Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Last Week Tonight asks, “how is this still a thing?”

    《上週今夜》問:「都什麼年代了?」

  • This week: "Hollywood Whitewashinghow is this still a thing?"

    這週主題:《好萊塢好白—都什麼年代了?》

  • In just one week well celebrate the Academy Awards.

    再過一週,我們就要來慶祝奧斯卡頒獎典禮了

  • They promise to be controversial,

    他們已下定決心要掀起紛紛議論

  • as for the second year running, the nominees are whiter than a yeti in a snowstorm, fighting Tilda Swinton.

    連續兩年,被提名者比在暴風雪中對抗蒂達·史雲頓的雪怪還白

  • And yet some are arguing it’s not entirely the Academy’s fault.

    但有些人說這不能完全怪罪於影藝學院

  • Rob Reynolds: Some observers say Hollywood just doesn’t provide enough good roles for black actors.

    Rob Reynolds:有些人說好萊塢本來就沒有提供很多好角色給黑人演員

  • One of the reasons for this might be that even when there are roles for non-white actors,

    一個可能的解釋是:即使有非白人的角色

  • they sometimes still get played by white people.

    這些角色有時候還是會由白人飾演

  • CNN Host: In Prince of Persia, based on a video game set in ancient Iran,

    CNN 主播:在由古伊朗主題電玩遊戲所改編的電影《波斯王子》裡

  • Jake Gyllenhaal plays the title character.

    由傑克·葛倫霍飾演主角

  • That’s right. Jake Gyllenhaal, a white American with a Swedish last name

    對,就是傑克·葛倫霍,一個擁有瑞典籍姓氏的美國白人

  • was cast to play the Prince of Persia from you know, Persia.

    被找來演波斯王子,想當然爾,波斯王子是波斯人

  • And he’s far from alone. Just last year, Emma Stone played the half Asian Allison Ng in Aloha.

    他完全不是特例。去年,艾瑪·史東在《飛躍情海》裡飾演擁有一半東方血統的艾莉森·吳

  • Apparently, Aloha means "hello", "goodbye" and "you've got to be fucking kidding me!"

    顯然地,Aloha 的意思是「哈囉」、「再見」,還有...「你他媽的在跟我開玩笑嗎?」

  • And when Hollywood needed actors to play Egyptians in Exodus: Gods and Kings,

    而當好萊塢在為《出埃及記:天地王者》裡的埃及角色找演員時,

  • they knew just what to do.

    他們毫不猶豫

  • "Moses, Ramesses, you grew up together close as brothers."

    「摩西、 拉美西斯,你們如同手足般地一起長大。」

  • That was a guy from Australia and a guy from Britain, pretending to be two guys from Egypt, a country in Africa.

    你現在看到的其中一位是澳洲人,另一位是英國人,他們兩位正假裝自己是從埃及來的,你也知道,埃及在非洲

  • And if you like that, don't miss Gods of Egypt, opening Friday, starring a Scottish guy.

    如果你喜歡這種搭配,別錯過週五上映的《荷魯斯之眼:王者爭霸》,主角可是蘇格蘭人喔!

  • "I, shall be the one to..."

    「我應該要是那位...」

  • Wow, that's the whitest Egyptian since these four.

    哇,那是繼這四位之後最白的埃及人

  • All of this is nothing new.

    這些都沒什麼稀奇的

  • White actors have taken roles designed for every ethnicity throughout Hollywood history,

    在好萊塢漫長的歷史中,白人已經飾演過所有種族的角色了

  • from John Wayne as Genghis Khan in the Conqueror.

    從由約翰‧韋恩飾演《成吉思汗》裡的鐵木真

  • "Your treacherous head is not safe on your shoulders."

    「你不忠的腦袋在你的肩膀上可不安全。」

  • to the non-Puerto Rican Natalie Wood as Maria in West Side Story.

    到由非波多黎加籍的娜妲麗·華飾演《夢斷城西》中的瑪麗亞

  • (外語)

  • to the multiple instances of white actors playing Asian characters from Marlon Brando,

    到各種由白人演員飾演亞洲角色的案例,像是由小馬龍·白蘭度飾演日本人

  • "Sakini by name, interpreter by profession."

    「名字是 Sakini,職業是口譯家。」

  • to, of course, this,

    到,當然,少不了這個

  • "You cannot go on keep ringing my bell."

    「你不可以一直按我的門鈴。」

  • It's a performance the New York Times in 1961 actually praised as "broadly exotic", seriously.

    1961年的紐約時報還真的誇讚這段表演「很有異國風」,真的

  • Yes, there's no shortage of roles for white actors playing non-white characters.

    是的,白人飾演非白人角色的案例列舉不完

  • The historical figure you're playing wasn't white?

    你要演的歷史性人物不是白人?

  • Not a problem.

    沒問題

  • The contemporary figure you're playing wasn't white?

    你要演的現代人物不是白人?

  • Not a problem.

    沒問題

  • The cartoon the movie was based on was entirely about non-white people?

    你要演的電影改編自非白人種族的卡通?

  • Not a problem.

    沒問題

  • Your characters are named Esteban and Clara Trueba in the Isabel Allende novel the movie is based on?

    你在電影中要演的角色在伊莎貝·阿連德所寫的原著中叫做艾斯特班和克拉拉·特魯艾巴?

  • Right this way. Jeremy Irons and Meryl Streep.

    幹得好,杰里米·艾恩斯和梅麗·史翠普

  • And even when a non-white person does score a major role,

    就算一個非白人的人真的爭取到要角

  • when they make the porn parody, guess what happens?

    當他們都上了色情模仿片的宣傳海報時,你猜怎樣?

  • "Don't worry. I got this one."

    「別擔心,我可以應付。」

  • "No, Glen, put your dick away."

    「不,格蘭,把你的小弟弟收起來。」(東方人完全沒有講話)

  • And when film makers get called out on "whitewashing", their justification has less to do with black and white,

    而當製片商被斥責「漂白」時,他們給的理由跟黑白無關

  • and more to do with green.

    而跟綠色較有關(美國鈔票顏色)

  • Director Ridley Scott told Variety magazine he can't mount a $140-million film and

    導演雷利·史考特告訴《綜藝》雜誌他沒辦法推廣一部一億四千萬美元的電影然後

  • "say that my lead actor is Mohammad so-and-so from such-and-such..."

    「說我的主演員是穆罕默德那個什麼的,從那個什麼國家來的...」

  • Yeah, you needed a white hot star power of whoever the fuck this guy is.

    對啦,你確實需要這個不知道是哪位的「白人明星力量」

  • Maybe all of us would be less egregious

    也許

  • if any time an actor of color took on a traditionally white role,

    如果每次有個有色演員接下傳統上是白人的角色時

  • half the country didn't go eight shit.

    國家一半的人不在那邊靠腰,我們就可以不用把話說得這麼難聽

  • The appearance of a black stormtrooper in the first trailer for Star Wars: The Force Awakens

    在《星際大戰:原力覺醒》的第一個預告片中所出現的黑人帝國風暴兵

  • is causing a lot of chatter on social media, even some racist comments

    造成社群媒體上議論紛紛,甚至有些帶種族歧視的言語出現

  • Several people were apparently upset that the actress playing the character is African American.

    有一些人顯然不開心飾演這個角色的人是非裔美國人

  • He'd be the first black Bond.

    他會是第一個黑人龐德(007)

  • The author of those Bond novels is saying Alba is too "street".

    這些龐德小說的作者表示伊德里斯·埃爾巴太「街頭風」了

  • Yes, if you're black, even if you're an actor who sometimes dresses like French Waldo, people will still say you're too "street".

    是的,如果你是黑人,就算你有時候穿得像法國風的威利,人們還是會說你太「街頭風」

  • And this isn't even getting into how movies about minorities will still put white people in the foreground.

    而我們還沒說到以少數民族為主題的電影仍將白人放在前線

  • How are we supposed to believe Tom Cruise is the Last Samurai?

    我們該怎麼相信湯姆·克魯斯是末代武士?

  • This guy is the Last Samurai?

    這個人是末代武士?

  • This guy?

    這個人?

  • This guy is the Last Samurai?

    這個人是末代武士?

  • This guy...

    這個人...

  • This guy is the last Samurai.

    這個人是末代武士

  • Fuck you.

    去你的

  • So when you hear people say the Oscars are so white because the roles aren't there,

    所以當你聽到有人說,奧斯卡之所以那麼白是因為沒有足夠的角色給其他種族

  • just remember, the Academy gave Oscars for characters named O-Lan, Billy Kwan, and Luis Molina,

    請記得,影藝學院將歐朗、比利·克汪和路易絲·莫李娜的角色所得的奧斯卡獎

  • to actors named Luise, Linda and William,

    頒給叫做路易絲、琳達和威廉的演員

  • all of which is enough to make you ask,

    這些都足以讓你好奇

  • "Hollywood Whitewashinghow is this still a thing?"

    「好萊塢好白—都什麼年代了?」

Last Week Tonight asks, “how is this still a thing?”

《上週今夜》問:「都什麼年代了?」

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋