中級 美國腔 9133 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
Hi, my name is Yu Li, and I am the owner of Tang Hot Pot in Chinatown.
Hot Pot is one of the most popular cuisines in Chinese culture.
You put a simmering soup in the middle of the table, and then you can choose different
flavors of broth.
The one we serve at Tang Hot Pot is the spicy beef tallow broth.
You cook it with beef fat and a lot of Chinese ingredients and spices, like chili peppercorn,
star anise, dry chili, and goji, so it really has that complex flavor that is unique in
Sichuan hot pot.
This is actually our signature Tang Pot.
Inside is the pork bone broth cooked with chicken, and outside is the spicy beef tallow.
The first thing in hot pot you would do is pick a dipping sauce.
The traditional dipping sauce you match with the spicy broth is sesame oil.
Here you see our Sichuan Adventurer Platter.
We have swamp eel and pork blood, which people might have never heard of in a restaurant
before.
But if you want to taste authentic Sichuan cuisine and see what they really eat there,
this would be the platter you order.
I always recommend that people put in the vegetables first, because it takes the longest
time to cook, and so the vegetables won't absorb the flavor of other ingredients.
After I put in the vegetables, the next thing I recommend is putting in the meat and the
organs.
I just put in the beef tongue.
Dip it nine or 10 times until you don't see any red part on the meat.
It might be a little spicy.
The next thing I would put in is the beef tripe, which is also called beef stomach.
It's one of the signature dishes in Sichuan cuisine.
Eight seconds and then this is good to eat.
The meat I'm putting in now is prime ribeye.
Since the meat is so fresh and premium you only need to put it in for eight or ten seconds,
and then you can eat it.
I like to eat my meat in the clear broth, so I can get the most taste out of the meat.
At last, I recommend putting in the pork blood, the swamp eel, and the chicken gizzard.
It's better to eat them after you boil them for two or three minutes, so they can absorb
all the flavor that's already in the soup.
I recommend people put in the seafood after meat so the broth won't taste like seafood.
Last, I would put in the starches, like the vermicelli noodles.
Any starch will absorb all the flavors and thicken the soup.
But everyone has their own taste. Everyone has their own way to cook hot pot.
I've been going to Chengdu and trying hot pot since I was little, so I had the flavor
in my palate.
And then when I moved to New York, I felt like this was something that could open the whole hot
pot experience to people who had never had hot pot before.
It's good for going out with friends and family.
You guys are all cooking together, and there's a lot of teaching.
That's what I try to bring to New York from Chengdu.
    您必須登入才有此功能
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

載入中…

教你怎麼吃麻辣火鍋 (How to Eat Sichuan Hot Pot | Food Skills)

9133 分類 收藏
Samuel 發佈於 2018 年 2 月 5 日   gahui yu 翻譯   jenny 審核
看更多推薦影片

影片討論

載入中…
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔