Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello, I'm Peter Joseph and welcome to the "Why I Advocate" campaign.

    大家好 我是彼得·約瑟夫 歡迎來到"我為何提倡"這個活動

  • You can learn more about this at thezeitgeistmovement.com

    你可以在 時代精神運動官網 獲得更多資訊

  • where we're basically trying to get people from around the world

    網站主要試著去尋找世界各地的支持者

  • to discuss why, in a very concise manner

    以非常簡潔的方式去討論

  • they advocate The Zeitgeist Movement,

    他們為何支持時代精神運動 金星計劃

  • The Venus Project and, of course, a Resource-Based Economy.

    當然還有資源導向型經濟

  • So, for me, to make this concise

    對我來說要簡潔地表達

  • which is very difficult for me at times

    有時候也是非常困難的

  • I'll give three basic overlaying points.

    我有三個互相關聯的基本觀點

  • The first I think is best summarized by Saint Timothy,

    我認為第一個點 由聖徒提摩太概括得最好

  • and that is, "For the love of money is the root of all evil."

    也就是"對金錢的貪婪是萬惡之源"

  • And I think, historically speaking, you'll find that to be the case.

    我認為從歷史的角度來看 情況的確如此

  • Even in many things that tend to be aberrated

    即使在許多看似與金融無關

  • for the sake of aberrated, seemingly unrelated to finance

    純粹為了偏差而偏差所做的行為中

  • you'll tend to find that underneath the surface

    你往往會發現在這些行為的表面底下

  • there's something causal ocurring within the system itself. For example

    在這個體系本身內 有某種因果聯繫 例如

  • there's a great deal of violence ocurring in the United States.

    在美國發生大量的暴力事件

  • One of the most unique things that's been discovered

    其中最近被社會科學家發現

  • recently by social scientists is that

    最為獨特的一點是

  • the degree of inequality in the current society

    目前社會中不平等的程度

  • excuse me, in a society

    抱歉 是在一個社會中

  • is directly proportional to the rates of violence

    與暴力行為的比率成正相關

  • across the whole spectrum of violent behavior.

    包括所有的暴力行為

  • So, it's economic attributes

    也就是說 正是經濟屬性

  • that can relate to seemingly aberrated acts of violence,

    與看似異常的暴力行為有關

  • even random shootings and things as such.

    即使是隨機射殺之類的事也一樣

  • So, these are important factors to take into account

    因此 這些是我們要考慮的重要因素

  • there's a lot of evidence regarding this information.

    關於這個訊息有大量的證據

  • The stress of this society is underlying, based economically,

    基於經濟的潛在社會壓力

  • it leads to all sorts of social distortions and neurosis,

    導致各種各樣的社會扭曲和神經官能症

  • addictions and problematic behaviors,

    成癮以及問題行為

  • not to mention physical illnesses and everything else.

    更別提身體上的疾病和其它東西

  • So, the love of money is the root of all evil on multiple levels.

    因此對金錢的貪婪在眾多層面上是萬惡之源

  • The second point I would like to make

    我想說的第二點很簡單

  • is that, well, very simply money isn't needed.

    就是我們不需要金錢

  • Money is not neccesary anymore.

    金錢不再是必需的

  • The values that we have, permeating in this culture are distorted

    扭曲的價值觀瀰漫在我們的文化之中

  • and they generate more sickness than anything positive.

    它們產生的病態比好處多

  • More sickness than progress.

    病態比進步多

  • People function essentially in

    人們在現代世界中

  • two different capacities in the modern world,

    有兩種不同的類型

  • they're either parasites or they're prostitutes.

    不是寄生蟲就是賤人

  • Sorry to be blunt about it, but that is the

    抱歉說話很直 但這就是

  • firm reality across the entire spectrum,

    整個世界範圍的鮮明現實

  • regardless of how you look at it.

    不論你是怎麼看待的

  • There's a subservience attribute to what this system demands and it

    這個體系要求人們展現屈服 順從的屬性

  • always blows my mind when people think that there's something free

    一直讓我震驚的是 人們認為在我們生活的世界中

  • about the world that we live in.

    有某種自由

  • Freedom is not even a nuance of the system

    我們目前生活的體系

  • that we currently live in. It's not based on freedom whatsoever.

    充滿自由 但這個體系的基礎並不是自由

  • If it was, it would be completely different,

    如果真的有自由 這個體系將會完全不同

  • in fact, much closer to a Resource-Based Economy.

    事實上 自由會更接近於資源導向型經濟

  • But that's an aside.

    但這離題了

  • So, money is not needed, not only the values need to be changed,

    不再需要金錢 需要改變的也不僅僅是價值觀

  • where people don't have the acquisitive materialistic values,

    其中人們不會有貪婪的物質主義價值觀

  • they don't have to be brainwashed into constant, conspicuous consumption

    不必被持續的 炫富的消費洗腦

  • to keep GDP up, to keep employment up

    以保持GDP的增長 就業率的上升等等

  • and everything else that keeps this machine going.

    來維持這個社會體系的運轉

  • Those can be resolved in a new system. And new values can be created

    這些問題在新體系中可以解決 新價值觀也可以建立

  • as they always had been throughout time.

    如同歷史一直以來所展現的

  • A second part to that, which I think is important to bring up,

    另一方面 我認為重要一提的是

  • is that the efficiency that we're capable of doing, capable of having,

    我們解決問題的效率

  • the ability to create access abundance,

    創造充份富裕的能力

  • the ability to take care of the basic needs of all the world's people,

    滿足世上所有人們基本需求的能力

  • the ability to elevate our technology to levels

    提升我們的科技至 我們可能都

  • that we probably can't even imagine,

    無法想像其水準的能力

  • is intrinsically stiffled by this very system

    這些能力本質上正是被目前這個體系所扼殺

  • because of the cost-efficiency mechanisms

    原因在於成本效益機制

  • and all the profit attributes that make it virtually impossible

    以及所有的利潤特性 這兩者使我們不可能

  • for the best of anything to be created.

    創造出最好的事物

  • We could raise society to the state of present day knowledge, which

    我們本可以用現今的知識來改善社會

  • if you analyze today, we're probably about a hundred years behind,

    但你若分析當今社會 坦白講 我們可能落後了

  • to be perfectly frank.

    一百年

  • Maybe I'm little extreme on that note,

    或許我講得有點過頭了

  • maybe more to the effect of sixty years behind

    或許落後了六十年

  • but I think somewhere between sixty and a hundred years behind

    我認為大約落後六十年到一百年之間

  • is where we exist today.

    跟現存的世界相比

  • If we wanted to take modern knowledge and apply it

    如果我們想把現代科技

  • towards renewable energies, production

    應用至可再生能源 生產

  • and anything that we think is socially viable,

    與我們認為在社會中是可行的任何事

  • you would see a cataclysmic change, if that knowledge would

    你將會看到劇烈的改變 假如這些知識

  • simply be applied and not hindered by the profit mechanism

    能被單純地運用 而不被利潤機制

  • and the things that are required to

    或是這個文化中 任何事物

  • make anything come to fruition in this culture.

    產生的必要條件所妨礙

  • If you can't make money off of something, it's not going to happen.

    如果你無法從事情中賺錢 事情就不會發生

  • And the world you see around you is the result of that.

    你周圍所見的世界就是如此

  • Third point, to cut off my posible long winded tangents.

    為了結束有點離題的長篇大論

  • The third point was very simple to the effect that

    第三點非常簡單 也就是

  • the system has ran its course, the entropy has kicked in.

    這個體系已走到盡頭 社會問題和干擾不斷發生

  • That's stated incorrectly.

    說得不正確

  • The system is breaking down, excuse me.

    抱歉 我說的是這個體系正在崩潰

  • And there's nothing that's going to stop that break down

    如果我們仍依附於金融貨幣體系的機制

  • if the mechanisms of the monetary system are adhered to.

    沒有什麼事能阻止這個體系的崩潰

  • It's only if the mechanisms are bypassed and, say,

    只有規避這個機制 例如

  • gigantic amounts of debt relief is assumed or...

    實施龐大數目的債務減免 或是

  • things of that nature or, you know

    你懂的 諸如此類的事

  • Manhattan Projects, if you will, for say, renewable energies...

    如果你想舉例的話 像是曼哈頓計劃 可再生能源

  • Those are the only things that are going to

    這些將會是唯一能減緩

  • slow the decline of the current system

    目前體系衰退的措施

  • which has been breaking down for at least seventy years now.

    體系崩潰這檔事到現在至少有七十年了

  • We don't see it because we live in it. We are in the box, remember.

    我們身處體系之中 要知道 當局者迷

  • So, as this system continues to fail,

    當這個體系持續失靈

  • as the wars increase, as the social stresses increase,

    當戰爭變多 當社會壓力變重

  • as the divisions of society increases,

    當社會的隔閡增加

  • you're going to see a lot of social instability and

    你將看到嚴重的社會不穩定

  • it's about time that people realize that

    是時候讓人們瞭解到

  • there's no solution anymore within the current order.

    在目前的秩序中 不會再有解決方法了

  • We're going to have to do something different.

    我們將必須做些不同的事

  • We have to change our way of thinking

    我們必須改變思考的角度

  • if we expect to resolve this and to create a stable society,

    如果我們期望解決問題 並建立穩定的社會

  • a steady-state society that can actually

    一個穩定的社會能夠照顧到

  • take care of the 7 to 8 billion people

    這個星球上即將出現的

  • that are on this planet or are going to be on this planet.

    七十到八十億人

  • So, I'm going to leave it at that.

    好吧 我就說到這裡

  • A loose distinction, but I hope everyone will

    附帶一提 我希望大家

  • go the thezeitgeistmovement.com and look into these points.

    去瀏覽時代精神運動官網 並思考這些論點

  • And thank you for your time, and I hope to see

    謝謝大家抽出時間 我希望

  • a flood of such testimonials from all of you

    在不久的將來 能從各位聽到

  • in the near future. Thank you.

    如潮水般的感言 謝謝

Hello, I'm Peter Joseph and welcome to the "Why I Advocate" campaign.

大家好 我是彼得·約瑟夫 歡迎來到"我為何提倡"這個活動

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋