的。」

  • I actually put it up on the board, but when we come back I'm going to show you exactly

    實際上我都寫在白板上了,但當我們回頭看時,

  • what the trick is.

    我想要告訴你真正的技巧是什麼。

  • Are you ready?

    你準備好了嗎?

  • [Snaps]

    (彈指聲)

  • Okay, are you ready?

    你準備好了嗎?

  • So, I want to go back to something I mentioned earlier on, which was the "uh" sound, that

    我想要回到前面提到的「呃」的發音。

  • schwa sound.

    也就是元音。

  • Okay?

    還記得吧?

  • There's a test to see if a word has a schwa or not, or something you can help to help

    這裡有個小測驗是可以觀察這個字是否有元音,或是你可以用這個技巧幫助你練習發出元音。

  • you practice the schwa because it's in a lot of English words.

    因為有很多英文單字都含有元音。

  • We tend to be very lazy and just slur-our-words, just slur them, don't say them properly.

    我們非常懶惰,會省略字,不會正確地說。

  • And here's the test: If you put your hand under your chin like so, and you say...

    這裡有個測驗:如果你把手放在下巴,像這樣,然後你說 ...

  • Let's say the following words, like: "freedom", "freedom", you can notice my mouth barely moves.

    我們來說下面幾個字,像是 "freedom" (自由),你會注意到我的嘴巴沒什麼動。

  • If I say: "free-dom", "I want my free-dom", my jaw drops down more.

    如果我說 "free-dom",「我想要自由。」我的下巴會下來多一點。

  • There's very little effort when I say it normally.

    我不用花很多力氣去說。

  • "Freedom".

    "Freedom" (自由)

  • And "sugar".

    還有 "sugar" (糖)

  • "Can I have some sugar with my coffee?"

    「我可以加一些糖到咖啡裡嗎?」

  • See? With "coffee", you see this movement?

    "coffee" (咖啡),你看到我的下巴動的狀況了嗎?

  • "Sugar", almost no movement.

    "Sugar" (糖),幾乎沒有移動。

  • That's a schwa test.

    那是原音測驗。

  • This symbol is the schwa, and it's from the IAP system. Okay?

    這個符號就是元音,是來自於 IAP 的系統。

  • This indicates to us that the vowel is not to be pushed or said a lot; it's barely said.

    這告訴我們元音幾乎很少發音。

  • And you'll see this in a lot of dictionaries or things that are translating from one word...

    如果字典或翻譯語言時用的是 IPA 系統,

  • A language to another, if they use IPA.

    你會發現有很多元音的出現。

  • Cool?

    很酷吧?

  • Now, we know what the schwa is, let's go back to the board and see how we can work on our

    現在我們知道什麼是元音了,我們回到白板。

  • practice for pronunciation.

    繼續看如何練習發音。

  • Now, if you recall rightly, I said this is for pronunciation, two pronunciation tricks,

    如果你馬上回想,我曾說過這有兩個發音技巧。

  • but I also lied, it's for listening as well.

    但我也說謊了,這也是聽力。

  • And I'm going to teach you the listening part in about two seconds.

    我在兩秒內教你聽力的部分。

  • All right?

    好嗎?

  • Because when you hear: "Whaddya", if you don't really know what it means because I told you

    當你聽到 "Whaddya",如果你不知道這是我說的兩個意思中的哪個意思,

  • there are two meanings, you're going to be confused and I want you to be like a native

    你將會覺得很困惑,我想要你說話像是個英語母語者。

  • speaker, understand how to use it and pronounce it like we do, but also to understand it like

    就像我們一樣,知道如何使用和發音。

  • we do.

    也像我們一樣了解。

  • And there's a little trick I told you earlier, and I'm going to show you on the board now.

    我很早就跟你說這有個小技巧,現在我會用白板告訴你。

  • Let's see if you can catch it.

    我們來看看你是否可以理解。

  • Okay?

    好嗎?

  • And even if after I'm finished if you're a little confused, go back to the beginning

    如果我講解完後你還是覺得有點困惑,你可以回到影片的開頭。

  • of the video and you'll see I put it right on the board.

    你就會看到我有把技巧寫在白板上。

  • You'll go: "He showed me."

    你就會恍然大悟:「他曾說過了。」

  • Of course I did.

    當然我說了。

  • All right, E's not here, but he's going to help me with a little dialogue for you so

    E 不在這裡,但他將會跟我對話。

  • we can practice our pronunciation.

    讓我們可以練習發音。

  • First part of the practice, Mr. E: "James, what are you doing with that chicken?"

    第一部分的練習,E 先生:「James,你拿著那隻雞做什麼?」

  • James: "What do you mean?

    James:「你這是什麼意思?

  • Can't you see we are crossing the road?"

    你沒看到我們在過馬路嗎?」

  • [Clucks]

    (咯咯叫)

  • Okay?

    懂了嗎?

  • You got it.

    你抓到重點了。

  • If we change it to how English people actually speak in the real relaxed speech patterns

    如果我們改成英語母語者真正口語的方式。

  • we have, it comes off as this: "James, whaddya doing with the chicken?"

    就會變成這樣:「James,你拿著那隻雞做什麼?」

  • Notice how it just flowed: "Whaddya doing with the chicken?"

    注意其中的發音:「你拿著那隻雞做什麼?」

  • Oh, sorry, that was Mr. E, not me.

    喔,抱歉,那是 E 先生說的,不是我。

  • Let's try it again.

    我們再試一次。

  • Mr. E: "James, whaddya doing with the chicken?"

    E 先生:「James,你拿著那隻雞做什麼?」

  • Me: "Whaddya mean?

    我:「你這是什麼意思?

  • Can't you see we are crossing the road?"

    你沒看到我們在過馬路嗎?」

  • [Clucks]

    (咯咯叫)

  • Right? Cool.

    很酷吧!

  • That's the first one.

    這是第一個。

  • Now, let's look at the second one.

    現在我們來看第二個。

  • I'm showing you the difference with: "What are you", stressing the appropriate vowels,

    我會告訴你另一個與 "What are you" 不一樣的意思,當我們要結合發音變成快速的說話時,

  • saying the "t" as I was supposed to, and when we blend them together to go through quick speech.

    強調適當的母音和 "t" 的發音。

  • Let's see later on in the evening what happens when E and James meet back up. Okay?

    我們來看傍晚之後 E 和James 再見到後會發生什麼事?

  • E again: "James, what are you cooking for dinner?"

    E 說:「James,你晚餐要煮什麼?」

  • James: "Chicken."

    James:「雞肉大餐。」

  • E: "What do you mean?"

    E:「你這是什麼意思?」

  • James: "Chicken, he never made it to the other side."

    James:「雞,他無法走到另一頭。」

  • [Fake cries and laughs] Sorry, it's also funny.

    (假哭和笑) 抱歉,這很好笑。

  • Okay?

    懂了嗎?

  • Let's try down here, let's go down here and move it over here. Okay?

    我們來往下看,從上看下來好嗎?

  • So, E: "James, whaddya cooking for dinner?

    E 說:「James,你晚餐要煮什麼?

  • Whaddya cooking?"

    你要煮什麼?」

  • Pay attention to the end of that verb, it's an "ing" verb.

    注意這個動詞的後面,是動詞 ing。

  • Remember, "are" is the verb "to be" and we're using a continuous form.

    記住 "are" 是動詞 "to be" ,我們使用進行式。

  • So if you want to identify what the person means, look for the continuous form.

    如果你想知道哪個是對方要表達的意思,可以看進行式。

  • If you see that, that is a: "What are you" statement.

    如果你看到進行式,那這就會是 "What are you" 的意思。

  • Okay?

    可以理解嗎?

  • Cool.

    很好。

  • James again: "Chicken."

    James 再說一次:「雞肉大餐。」

  • E: "Whaddya mean?"

    E:「你這是什麼意思?」

  • Notice there's just an "n" here, there's nothing?

    注意這裡只有出現 "n",後面沒有了。

  • You go: "What's the deal?"

    你會說:「所以呢?」

  • Well, this is in the base form, it's not "meaning" or "meant", it's the base form of the verb.

    這是簡單式,而不是 "meaning" 或 "meant",這是動詞的簡單式。

  • When you have the base verb, it is: "What do you", it's the "What do you" statement.

    當你看到簡單式時,這個就是 "What do you" 的意思。

  • So, to differentiate or to tell the difference, see the difference, when we say:

    所以當我們要區分差別的時候,看這個不同點。

  • "What are you" it will end in "ing": "Whaddya".

    當我們說 "What are you" 時後面結尾是進行式,"Whaddya"。

  • And when we say it with just the base form, it could be: "Whaddya want", it doesn't have

    當我們說 "What do you" 時後面接簡單式,像是 "Whaddya want",不一定要接 "mean",

  • to be "mean": "Whaddya want?"

    也可以接 "want","Whaddya want"

  • Okay?

    懂了嗎?

  • Still, it will still have the base form of the verb and that's how you can tell the difference

    這依然有動詞簡單式。

  • between the two.

    我會告訴你這兩個的差別。

  • So here we said: "Whaddya mean?"

    我們說 "Whaddya mean?"

  • And I said: "The chicken didn't make it to the other side."

    然後我說:「「雞,他無法走到另一頭。」

  • Wanh-wanh-wanh.

    汪-汪-汪

  • That's funny in many countries.

    許多國家都覺得好笑。

  • If it's not in yours, find an English person, they'll explain the chicken and the road joke.

    如果你不懂這個笑話,找個英語母語者,他會告訴你雞和路的笑點。

  • Okay?

    好嗎?

  • Anyway, I hope you enjoyed the lesson, and if you practice this, go by practice, okay?

    總之,希望你喜歡這個課程,如果你要練習,那就多練習好嗎?

  • A couple more times.

    多練習幾次。

  • Listen for it, you'll start noticing it and you'll start noticing you understand more,

    多聽,你就會注意到其發音,然後開始了解更多。

  • and when you speak to us we understand you faster, and that's the whole point of engVid. Right?

    當你和我們說話時,我們會更快了解你,這就是成立 endVid 的重點,對吧?

  • We want to help you learn English.

    我們想要幫助你學英文。

  • Now, I want you to...

    現在,我希望你 ...

  • Don't forget to subscribe, of course, and it's...

    不要忘記訂閱我的頻道。

  • "Subscribe" button is somewhere here, here, here, here, and here.

    訂閱鍵在這裡的某處,在這裡、這裡。

  • And, of course, I want to say thank you from E and I.

    當然,我和 E 都想跟你說謝謝。

  • All right?

    好嗎?

  • And there's one little thing I want to add: If this video was helpful to you, tell a friend,

    還有一件事我想補充:如果你覺得這個影片對你很有幫助,請告訴你的朋友。

  • get a friend to watch. Okay?

    讓你的朋友也看一下,好嗎?

  • You learn something, so share the knowledge.

    你學到了一些東西,然後可以分享知識。

  • That's what we're here for.

    這就是為什麼我們在這裡。

  • Anyway, have a good one and we'll see you again.

    總之,祝福你,我們下次再見!

  • Don't forget to go to engVid.

    不要忘記到 engVid 網站學習。

  • And where is that?

    那個網站在哪裡?

  • www.engvid.com.

    www.engvid.com

  • See ya.

    拜拜!

Doo-doo-doo-doo-doo.

嘟-嘟-嘟-嘟-嘟

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋