中級 美國腔 23499 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
and...
Alexa, what’s the weather today?
Right now in NewYork, it's 65°F
with clear skies and sun.
Today’s forecast has partly sunny weather with a high of 77°F and a low of 61°F.
UHHHH…
I still don’t understand the use of Fahrenheit.
Virtually every country on earth uses Celsius to measure temperature.
But the US still uses Fahrenheit.
And for that reason, we —at Vox— often get comments like these.
*Okay, we get it.*
Besides the fact that the majority of the world uses it—
the metric system makes conversions a lot easier.
The Celsius scale even looks simpler.
It has freezing and boiling points at nice, round numbers— zero and 100.
Where in Fahrenheit, it’s a bit of a mess.
And of course, this isn’t just an issue of aesthetics or weather updates.
America’s unwillingness to switch over to the metric system has had serious consequences.
In 1999, a 125 million dollar satellite sent to Mars, disappeared in the Martian atmosphere.
It’s a setback to years of work already done in the vastness of space— all it takes
is one navigation error.
And this colossal mistake was largely due to a
conversion error between US and metric measurements.
Fahrenheit was really useful in the early 18th century.
At the time, no one really had a consistent way to measure temperature.
But then a German scientist came up with the Fahrenheit scale when he invented the
mercury thermometer in 1714.
To make the scale, the most popular theory is that he picked the temperature of an ice/water/salt
mixture at the zero mark.
He then put the freezing point of water, which is higher than a salt mixture, at 32.
And placed the average temperature of the human body at 96.
From there, he placed the boiling point of water at 212 degrees.
In 1724, Fahrenheit formalized that scale and was inducted into the British Royal Society,
where his system was a big hit.
As Britain conquered huge parts of the globe in the 18th and 19th centuries, it brought
the Fahrenheit system and other Imperial measurements,
such as feet and ounces along with them.
And Fahrenheit became a standard system for the British Empire across the globe.
In the meantime, the metric system was gaining popularity during the French Revolution.
It was put in place to unify the country at the national level.
So by the second half of the 20th century, Celsius became popular in many parts of the
world, when many English-speaking countries began using the metric system.
Even America attempted to switch over.
The change would have been good for trade and scientific communications with the rest
of the world.
So, Congress passed a law, the 1975 Metric Conversion Act—
which led to the United States Metric Board that would educate people about the system.
This created the only metric highway sign in the US— the Interstate 19 connecting
Arizona to Mexico.
But it didn’t go much further than that.
The problem was that unlike the UK, Canada or Australia, the law made the switch voluntary
instead of mandatory.
And of course people resisted the change, and the Metric Board couldn't enforce the
conversion.
So, President Reagan ended up disbanding the board in 1982.
The next nudge to metricate came when the metric system became the preferred measure
for American trade and commerce in 1988.
But nothing really stuck with the general public...
...Even though bizarre measurements like Feet and Fahrenheit are not doing them any favors.
Students have to train for two sets of measurements, making science education even more difficult.
And companies spend extra dollars producing two sets of products,
one for the US and the other for metric.
There’s also an argument for public health.
According to the CDC, about 3 to 4000 kids are brought to the ER due to unintentional
medication overdose, every year.
And conversion errors for dosage are to blame.
So it seems like a no brainer— America needs to switch to the metric system to match the
rest of the world.
But it is still struggling to make that change.
That’s because it’ll take a lot of time and money but there’s no financial proof
that this will all be worth it.
So unless that change is proven to be economically better…
We’re not going to be using celsius anytime soon.
What’s 77°F in Celsius?
77°F is 25°C.
Ah!
Okay.
    您必須登入才有此功能
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

載入中…

為什麼美國人還在使用華氏溫度單位? (Why America still uses Fahrenheit)

23499 分類 收藏
shining 發佈於 2017 年 11 月 30 日   Arnold Hsu 翻譯   Crystal Wu 審核

影片簡介

展開內容
大家知道美國的計算單位是怎麼來的嗎?為什麼他們總是跟別的國家不一樣,要堅持使用華氏溫度、英吋、英呎、碼,而不用攝氏溫度、公分、公尺呢?一起來看看這個歷史由來,還有這樣的度量系統所造成的影響吧!

1Fahrenheit0:26
Fahrenheit 是「華氏溫度」的意思,也就是美國所使用的溫度系統,通常簡寫成 °F。這個符號會讀成 degrees Fahrenheit, 例如:76°F,就讀作 76 degrees Fahrenheit。而 Celsius 是「攝氏溫度」,也就是世界上除了美國之外的國家用來衡量溫度的單位,簡寫成°C,一樣是讀作 degrees Celsius。
0°C is equal to 32°F
攝氏 0 度等於華氏 32 度。


小編順便補充一些跟溫度 temperature 有關的感官形容詞吧!
由「熱」到「冷」依序是:
hot 熱 (約28°C以上)。更誇張可以形容成 boiling hot 「滾燙的熱」,是「超級熱」的意思。
warm 溫暖 (約 15 到 28°C)
cool 舒適的涼 (約 10 到 15°C)。
chilly 有點寒意的冷 (約 5 到 10°C)。
cold 冷 (約 0 到 5°C)。
freezing 冷 (0°C以下)。

2consequence1:10
consequence 是「結果」的意思,the consequence of something 就是「某件事情的後果」,而 cause and consequences 就是「因果關係」的意思。
Having a headache might be the consequence of a lack of sleep.
頭痛可能是睡眠不足的後果。


*同場加映:
先有雞還是先有蛋? Which Came First - The Chicken or the Egg?


3setback1:18
setback 是「挫折」的意思。而在醫學詞彙中,setback 是「 (疾病) 復發」的意思。
Our debate team faced a setback during our second session in the competition.
我們的辯論隊在比賽的第二回合中遭遇挫折。

After he fully recovered, he never had another setback and stayed healthy.
他痊癒之後疾病再也沒有復發,一直保持著健康的狀態。


*同場加映:
邁向成功的最終動力 - 取決於你自己 (VISION - Motivational Video)


4a big hit2:13
big hit 直接翻譯會是「大的打擊」,所以一個東西 is/was a big hit 就是它「大成功」的意思。另外,something go/went viral 也是指某東西很成功,「快速散播出去」的意思,是現在很常見到的一個用法。
The movie "Frozen" was a big hit. Once it went viral among little girls, everyone wanted to be like Elsa.
電影 ⟪冰雪奇緣⟫ 超成功,小女孩們都為之瘋狂,大家都想變得跟艾莎一樣。


*同場加映:
梅莉史翠普 哥倫比亞大學演講:「我希望世界更美好,源自於努力感受和同理心。」 (Meryl Streep, Barnard Commencement Speaker 2010, Columbia University)


5stick with3:33
stick 是「黏」的意思,stick with 就是「黏著 (某東西)」,也就是「堅持、繼續支持」的意思。在影片裡面提到 nothing really stuck with the general public 就是指這些制度都「沒有被民眾支持」、「沒有被民眾買單」的意思。 stick with 也有「令人印象深刻」的意思喔。
Harry Potter was the first movie that I saw at the theater, so it really stuck with me.
哈利波特是我進電影院看的第一部電影,所以印象非常深刻。


*同場加映:
我們能為人類創造新感官嗎? David Eagleman: Can we create new senses for humans?


原來一個度量系統可以造成這麼多影響!從每天的氣溫、產品的標準到人造衛星的導航,處處都看得到它的蹤影。不過還好我們活在台灣,可以用相對較易理解的度量系統過生活,也比較不會遇到單位轉換的問題。

文/ Tina Hsu

影片學習單字重點

loading
看更多推薦影片

影片討論

載入中…
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔