Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It is a truth universally acknowledged, that everybody

    自古以來,有個眾人所知的事實

  • In history

    那就是

  • pooped.

    大家都會便便

  • In ancient times, the Romans built public underground sewer systems, which not only

    古時候,羅馬人興建了公共地下水道系統,

  • carried waste, but also drinking water,

    不但運送排泄物,也運送飲水,

  • so it paid to be up stream.

    所以必須位在上游

  • The romans used large, divider-free public restrooms - some with up to 50 toilets.

    羅馬人會使用很大的無隔間公共廁所,有些還有多達50個馬桶

  • Many people read prayers and protection spells to keep them safe from demons, rats biting their bums,

    因此很多人會祈禱還有唸咒語以保護自己,阻擋惡魔及老鼠肆虐,

  • or open flames that could flare up from methane pockets.

    或是因沼氣而引發的惡火

  • In the middle ages, where you pooped largely depended on your class.

    在中世紀,你上廁所的地方會根據你的地位階級而定

  • Lower class people pooped in chamber pots - aka jerry, guzunder, a po, thunder potIf you were really poor,

    低下階層的人上在便壺裡,也可以說尿壺、瓷尿壺、便盆、尿桶,如果你真的很窮困,

  • a bucket.

    那就是桶子

  • In medieval London it was illegal to empty these out the window (not that stopped many people).

    在中世紀的倫敦,把排泄物倒出窗外是違法的 (但還是有很多人那樣做)

  • Most people carried their full chamber pots to a nearby stream or river

    大部分人都會帶著他們的便壺到臨近的水道或河流

  • and emptied it there.

    清空便壺

  • Larger houses had attached latrines which drained into cess-pits which were emptied

    較大的房子會有廁所,水溝通往糞坑

  • by men calledgongfermoursorgong farmers.” who would then carry the waste

    清糞坑的人稱作「gongfermours」或是「gong farmers」(清道夫),他們會帶著排泄物

  • to the streams and rivers. The Gong Farmers of London would end their shift bathing in

    到水道和河流,倫敦的清道夫結束工作後會到太晤士河洗澡

  • the River Thames, which was probably only slightly cleaner than themselves - at least

    因為那可能是唯一一條比他們還要稍微乾淨的河了

  • they were well-paid.

    至少他們薪水還不錯

  • For the top of the Pooping-ladder, Castles featured rooms called Garderobes, which had

    至於最高階級的廁所,在城堡中還有一間房間稱為 Garderobes

  • literally a seat with a hole to the outside cut into it. Poop would drop right into the

    就是有一個通往外頭的洞口的座位,便便會落到城堡的護城河裡

  • castle moat. When the tide was low, it would pile up above the water until it was flushed

    當潮水較低時,排泄物還會堆到水面上,

  • away into the river.

    直到沖到河水裡

  • Which was also drinking water.

    也就是飲用水

  • The word garderobe is french for Wardrobe. People would hang their clothes in these rooms,

    garderobe就是法文的 Wardrobe (衣櫥),人們會將衣服掛在裡面

  • as the fleas and moths didn’t like the smell.

    因為跳蚤和蛀蟲不喜歡這味道

  • There was a position calledThe Groom of the King’s Stool,” whose job was to wipe the

    還有一種工作稱為「國王廁所的男仆」,他的工作就是當國王大號完

  • king’s bum when he was finished pooping. Naturally, this was a job of honor and only

    幫國王擦屁股,這工作理當是種榮譽,

  • princes or boys of royalty were allowed to do it.

    而且只有王子或是忠誠的侍者才准許從事這個工作

  • With all this poop being thrown around, you can imagine the smell literally everywhere.

    當全部的便便都丟到外面,你應該可以想像到處都是臭味

  • If you can't, think about this, Archaeologists have found medieval poop and it still stinks

    如果無法想像,那就想想這個,考古學家曾經找到中古世紀的便便,至今還很臭

  • to this day. This past year they even found several 700 year old barrels unearthed in

    過去這幾年他們在丹麥的維爾納廣場還發現了 700 多年前洞裡的的舊木桶

  • Denmark in the Werner's Square. Boy, do we stink Brandon.

    天啊,真的臭到不行

  • Finally, in 1596, a man named John Harrington, who was actually an English poet, invented

    終於,在 1596年,一位英國詩人名叫 John Harrington,

  • a flushing toilet for Queen Elizabeth the first. But it was so loud it scared her from

    首先為伊麗莎白女王發明了沖水馬桶,但馬桶的聲音實在大到女王不敢用

  • using it. It did, however, become popular to call this new invention after it's creator,

    但是大家開始流行以發明者的名字來稱呼這個馬桶

  • John.

    叫做 John

  • By the 1850s over 400,000 tonnes of sewage were flushed into the River Thames each day

    到 1850年代為止,每天超過 40萬噸的汙水被排到泰晤士河裡

  • - around 150 million tonnes of poo a year.

    一年大約有 1.5億噸便便排到河裡

  • Eventually, in the 1880's, a man came along who invented the ballcock and many other patents,

    最後在 1880年代,一位發明浮球閥及擁有很多其他專利的人前來

  • which helped silence the scary flushing toilet, leading to its widespread adoptionhis

    把可怕的沖水馬桶改良成靜音,受到了廣泛的採納

  • name?

    他的名字是?

  • Thomas Crapper.

    Thomas Crapper

  • FUN FACT:

    有趣的是:

  • The US Navy has developed a way to vaporize poop on their vessels. The technology has been

    美國的海軍在他們的船艦上研發了蒸發大便的方法,這項科技也被裝在

  • installed on their newest aircraft carrier, the Gerald Ford Aircarft Carrier, because he

    他們最新的飛行器上-福特級核動力航空母艦

  • was a real stinky President.

    因為那上面有超臭的總統

It is a truth universally acknowledged, that everybody

自古以來,有個眾人所知的事實

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 馬桶 排泄物 廁所 國王 水道 羅馬人

臭氣逼人的馬桶歷史 (The Toilet: A Stinky History | Ancient Rome to Medieval England | Laughing Historically)

  • 263 27
    April Lu 發佈於 2017 年 07 月 31 日
影片單字