中級 美國腔 41416 分類 收藏
開始影片後,點擊或框選字幕可以立即查詢單字
字庫載入中…
回報字幕錯誤
There is a vending machine
for every 23 people in Japan.
That's the highest vending machine per capita on the planet.
After the business card fiasco I started
to become keenly aware of all the vending machines
that I saw here in Japan.
I noticed: they are everywhere!
Indeed, what we're looking at here is a Japanese institution.
Behind me sits an entire shop
dedicated to chopsticks.
Yes, I'm about to go inside.
The first thing you have to know
in order to understand the vending machines,
is that Japan is an aging country.
The average age here is 46 years old,
which is almost double the world average.
And the fertility rate is 1.4
which means the population is actually shrinking.
This is actually a looming crisis for Japan generally,
but one of the effects of it
is that the labor market is very expensive.
There's a scarcity of low-skilled labor.
So, instead of paying a sales clerk
to sit and collect your money when you buy a piece of gum,
they just put it in a machine and automate the whole thing.
And the same goes for real estate.
Japan is one of the densest countries in the world.
93 percent of the population lives in cities.
People literally live in
apartment smaller than your SUV.
So instead of paying a lot of money for a
store front, retailers will just slip a
little machine into an alleyway to save
a lot of money and they can still turn a
really good profit.
According to one essay that I read from a Japanese
economist here in Tokyo, the bigger
explanation for the vending machines is
a fascination or even an obsession with automation and robotics.
Everything that can be automated here, is automated.
When I go into order like a ramen or breakfast,
more often than not I order on a machine
and I give a little ticket to someone.
It's indicative of a broader cultural trend of wanting to
automate every system you possibly can.
Every taxi in Tokyo has automated doors that the driver controls.
I don't want to overstate this.
There's still a major appreciation for handcrafted artisanal goods here in Japan.
A good example of this is the seven-year-old coffee shop I just got out of,
where they literally use a weighted scale to weigh
their coffee beans before grinding them
and brewing them to order
To cool down their coffee they put it
into a metal vessel and spin it around a giant ice cube.
So yes, they love automation but they're still very much
in touch with the handmade.
So another thing that totally contributes is this: coinage.
So much coinage.
The one big caveat to the whole automation thing is that
they haven't really gotten on board with  with credit cards yet.
Everything is cash based.
And because of that you always have coinage.
One of their highest coin is worth like five dollars
and let's be honest:
there's nothing more satisfying than unloading
some of the change in your pocket into a
vending machine for some yummy treat.
My personal favorite item is hot green tea
comes out wonderfully warm and you just
wonder how you got so lucky.
So Japan is an aging nation with expensive labor
and a love for robots and too many coins
in its pocket
    您必須登入才有此功能
提示:點選文章或是影片下面的字幕單字,可以直接快速翻譯喔!

載入中…

為什麼日本的街頭巷尾都是販賣機? (Why Japan has so many vending machines)

41416 分類 收藏
韓澐 發佈於 2018 年 3 月 7 日   JT 翻譯   Lilian Chang 審核

影片簡介

展開內容
喜歡日本的朋友看過來!販賣機對我們來說可能稀鬆平常,但是有沒有想過為什麼日本街頭巷尾的販賣機會這麼密集呢?今天透過鏡頭來看看日本的街景、店家、還有影片中主角對於日本機器自動化,以及社會經濟方面的看法吧!

1per capita 0:11
per capita 為形容詞,是「每人的、人均的」之意。per 是「每一...」,capita 有「人頭」的意思,是 caput 「頭、首」的複數型。per capita 和收入做搭配是很常見的用法,例如 per capita (national) income 為「人均 (國民) 收入」;GNP per capita 為「國民人均產值」。
The graph shows top ten highest income per capita in different countries.
圖表顯示人均收入最高的前十名國家。


*同場加映:
咖啡:最難解的癮 Coffee: The Greatest Addiction Ever


2dedicate to0:40
dedicate to 是「致力於」的意思。dedicated 當形容詞用時,表示「致力的、盡責的、專門的」,dedicated to sth 為「致力於某事」,後面接名詞,或是動名詞 (V-ing) 。dedicated to 後面接人的話則是指「獻給某人」。
This is a website that is dedicated to helping keen English learners.
這是一個專門給熱衷學習英語的人的網站。

Wendy dedicated herself to the career making delicate pastry.
Wendy 投身於精緻甜點產業。


*同場加映:
【TED】令無數家長、學生汗顏的演講,13歲的孩子在台上侃侃而談「駭客精神學」(中英字幕)(【TED】Logan LaPlante: Hackschooling Makes Me Happy)


3looming crisis1:05
looming crisis 兩個單字合在一起使用時有「隱憂」之意。looming 是形容詞,有「逼近的、迫近的、隱約出現」之意,且通常是用在壞事、人們不希望發生的事。 因此 looming 和 crisis 的搭配更是常見用法。
The brain drain problem is a serious looming crisis in Taiwan.
在台灣,人才流失的問題是一大隱憂。


*同場加映:
How Powerful Is the G7?


4caveat 3:50
caveat 為名詞,是「警告、限制、附帶說明」的意思。有一個常見用法是和 emptor 「買方」合併為 caveat emptor,字面意思是給顧客的提醒、警告,也就是「商品售出概不退換」之意。
The witness agreed to tell the police the truth from the crime scene, with the caveat that he needed to be anonymous.
犯罪現場的目擊者同意告訴警方事實,條件是他要匿名。

"Caveat emptor" is a common claim in stores, reminding customers to beware what they're going to buy.
「商品售出概不退換」是店家常見的標語,提醒顧客消費前三思。


*同場加映:
【MarieTV】90%守則讓你100%控制一切 (The “90% Rule” That Puts You 100% In Control Of Everything)


5get on board with 3:53
影片中的 get on board with sth 有「加入、參與」之意。on board 是「搭乘船、車等」,後有引申為「到職」的意思。而口語說 "I'm on board with it." 就是 「我同意、我贊成」的意思。
William was pursuaded to get on board with the project.
William 被說服參與這個計畫。

The light rail transit in Kaohsiung has one inconvenience; it hasn't gotten on board with EasyCard.
高雄的輕軌有一不變之處在於還不能使用悠遊卡付費。


*同場加映:
碳交易的故事


日本真是非常方便又先進的國家呢,小 V 第一次去到日本就愛上了!乾淨到不行的環境、超友善的日本人以及日本料理都非常吸引人啊!影片中所說的拉麵店家使用機器點餐也非常普及,現在在台灣有些來自日本的餐飲業也採用機器點餐了。看完影片有沒有更加了解日本了呢?有機會到日本時不妨多留意販賣機或是機器人展示吧!

文/ Kate Chang

影片學習單字重點

loading
看更多推薦影片

影片討論

載入中…
  1. 1. 單字查詢

    在字幕上選取單字即可即時查詢單字喔!

  2. 2. 單句重複播放

    可重複聽取一句單句,加強聽力!

  3. 3. 使用快速鍵

    使用影片快速鍵,讓學習更有效率!

  4. 4. 關閉語言字幕

    進階版練習可關閉字幕純聽英文哦!

  5. 5. 內嵌播放器

    可以將英文字幕學習播放器內嵌到部落格等地方喔

  6. 6. 展開播放器

    可隱藏右方全文及字典欄位,觀看影片更舒適!

  1. 英文聽力測驗

    挑戰字幕英文聽力測驗!

  1. 點擊展開筆記本讓你看的更舒服

  1. UrbanDictionary 俚語字典整合查詢。一般字典查詢不到你滿意的解譯,不妨使用「俚語字典」,或許會讓你有滿意的答案喔