Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest.

    在我六歲的時候,有一次我在一本書上看到了一幅壯麗的圖畫,叫《大自然的真實故事》,是關於原始森林的。

  • It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal.

    那是一張蟒蛇吞食動物的圖片。

  • Here is a copy of the drawing.

    這是一份圖紙。

  • In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it.

    書中說:"蟒蛇將獵物整條吞下,不加咀嚼

  • After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion."

    之後他們就不能動了,他們睡過了消化所需的半年時間。"

  • I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle.

    我深深地思索著,那麼,叢林的冒險。

  • And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing.

    而在用彩色鉛筆做了一些工作後,我成功地做出了我的第一張畫。

  • My Drawing Number One.

    我的圖紙一號。

  • It looked like this: I showed my masterpiece to the grown-ups,

    它看起來是這樣的。我向大人們展示了我的傑作。

  • and asked them whether the drawing frightened them.

    並問他們這幅畫是否讓他們感到害怕。

  • But they answered: "Frighten?

    但他們回答。"嚇唬人?

  • Why should any one be frightened by a hat?"

    為什麼有人會被一頂帽子嚇到?"

  • My drawing was not a picture of a hat.

    我畫的不是帽子的圖畫。

  • It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant.

    那是一張蟒蛇消化大象的照片。

  • But since the grown-ups were not able to understand it, I made another drawing:

    但由於大人們看不懂,我又畫了一張圖。

  • I drew the inside of a boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly.

    我把大蟒蛇的內部畫了出來,讓大人們看清楚。

  • They always need to have things explained.

    他們總是需要有事情解釋。

  • My Drawing Number Two looked like this:

    我的二號圖紙是這樣的。

  • The grown-ups' response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors,

    大人們'的反應,這次是勸我放下畫蟒蛇的畫。

  • whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography,

    無論從內部還是外部,而是致力於地理學。

  • history, arithmetic, and grammar.

    歷史、算術和文法。

  • That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career

    這就是為什麼,在六歲的時候,我放棄了可能是一個宏偉的事業。

  • as a painter.

    作為一個畫家。

  • I had been disheartened by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two.

    我的《一號圖紙》和《二號圖紙》的失敗讓我心灰意冷。

  • Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always

    大人們從來都是自己什麼都不懂,而孩子們總是很厭煩的。

  • and forever explaining things to them.

    並永遠向他們解釋事情。

  • So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes.

    所以後來我選擇了另一個專業,學了駕駛飛機。

  • I have flown a little over all parts of the world;

    我在世界各地都飛過一點。

  • and it is true that geography has been very useful to me.

    的確,地理對我非常有用。

  • At a glance I can distinguish China from Arizona.

    我一眼就能看出中國和亞利桑那州的區別。

  • If one gets lost in the night, such knowledge is valuable.

    如果一個人在夜裡迷路了,這樣的知識是很寶貴的。

  • In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people

    在這一生中,我與很多人有過很多的交集。

  • who have been concerned with matters of consequence.

    關心過重大事項的人。

  • I have lived a great deal among grown-ups.

    我在大人們中間生活了很久。

  • I have seen them intimately, close at hand.

    我曾親眼目睹過他們,近在咫尺。

  • And that hasn't much improved my opinion of them.

    而這並沒有多少改善我對他們的看法。

  • Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted,

    每當我遇到一個在我看來視線清晰的人。

  • I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept.

    我試著給他看我的《一號圖紙》,我一直保存著它。

  • I would try to find out, so, if this was a person of true understanding.

    我會試著去了解,所以,如果這是一個真正的明白人。

  • But, whoever it was, he, or she, would always say:

    但是,不管是誰,他或她,總會說。

  • "That is a hat."

    "那是一頂帽子。"

  • Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars.

    那我就絕對不會和他談蟒蛇,談原始森林,談星星。

  • I would bring myself down to his level.

    我會把自己降低到他的水準。

  • I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and neckties.

    我會和他談橋牌、高爾夫、政治和領帶。

  • And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man.

    而大人遇到這樣一個明事理的人,會非常高興。

Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest.

在我六歲的時候,有一次我在一本書上看到了一幅壯麗的圖畫,叫《大自然的真實故事》,是關於原始森林的。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 圖紙 大人 帽子 圖畫 森林 消化

小王子 (The little prince 01)

  • 333 33
    s01143331 發佈於 2017 年 08 月 24 日
影片單字