Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • When I was studying ancient Rome

    當我研究古羅馬的時候

  • one of the most difficult things for me to understand is

    其中一件讓我最難理解的事就是

  • how all of these ancient ruins fit together,

    這些古代的遺址如何再組合在一起

  • but luckily we have Dr. Bernard Frischer

    但是幸運的是我們有伯納德·費舍爾博士

  • who has built an extraordinary video simulation

    他建立了一個非同反響的影片模擬

  • that allows us to move through this space.

    使我們能夠穿越其中

  • The difficulty is always two-fold.

    困難常常是雙重的

  • First of all, that ancient cities are now in ruins

    首先 古代的城市現在已成了廢墟

  • so the one problem we have is

    所以我們面臨的一個問題是

  • how do you go from ruins to the way

    你如何能從這些廢墟中還原出

  • it did look in antiquity.

    它在古時候本來的樣子

  • Secondly, we only have random ruins,

    第二 我們只有一些雜亂的廢墟遺址

  • we don't have everything.

    我們沒有全部

  • So even if you can visualize what the Pantheon looks like

    所以即使你可以想象出萬神殿的樣子

  • or the Colosseum,

    或者羅馬圓形大劇場

  • they are a mile apart in the city .

    它們彼此在城中也相距一英裏之遙

  • What was everything else? Most of it is missing.

    城中其他的一切呢?它們大部分都消失了

  • So the visualization is trying to put the whole city together

    所以這個模擬影片就是試圖把整個城市組合起來

  • And so let's take a look. Okay.

    那讓我們來看一看吧 好的

  • It is just beautiful.

    這實在是太美了

  • We're now flying low over the city, over the Tibre.

    我們現在低飛在城市的上空 在台伯河上面

  • It's a good place to start because you know,

    這是一個不錯的起點因爲你知道的

  • the Tibre does divide Rome into two parts.

    台伯河確實把羅馬城分割成了兩個部分

  • And I see in the distance a very large temple.

    我看見在遠處有一個非常大的神廟

  • That's the Temple of Jupiter Optimus Maximus.

    那是朱庇特神廟

  • Jupiter, the best and the greatest,

    朱庇特 是最好最大的一座

  • which was the main temple of the Roman state cult.

    它是當時羅馬官方祭祀崇拜的主要神廟

  • And it's on top of the Capitoline Hill

    坐落於卡匹托爾山(古羅馬七丘之一)的山頂

  • which because of this temple and some others,

    而這座山由於這座神廟和其他一些原因

  • was considered the center of the state cult

    被認爲是官方祭祀崇拜

  • and the state religion.

    和國家宗教的中心

  • So what moment in Rome's history have you chosen?

    那麽你選擇了羅馬的哪一段歷史時期呢?

  • This is notionally the year 320 AD,

    這是理論上的公元320年

  • the peak of Rome's urban development,

    羅馬城市發展的高峰期

  • certainly in terms of public architecture

    所謂高峰期當然是指的公共建築而言

  • for the simple reason that

    選擇這個歷史時期的原因很簡單

  • the Emperor at this time was Constantine the Great

    就是這時候的羅馬皇帝是君士坦丁大帝

  • and shortly after this year

    而在這年不久以後

  • he moved the capital from Rome

    他就將首都從羅馬

  • to his city of Constantinople.

    遷到了他的城市 君士坦丁堡

  • Ok so we're flying up the river

    好的 我們現在從河上方起飛

  • and after the Capitoline Hill we see the Palatine Hill,

    在卡匹托爾山後面我們看見了帕拉蒂尼山

  • another one of the seven canonical hills of Rome.

    這是羅馬七座山丘的另外一座

  • And the Palatine is obvious to anybody who visits Rome.

    帕拉蒂尼是任何一個羅馬遊客的必到之地

  • If you're in the forum,

    如果你站在廣場中

  • this is the great hill with the palaces.

    這是一座建有宮殿群的雄偉高山

  • In fact, the word palace derives from the word Palatine.

    事實上 宮殿 palace 這個詞語就是從帕拉蒂尼 Palatinie衍化而來

  • The Romans, as time went on in their history,

    羅馬人 在他們的歷史中

  • said "where ever the emperor is, there the palace is,"

    會說 “皇帝在哪裏 宮殿就在哪裏”

  • or the paletine. So, the term palace got detached

    或者 帕拉蒂尼山(就在哪裏) 所以 宮殿這個詞就從

  • from this physical hill

    這座物理上的山脈 隔離出來

  • and came to just mean "a place where the ruler lives".

    而逐漸形成 “皇帝居住的地方”之意

  • And actually as we're flying past

    我們正從馬克西穆斯競技場

  • what is the Circus Maximus,

    上方飛過

  • I see the imperial palace, it is so large.

    我看到了這座皇城 她是如此之大

  • It is literally enveloped the entire hillside.

    她不折不扣地覆蓋了整個山坡

  • We have to remember this was not only

    我們不能忘了這不僅僅是

  • where the emperor lived, and his family with him,

    皇帝和皇室親族的住所

  • but it was also the center of the government.

    而且是整個政府的中心所在

  • any important relationship

    但是在這個競技場和皇宮之間

  • between this enormous circus and the palace?

    有什麽重要的聯係嗎?

  • They are in fact connected

    它們其實是緊密相連的

  • and the Emperor was a great giver of the circus games

    皇帝實際是競技場活動的很大施予者

  • and could easily come down to the Imperial box

    他可以很輕易地從皇宮中

  • from the palace,

    走到(競技場中)這個皇家包廂裏來

  • or if he even wanted

    或者甚至如果他願意

  • he could watch the circus races at the Palace.

    他在皇宮中就可以觀賞競技場比賽

  • So we're not talking about Barnum & Bailey,

    所以我們不是在說“巴納姆及貝利馬戲團”的表演

  • we're talking about sporting events.

    而是體育賽事

  • We're mainly talking about chariot races.

    我們主要說的是戰車比賽

  • Think Ben Hur, the very famous chariot race scenes.

    想想《賓虛》這部電影 那裏有非常著名的戰車比賽的鏡頭

  • And there were also animal hunts,

    在裏面也有動物狩獵

  • there were parades, religious processions,

    有巡遊 宗教遊行

  • and the triumphal processions.

    凱旋遊行

  • So let's go into the city proper. We know that

    現在我們走進市區 我們知道

  • Rome was this mercantile culture that has real markets.

    羅馬的商業文化中有真正意義上的集市

  • How much do we know about

    我們對當時居民的

  • the daily lives of the inhabitants?

    日常生活有多少了解?

  • We know a huge amount.

    我們所知甚多

  • We know about their hundreds of trades and professions,

    我們了解他們上百種的交易種類和職業

  • the different social classes.

    以及不同的社會階層

  • We know about their diet, we know about their longevity.

    我們也知道他們的飲食 知道他們的一般壽命

  • The scholars have really reconstructed in great detail

    學者們真是事無巨細地重建了

  • what everyday life was like.

    羅馬人每天的生活狀況

  • So one of the most impressive structures

    其中一個最最令我印象深刻的組成部分

  • that I'm seeing is this aqueduct, this highway for water.

    就是這個渡槽 這是一種高架渠

  • Yeah, the Romans are famous for their aqueducts.

    是的 羅馬人以這種大渡槽著稱

  • They never could have had their big city

    他們只要是一個大城市

  • of a million or even the 2 million that

    擁有一百萬甚至兩百萬的人口

  • we're now seeing without the aqueducts

    就絕對不可能沒有這種大渡槽

  • that brought water in from

    大渡槽把水從

  • 20 or 30 miles away in the mountains.

    20到30英裏開外的山裏引進來

  • They kept this gravitational sytem working

    他們使這種重力係統得以工作

  • by getting the sources up into the mountains,

    把水源從高處的山上

  • bringing it down into the city

    帶到低處的城市

  • and the valley which gave the force to the water.

    也帶到山谷中 (這種落差)形成了對水的推力

  • And they were able to somehow calculate

    而且他們還能以某種方法計算出

  • a slope of even just 1 foot every 2000 feet,

    每兩千英尺裏僅僅一英尺的斜坡

  • which is remarkable.

    這真令人驚歎

  • We don't know how they could measure so accurately

    我們不知道他們如何能夠如此精確地計算

  • so that the water kept moving gently downhill

    從而使水持續緩慢地向下流動

  • but relentlessly downhill.

    從不間斷

  • There is this kind of ambition,

    (在羅馬人中)有這樣一種野心

  • this notion that man can control nature.

    這樣一種想法 即人可以掌控自然

  • It does not need to build a city where the water is already,

    他們不需要在已具備水源的地方興建城市

  • but one can actually bend nature to man's will.

    而是可以使自然屈服在人的意志之下

  • The Romans were remarkable engineers.

    羅馬人是卓越非凡的工程師

  • They used the water for drinking purposes,

    他們把引來的水作日常飲用

  • obviously cooking, and so on.

    也當然用來做飯等等

  • But also a lot of these aqueducts

    但是有許多這樣的高架渠

  • ended at great fountains,

    最終供給大型噴泉

  • but also in the great public baths.

    也有大型的公共浴場

  • So this area seems to be sort of set apart from

    所以這片地區似乎和人口稠密的、都市化的城市部分

  • this denser, urban part of the city,

    隔離開來

  • and these are the baths of Trajan.

    這些是圖拉真浴場

  • Yes, these were not the first public baths,

    是的 這些並非第一批的公共浴場

  • but they were the baths

    但它們卻爲

  • that gave the standard design for public baths.

    公共浴場提供了設計標準

  • Block of bathing buildings

    成片的浴場建築

  • in the middle of a kind of garden area,

    位於這個類似花園區域的中央

  • delimited by a wall.

    它們之間的界限依牆劃定

  • And we were talking earlier about the way

    我們早一些的時候談到過

  • in which the emperors would provide for

    皇帝爲城市居民

  • the well- being of the city,

    提供福祉的方式

  • and this is really a prime example.

    而這(即公共浴場)真是一個絕佳的例子

  • So now we are moving to some of the most

    我們現在將步履移動到一些

  • well known monuments in ancient Rome.

    在古羅馬最負盛名的古迹中

  • The Colosseum.

    羅馬圓形大劇場

  • But we're in a fairly late moment in Roman history.

    但是我們其實處在羅馬歷史中一個較晚的時期

  • Before the Colosseum, wasn't there another palace here?

    在羅馬圓形大劇場之前 難道沒有其他宮殿在這兒嗎?

  • There was.

    有的

  • The Colosseum was built by the emperor of Vespasian,

    羅馬圓形大劇場是由韋斯巴芗皇帝修建的

  • who became emperor in 69 AD.

    他在公元69年登基做皇帝

  • After the suicide of Nero, a very unpopular emperor.

    在尼祿這個非常不得人心的皇帝自殺之後

  • One of the reasons he was so unpopular was that

    尼祿如此不得人心的其中一個原因是

  • after the great fire of 64 AD

    公元64年的那次大火

  • in which a lot of the city was destroyed,

    把城市的大部分都被摧毀了

  • he took over 100 acres in the heart of the city

    他卻在火災之後把城市中心的100英畝土地收過來

  • and converted it from private property

    把私人財産改造成

  • to his own personal use as a palace.

    供他自己使用的宮殿

  • The Golden House of Nero.

    就是“尼祿金殿”

  • And the Colosseum was actually a lake in that palace.

    而羅馬圓形大劇場在那個宮殿中的原址是一個湖

  • And Vespasian,

    而 葦斯巴芗

  • to show that he was a friend of the people,

    爲了表明他是人民的朋友

  • filled in that lake and built a Colosseum on top of it.

    把湖填了 在上面建了個圓形大劇場

  • The Colosseum was not originally called the Colosseum.

    羅馬圓形大劇場並不是一開始就叫這個名字

  • No. That's a term that

    不是 這個名字

  • only goes back to the early middle ages.

    其實僅起源於中世紀早期

  • The Romans called it the Flavian Amphitheatre

    羅馬人開始時叫她 福雷維安圓形劇場

  • because the Vespasians' family name was Flavius,

    因爲葦斯巴芗的家族姓氏是“弗拉維”

  • so Flavian.

    所以叫“福雷維安”

  • And it's an Amphitheatre, or kind of a double theatre,

    而它是座圓形劇場 或說某種雙劇院

  • an oval in shape.

    形狀上是個橢圓

  • The Romans certainly didn't call it Colosseum,

    羅馬人當時肯定不叫它“羅馬圓形大劇場 (Colosseum)”

  • but they did call this enormous statue the Colossus.

    但是他們的確把這個巨大的雕像稱爲(與Colosseum音相近的)“巨像 (Colossus)"

  • It's a statue of the sun god.

    這是一個太陽神的雕像

  • Now you have mentioned that this is the moment

    你說過這是歷史上

  • when Constantine rules Rome

    君士坦丁統治羅馬的一段時期

  • and has not yet moved the capital to the east.

    在他把都城遷移到東方之前

  • And it's interesting to look at his arch,

    他的凱旋門看上去很有趣

  • the arch of Constantine,

    稱爲“君士坦丁凱旋門 ”

  • and realize that this is brand new.

    而我意識到在這時這個凱旋門是全新的

  • It's only a couple of years old,

    它在當時剛建起來沒幾年

  • Constantine left Rome after he defeated Maxentius

    君士坦丁在他打敗了馬克森提烏斯後離開了羅馬

  • at the Battle of the Milvian Bridge.

    即米爾維安大橋戰役之後

  • As far as we know,

    據我們所知

  • he never came back to Rome to actually see it.

    他再沒有回到羅馬來看一看這座凱旋門

  • So we've just risen over the edge of the Colosseum

    我們正從圓形大劇場的邊擧升起

  • and we're looking down.

    我們往下看(劇場內部)

  • This is in a way, a mirror of Roman society.

    這是在某種程度上 羅馬社會的一面鏡子

  • The best seats are the ones farthest down,

    最佳座位位於最低處

  • closest to the arena,

    與競技場最爲靠近

  • and that was reserved for the emperor,

    它是常常爲這樣的人預留的:皇帝

  • top office holders, priests, and so on.

    最高公職人員 祭司 等等

  • Then behind them were the senators.

    在他們後面是元老院議員

  • Behind them, the wealthy business men.

    往後是富有的商人

  • And behind them, the free born, normal citizens.

    再往後是生來自由的普通公民

  • At the very top, sat women, slaves, and foreigners.

    而在最高處的座位 坐的是婦女 奴隸 和外族人

  • So what were they coming to watch?

    那麽他們來看什麽呢?

  • As we can see now what's going on

    我們可以看到在這裡正進行的

  • is the main thing that we associate with the Colosseum,

    就是和羅馬圓形大劇場有關的主要項目

  • the gladiatorial combats.

    角鬥士格鬥

  • Another thing that went on here that

    在這裡當時會進行的另一個項目

  • the Romans loved was hunts of wild animals.

    並且是羅馬人喜愛的 就是狩獵野生動物

  • The third thing is the execution of criminals.

    第三個項目是對犯人的處決

  • Often in very colorful ways.

    這種常常用各種各樣的方式進行

  • Ways we would find very cruel.

    各種我們會覺得非常殘忍的方式

  • So let's make a left turn and move towards the forum.

    好的讓我們向左拐朝廣場走去

  • What is that enormous temple?

    那個巨大的神廟是什麽?

  • It's the biggest temple of the state religion.

    這是國家宗教的最大的神廟

  • It's the temple of Venus and Rome.

    這是維納斯和羅馬神廟

  • It was built by the emperor Hadrian.

    它是由哈德良皇帝修建的

  • It's actually interesting because

    它實際上十分有意思 因爲

  • it's two temples back-to-back.

    它是兩個背對背挨著的神廟

  • One part of it is dedicated to the worship

    其中一個神廟是專門用作對

  • of the goddess, Venus.

    維納斯女神的崇拜

  • That's the one facing the Coliseum.

    這個神廟面對大劇場

  • The other, to the goddess, Roma, that's facing the forum.

    另一個 面對廣場的 是用來敬拜 羅馬女神的

  • And there seems to be a reason for that.

    這其中似乎是有個緣由的

  • Venus is looking at the Colosseum

    維納斯女神注視著大劇場

  • which is associated with fun and games.

    這與消遣和遊戲相關

  • Otium, the Romans would say. Leisure.

    羅馬人會說“Otium" 拉丁語閑暇的意思

  • Whereas Roma is a more serious goddess.

    而羅馬女神是一個更加莊重的女神

  • She's facing the forum which is the area of negotium,

    她面對著廣場:一個交易活動進行的地方

  • or business and work.

    或者說商務與工作

  • Ok, so now we're moving over to the forum itself.

    好的 那麽我們現在移步到廣場這來吧

  • And we'll stop first at the Basilica of Maxentius,

    我們首先來看“瑪克辛提烏斯巴西利卡”

  • the last of the great civic buildings

    最後一件宏偉的市政建築

  • built in Rome before Constantine moved the capital.

    於君士坦丁遷都之前在羅馬興建

  • This is a huge structure

    這是一個巨型構造

  • and the word Basilica is familiar to us.

    而“巴西利卡”這個詞我們十分熟悉

  • We often call churches "basilicas" now.

    我們現在常常稱教堂爲“巴西利卡”

  • For the Romans it was a civic building

    對於羅馬人來說這是一個市政建築

  • used mainly for courts,

    主要用做法庭

  • the Christians adopted the building forum

    而基督徒利用了建築廣場

  • because they worshipped inside,

    因爲他們在裏面敬拜

  • so they adopted this preexisting building forum

    所以他們利用這個現存的建築廣場

  • and gave it a new content.

    賦予其新的內容

  • So now we're moving into

    現在我們來到

  • one of the most complicated parts of Rome,

    羅馬城最爲複雜的區域之一

  • especially when you try to look at the ruins

    特別當你試圖看著這些廢墟

  • and understand how these buildings related to each other.

    去弄清這些建築遺址是如何相互聯係的

  • I always say the forum is like the wall in Washington.

    我總是說 這裡的廣場就像華盛頓的國家廣場

  • It's a big open public space

    它是一個大型開放式公共場所

  • used for public events like parades and speeches.

    用來舉辦公共活動比如遊行和演講

  • The buildings around that open space are also public

    在公共空間周圍的建築物也是面向公衆的

  • and they are courthouses and temples.

    他們是法院大樓和一些殿宇

  • Then, on the forum plaza are,

    而在廣場的空地上

  • as in the case of the wall in Washington,

    就像在華盛頓的國家廣場

  • monuments commemorating

    是紀念偉大人物

  • great men and important events.

    和重大事件的紀念碑

  • Adjacent to the forum,

    在廣場的旁邊

  • private property was increasingly bought up

    土地的私有産權都被逐漸買下

  • so that each emperor could build his own forum,

    因此每一位皇帝都可以建造他自己的廣場

  • the so called imperial fora of the emperors.

    形成所謂皇帝們的“帝國議事廣場群”

  • We've made a full circle

    我們已經完整地走了一圈

  • and we're now looking again at the Capitoline.

    現在又看到了卡匹托爾

  • We're flying over the Roman forum,

    我們飛過羅馬廣場

  • we'll acutally come back to it.

    其實我們還會回到這裡

  • We're flying over the Capitoline hill,

    我們飛過卡匹托爾山

  • we can see the temple of Jupiter Optimus Maximus,

    可以看見朱庇特神廟

  • and we're going beyond, back to the river,

    再越過去 回到河邊

  • where we find a big flat area of Rome

    我們會發現羅馬的一個很大的平原地區

  • called the Campus Martius,

    它叫瑪爾斯廣場

  • the field of Mars.

    也即 戰神廣場

  • It was called that because in the Roman republic

    它這麽叫是因爲在羅馬共和國

  • when there was a citizen army,

    每當有一個公民軍隊的時候

  • the army would meet here and train.

    那個軍隊就會在這裡聚集訓練

  • Now, we've just moved over this lovely squared pond,

    現在 我們路過這個可愛的方形池塘

  • and we're looking at the flank

    我們現在面對著

  • of an enormously important building, the Pantheon.

    一個非常重要的建築 萬神殿 的側面

  • The rotunda, the round part,

    中央大廳 那個圓形的部分

  • we wouldn't really see in antiquity.

    我們其實在古代並不會看到

  • We would see the part that has the eight columns

    我們會看見有八根廊柱的這個部分

  • across the front that looks like a traditional temple.

    他們在前面布列開 使之看起來像一個傳統的神廟

  • We like to say that it was built as a building

    我們喜歡說萬神廟是這樣一個建築

  • with a surprise on the inside.

    它從裏面給人以驚喜

  • Because it does look like a regular

    因爲從外表上它的確看起來像一個常規的

  • Greek or Roman temple

    希臘或羅馬風格的神廟

  • but when you get inside,

    但是當你走進去的時候

  • that's when you notice that there's actually a rotunda.

    才會注意到裏面其實有一個圓形大廳

  • I just want to spend just a second

    我想在這裡花一點點時間

  • marvelling at the scale of this structure.

    來驚歎一番這個構造的巨大規模

  • Look at those columns, they are enormous.

    看看這些圓柱 它們太壯觀了

  • The ability to get stones that large upright

    有能耐把這麽大的石塊豎立起來

  • is just a phenomenal feat in itself.

    這本身就是一件了不起的技藝

  • It's phenomenal and even more so when you consider that

    它的確是了不起 而且比這還厲害的是當你了解到

  • this is granite, and it's all from Egypt.

    這些是花岡岩 而它們全部來自埃及

  • So it was brought from very far away.

    所以它是從很遙遠的地方帶回來的

  • This is a building that celebrates the Roman emperors.

    這是一個頌贊羅馬皇帝的建築物

  • This building we know had statues of

    我們知道這個建築裏面有

  • Julius Caesar and Augustus,

    尤利烏斯•凱撒 和 奧古斯都 的雕像

  • so we think that this building was dedicated always

    所以我們覺得這個建築是是專門用來

  • to the worship of the emperors.

    敬拜那些皇帝的

  • So this space opens up just magically.

    這個空間如魔法般地豁然開朗

  • It does, and the magic is really remarkable,

    確實是 而且奇妙之處真的是不同尋常

  • I've taken many visitors there,

    我已經帶過好多遊人來這裡

  • and I've asked them

    我每次都問他們

  • if they've had the same experience that I've had.

    他們是否有和我相同的體驗

  • If you stop right on the threshold,

    如果你在正好站在門檻這裡

  • and you hold your head straight, I always say,

    讓你的頭放端正 我總是這樣說

  • "what can you see?" And everybody always agrees.

    “你能看見什麽?” 每一個人都不約而同地同意

  • You can see the hole in the dome up at the top,

    你能看見頭上穹頂的頂部圓洞

  • we call it the eye.

    我們叫它作 “眼”

  • You can see the floor,

    你能看見地板

  • and you can see the two sides left and right.

    而且也能看見左右兩邊的側壁

  • That is to say that this is a grandiose space.

    這就說明了 這是一個雄偉宏大的空間

  • But it's right at the limit of human vision,

    但是它恰恰好在人的視野範圍之內

  • and for me it always defines what is the classical,

    對於我來說 它始終定義了什麽算作經典

  • which is always derived from the human form,

    經典總是源於人類的形式

  • its proportions and its limitations.

    源於它(人類形式)的比例和它的限度

  • And by building a building that exactly

    而通過建造這樣一個分毫不差地

  • corresponds to the limits of our vision it ennobles us.

    反應出人類的視野範圍的建築 它提升了我們

  • It makes us feel as big and great

    它使我們作爲人類可以感覺的程度那樣

  • as we can feel as humans.

    覺得自己又高又棒

  • It doesn't reduce us. Had it been ten times bigger,

    它不使我們顯卑 如果這個廳是現在的十倍

  • we would have felt ourselves

    我們會覺得自己

  • reduced to the size of an ant, or something.

    變小了 如同螞蟻一般

  • The building is obsessively concerned with circular form.

    這個建築著迷似地著眼於圓的形狀

  • But it is also concerned with squares.

    但它也與方形相關

  • We look at the floor we actually see

    當我們看地板時 實際上可以看到

  • this play of squares and circles.

    方與圓的和諧表演

  • And then of course there are the coffers

    方與圓的和諧表演

  • that create this beautiful sense of rhythm.

    它們創造了這美麗的節奏感

  • Absolutely. And notice we also there

    千真萬確 注意到我們也在那兒

  • get the play of squares and circles,

    進入了方與圓的演奏之中

  • because these are square coffers that

    因爲這些方形的花格鑲板

  • give us a semi circular dome.

    使我們擁有了一個半圓型的大穹頂

  • But what's interesting to me about it is

    但是讓我覺得很有趣的是

  • first of all it's painted,

    首先它是上了漆的

  • when you go there today,

    你今天去看它

  • the paint has been completely lost.

    會發現那些漆的顏色已經完全褪光了

  • In a dome of heaven motifs.

    這是一個寄意天堂的穹頂

  • So the ground of the dome is painted blue.

    所以穹頂的地面被漆成藍色

  • The coffers are highlighted in yellow as if

    花格鑲板被高亮爲黃色

  • radiating the light of the sun,

    如同發散出太陽的光芒

  • and in the middle were probably rosettes

    在中間很可能是玫瑰花環

  • that are supposed to be suns or stars.

    用於表示太陽或者星星

  • And even in antiquity we know from a historian

    甚至在古代 我們從一個歷史學家得知

  • who wrote only a hundred years

    他是在這個建築建成

  • after the building was built.

    僅僅一百年後寫下的

  • People wondered, how did they build the dome?

    當時的人們都驚訝 他們是如何建造這個穹頂的?

  • How could they do that?

    他們是怎麽辦到的

  • They marvelled at it even in antiquity.

    就是古代的人們都爲此驚歎

  • The light is very interesting.

    光線十分有意思

  • If you look at the coffering, you can get the idea that

    如果你看著這些花格鑲板 你就能理解其中的意味

  • you know the light from the eye is going to

    你知道從頂部的眼射進來的光

  • direct the sunbeams to different coffers

    會把陽光導向不同的鑲板

  • at different times of day, on different days of the year.

    在一天中的不同時間 在一年中的不同日子

  • Recent scholarship suggests that

    最近學術界提出

  • this wasn't really a sundial,

    這並不真的是一個日晷

  • but there was a play of the passage of time

    但卻是對時光流逝的演繹

  • and a play of light on space to indicate

    並通過一個光影空間的展示

  • the passage of time during the year.

    來暗示歲月中時光的流逝

  • There is though one alignment

    不過有一個對齊方式

  • that seems to be very intentional

    好像是蓄意爲之

  • and that is the sunlight coming through the eye

    那就是從眼孔照射進來的陽光

  • at noon on April 21

    在4月21日的中午

  • exactly illuminated the main door of the Pantheon.

    能精準地照亮萬神殿的正門

  • Remember Hadrian was the man

    記得哈德良是

  • responsible for the Pantheon in this phase.

    此時此刻負責萬神殿建建造的皇帝

  • April 21 was the birthday festival of Rome,

    4月21日是羅馬的生日節慶

  • and Hadrian's very interested in the birthday festival,

    而哈德良對這個生日節慶非常感興趣

  • changed the name to the Romaea festival

    他將這個日子更名爲羅馬節

  • in honor of the goddess Roma.

    以此紀念羅馬女神

  • He seems to have aligned the building in such a way that

    他似乎已將這個建築校準到這樣一個角度

  • there would be this dramatic effect at noon,

    使之在中午時分會出現這樣一種戲劇性的效果

  • and we can only imagine that

    這不得不使我們想像到

  • there must of been some sort of birthday festival

    一定有某種的生日慶典

  • happening in the Pantheon that day.

    在那天的萬神殿發生

  • So let's move back down to the forum now.

    讓我們回到廣場上去

  • Some of the main roads going through the city

    一些主要的街道從城中穿過

  • met here in the forum,

    在廣場這裡彙集

  • it's a place that the average Roman

    這是羅馬的普通市民

  • on an average day might well pass through.

    在平常的一天很可能會經過的地方

  • As the camera pulls back

    現在隨著鏡頭往回保核回縮

  • and we can really see the full extent of the city,

    我們能看到這座城市的全貌

  • you really understand how complex,

    你真的就能理解 這個古代的世界

  • how advanced this ancient world was.

    是多麽的精巧複雜、高級先進

  • How many buildings were here, do we think?

    我們知道這裡有多少座建築嗎?

  • We have two censuses from the fourth century AD that

    我們有兩次在四世紀進行的人口普查

  • suggest there were

    其中的數據顯示

  • between eight and ten thousand buildings here.

    這裡大概有八千至一萬的建築物

  • We think the population

    我們想這時的人口

  • might have been between one and two million.

    可能在一百至兩百萬之間

  • The total surface area was about

    這塊地區的總面積大概有

  • twenty-five square kilometers,

    二十五平方公裏

  • so it was the biggest city in the Western world anyway

    所以它是當時西方世界最大的一座城市

  • until 19th Century London.

    直到十九世紀才被倫敦趕超

When I was studying ancient Rome

當我研究古羅馬的時候

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋