Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It's 7 pm

    "來對決 - "

  • Nope

    "來對 - "

  • Oh this is a good one,

    "來對決吧!"

  • watch this

    對發票啦你

  • I'M WINSTON!

    休想

  • Oh, this must have been knocking them off

    "來對決吧!"

  • I WANT TACOS!

    這超精彩的

  • *Gorilla noises*

    看仔細了

  • Oh, do I see two?

    我是溫斯頓!

  • *laughter*

    你一定是把人打下去

  • Two Reinhardts,

    我要吃墨西哥捲餅!

  • How will we ever

    *猩猩叫聲*

  • DEAD,

    還有嗎?

  • aaaaaaand, DEAD

    "來對決吧!"

  • Okay, all done

    兩個萊因哈特?

  • Winston! You know my policy on this! C'mon!

    這要怎麼解啊

  • Oh my god, Winston, you're grounded.

    你死了

  • No Gameboy for a week.

    然後你也死了

  • Now he's just trying to piss me off

    打完收工

  • You know what, Winston?

    溫斯頓!你知道我的為人,別鬧了

  • Grab him, grab him!

    我的天啊,溫斯頓,你被禁足了

  • *laughter*

    一個禮拜不准打Gameboy

  • Hi Dyrus! *Mickey Mouse laughter*

    他就是想惹我發飄

  • Dear god..

    猜怎麼著,溫斯頓?

  • I'm about to make-

    鉤他鉤他!

  • I'm about to make-

    嗨Dyrus!哈哈! (米老鼠笑聲)

  • I'm about-

    Dyrus:老天爺啊...

  • To MAKE this guy's day

    我將會 -

  • Cause she's called Widowmaker

    我將會 -

  • Oh is that, is that Mr. Gastrow, my long lost friend?

    我要 -

  • Hey man, so what's going on JonTron, what's happenin'

    我會讓他好過一點

  • Wow, I really enjoyed the Jon Tron rant

    因為她叫做奪命女

  • Ah, thank you! I worked really hard on that, man.

    喔,那是驢子嗎?我失散多年的朋友?

  • By the way, Jason, like, we're cool and all, but, definitely, Jon's in the middle of drafting up a formal complaint, with their lawyer

    嘿,最近過得如何啊JonTron? 都在忙什麼?

  • Ah, no no no, guys, we dont gotta do that, c'mon, lets just, lets just play some Overwatch

    天啊,我超喜歡你那部黑我的影片,兄弟

  • JonTron you would like uh, Bastion, I think

    謝啦!我花了許多心思和時間

  • *Smack* Jesus Jon!

    對了,驢子,我們表面上很輕鬆愉快 但Jon私底下已經找了律師要告你了

  • So how long until we go get pizza?

    等等啦各位,不用這樣子吧 來嘛,我們拋開仇恨來玩鬥陣

  • Miss. Bye bye. *laughter*

    JonTron你應該會喜歡壁壘機兵

  • No *distress*, no

    (JonTron拿折凳敲了h3h3的頭) 天啊Jon!

  • Hey guys, look at me, look at me, I'm out here

    所以我們要訂披薩了沒?

  • Idiots! *evil laughter*

    女士,掰啦

  • You piece of shit!

    不要...

  • Sean, I'm outside, come get me...

    嘿各位,看這邊,我在外頭

  • Okay

    白癡!

  • Come get-

    你個機掰人

  • *laughter* Aw, what the fuck, you got hooked behind me

    Sean來找我嘛,我在外面

  • Aw yeh, dawg, turn up my jam, right Reinhardt?

    好啊

  • Oh.

    來找 -

  • Yeah he's more of a country music kinda guy

    搞屁啊,你被鉤到我背後耶

  • Hello

    讚啦兄弟,音量轉大點! 對吧,萊因哈特?

  • Heyy, its me

  • Ratjunk, you crook fuck, I'll give you five seconds to get out of here, five

    他比較常聽鄉村樂

  • Oh, uh, four, three, two, one. *smack*

    哈囉

  • Come back in 10 years!

    嘿我在這

  • *Silly silent laughter*

    臭蛋鼠,你他媽的惡棍 我給你五秒鐘滾出這裡,五

  • Its the perfect crime

    喔,四三二一

  • See ya! *laughter*

    十年後再來吧!

  • These guys suck, I have no respect for these teams anymore.

    沒有人發現

  • Ah, no! *laughter*

    再會啦!

  • Freeze you god damn baboon, come, oh there we go.

    對面有夠爛,我已經不抱一絲尊重了

  • Say goodbye folk-.

    等等,別!

  • [Winston] Unfortunate!

    快凍住啊臭猴子,終於

  • Jimmy, this is why scientists say, that randoms descend from racoons

    說再見吧夥計

  • Because of people like this you know, i'm not even going to stoop to this guy's level

    溫斯頓:太不幸了!

  • this is beneath me

    (路人:去你的一群雷) 聽著小子,這就是為何科學家說

  • Uh

    屁孩是從浣熊演化而來

  • You motherfucker.

    (路人:沒看過像你們這麼雷的) 我才不跟你們這種人同流合汙

  • YOU MOTHERFU-

    我沒這麼低等

  • Bye bye

    (路人:驢子?我看是驢蛋吧)

  • *gasp* Oh my god

    你他媽的

  • Gaming grandpa?!

    你他媽 -

  • Oh, no, that's not...

    掰掰

  • You thought it was your favorite star

    我的天啊!

  • Gaming grandpa?

    電玩阿公(GamingGrandpa)?!

  • It's just gamingpanda, nevermind.

    喔我看錯了,那是...

  • It's just a panda that can play video games,

    你以為他是你心中的偶像

  • nobody, nobody cares about that!

    電玩阿公?

  • I've seen that shit like 50 times!

    不過是隻電玩熊貓 (GamingPanda)

  • Congratulations Soldier 76! You've been selected for my new program!

    不過是個會打電動的熊貓

  • Where I spawn camp you for the rest of the match

    有什麼好稀奇的

  • *laughter*

    那種東西到處都看的到

  • Nothing to see here guys, just keep walking

    恭喜你,士兵76! 你被徵選上我的新節目!

  • Oh, I think I hear him coming up

    主題是我整場遊戲 都在出生點蹲你

  • Oh there's a door over there!

    你看不到我,繼續走

  • Oh thank you man, thank you for showing me that

    喔,我聽到腳步聲了

  • Actually, why don't I just go into his spawn

    原來那邊也可以走

  • let's just cut out the middleman,

    謝啦兄弟,謝謝你告訴我

  • just kill him right in the spawn, with the ult.

    這樣如何,不如我就直接進去出生點

  • *laughter*

    別管仲介商了

  • Here we go again

    直接在出生點開大殺他

  • What? What?! *laughter*

    又來這一套

  • Whoa dude, cool spray!

    啥?三小?

  • And now she's dead

    兄弟,不錯的噴漆!

  • Pharah, you dead.

    然後她就死掉了

  • [Leahbee] Hey!

    法拉,死吧妳

  • Thank you so much, Soldier,

    非常感謝士兵76

  • for participating in my spawn camp project

    感謝他協助我的蹲人企劃

  • I'll see you later, okay

    有機會再合作

  • Oh, you too McCree! Bye bye, see you guys

    麥卡利也是,掰啦各位

  • I'll be sure to send them your regards, monkey.

    我會替你轉達遺言的,猴子

  • I'm not a monkey

    我才不是猴子

  • [Dunkey] I'm a penguin!

    我是隻企鵝!

  • Five Junkrats? That's fuckin' stupid

    五隻炸彈鼠? 這太蠢了吧

  • I can buy five Winstons, that's strategically sound,

    五隻猩猩就算了,那還有機會出

  • but when you-

    但炸彈鼠 -

  • No, no, stop shooting me

    等等,別再打我了

  • Stop! *unintelligible screams*

    等一下啦!

  • STAAAHHP!

    停!

  • *explosion*

It's 7 pm

"來對決 - "

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋