Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hollywood, here we come!

    好萊塢,我們來啦!

  • The glamor!

    魅力!

  • The celebrities!

    名人!

  • The scandals!

    醜聞!

  • I'm not talking about Bennifer or Brangelina.

    我並不是在說 Bennifer 或 Brangelina (註:Bennifer 指班·艾佛列克及珍妮佛.洛佩茲;Brangelina指布萊德彼特及裘莉)

  • -Are they still things? -No... -Oh, I'm kind of out of touch.

    - 這個話題還火嗎? - 不火 - 哦,我有點久沒更新了

  • But I'm not out of touch with the Golden Age of Silent Cinema, when stars rose and fell,

    但我對於眾星升起、殞落的無聲電影黃金年代可是清楚的很

  • studios perfected the mass production of films,

    工作室造就了電影的大量生產

  • and American movies dominated the global film market.

    而美國電影稱霸了全球電影市場

  • In some ways, it was very different from the Hollywood we know today.

    某種程度上來說,這與我們今日所認識的好萊塢有很大的不同

  • Movie studios wielded enormous power.

    電影工作室掌握了很大的權力

  • They kept stars and directors under tight control.

    他們嚴格控制了影星及導演

  • The movies they made were silent.

    他們所製作的電影是無聲的

  • And a ticket would set you back a whopping 10 or 25 cents.

    而一張票要價高達 10 或 25 分美元

  • On the other hand, a lot of the patterns set during this time still seem awfully familiar today.

    另一方面,這個時段中所訂下的許多規範至今似乎仍非常令人熟悉

  • Studios marketed films on the power of their stars.

    工作室憑藉旗下影星的力量推銷電影

  • Genres like gangster movies and romantic comedies took hold and flourished.

    黑幫及浪漫喜劇這類型的電影開始流行、蓬勃發展

  • And audiences craved gossip about the private lives of celebrities.

    觀眾渴望取得名人私生活的花邊新聞

  • To understand the world as it is, sometimes you have to go back to where it all began.

    想了解世界現今的模樣,有時候你必須回歸一切的原點

  • And for Hollywood, that's the Silent Era.

    而對於好萊塢,那便是默片時代

  • [Opening Music Plays]

    [開場音樂]

  • Film was going in a lot of different directions

    電影在第一次世界大戰後

  • after the First World War.

    產生了許多發展方向

  • In Germany, filmmakers drew on the Expressionist movement to manipulate their film's mise-en-scene,

    德國的電影製作人利用表現主義來操縱電影的場面調度

  • creating groundbreaking horror films.

    創作了開創性的恐怖電影

  • In Russia, Soviet filmmakers were using cinema to perfect the art of propaganda

    俄國蘇聯的電影製作人透過革命性的編輯技術

  • through revolutionary editing techniques.

    利用電影造就宣傳的藝術

  • And in the US, the Hollywood studio system was positioning itself

    而美國的好萊塢工作室則是將自己設定在

  • to dominate the rest of the world.

    稱霸世界的地位

  • Within film studios, the entire filmmaking process took place -- from conceiving, writing,

    整個電影的製作過程皆在電影工作室中進行--從構思、寫作

  • and shooting the films, to marketing and distribution.

    到拍攝電影和行銷、散佈

  • The studios had chosen California for its film-friendly sunny weather, its proximity

    這些電影工作室選擇加州作為據點,看準其適合拍片的宜人天氣、與各種地形的相近性

  • to all kinds of terrain, and ... its distance from Thomas Edison, who spent much of the

    以及與 Thomas Edison 的遠距離,一位在 1910 年代花了大半輩子時間

  • 1910s fighting for control of the American film industry from his base in New Jersey.

    以其位於紐澤西的基礎試圖爭奪美國電影產業控制權的人

  • In the early days of the Silent Era, three film studios ruled them all:

    在默片時代的前期,有三間電影工作室稱霸這個產業:

  • The Famous Players-Lasky Corporation, which would eventually become Paramount Pictures,

    Famous Players-Lasky 公司,後來成為現今的 Paramount Pictures

  • Loew's Inc., which began as a theater chain,

    Loew's 公司,始於一間連鎖劇院

  • and First National Pictures.

    以及 First National Pictures

  • Not only did these three dominate the marketplace, they exercised near complete control over

    這三間公司除了稱霸市場外,他們幾乎完全掌控了

  • the creative and personal lives of their stars, writers, and directors.

    旗下影星、作家及導演的創作及私生活

  • Filmmakers often had to choose between following the studio's orders or abandoning their careers.

    電影製作人通常只能在遵守工作室條款及放棄生涯兩者之間作選擇

  • Then, four of the most powerful figures in early silent cinema came together to create

    接著,默片時代前期當中最具影響力的四位人物合作打造了

  • their own film studio.

    他們自己的電影工作室

  • In 1919, two directors, Charlie Chaplin and D.W. Griffith,

    1919 年,兩位導演,Charlie Chaplin 及 D.W. Griffith

  • and two stars, Douglas Fairbanks and Mary Pickford, founded United Artists.

    及兩位影星,Douglas Fairbanks 及 Mary Pickford,創立了 United Artists

  • Their goal was to give filmmakers more control over their films

    目標是讓電影製作人對於自己的電影能有更多的掌握權

  • and a greater percentage of the profits.

    並取得更高的分潤

  • CHA-CHING! Is what I assume they would say.

    [收銀機開關擬聲] 我想他們會這樣說

  • Of course, not many filmmakers could afford to go out on their own like that,

    當然,沒有多少電影製作人能負擔的起像他們一樣自己開設工作室的費用

  • so the contract system would continue for several more decades.

    所以這樣的合約系統仍會再持續數十年

  • In 1924, the most powerful studio emerged when Loew's purchased Goldwyn Pictures and

    1924 年,權力最大的工作室出現了,而這間工作室即為 Loew's 買下 Goldwyn Pictures

  • Louis B. Mayer Productions to create Metro-Goldwyn-Mayer, better known as MGM.

    和 Louis B. Mayer Productions 兩間公司後所建立的 Metro-Goldwyn-Mayer,簡稱 MGM

  • Which lead to MGM studios which lead to Tower of Terror,

    後來出現的好萊塢夢工廠及設施中的驚魂古塔都是由此開始的

  • and have you been on Tower of Terror? That's a pretty fun time.

    你玩過驚魂古塔嗎?那的確蠻好玩的

  • This is a process that would get repeated throughout the 1920s and 1930s,

    工作室這樣合併、出售及分裂的過程

  • as studios merged or sold or split apart.

    在 1920 及 1930 年代不斷地重複

  • Probably because there was this prohibition and they didn't have anything else to do.

    也許是因為當時禁令的關係,他們並沒有太多事可以做

  • By the end of the era, most American films were being made at studios whose names you

    在這個時代的尾聲,大多數的美國電影都是由現今你從各式各樣的管道中會認識的

  • might recognize from the multiplex today: Not only United Artists and MGM, but also

    工作室所製作:不僅僅是 United Artists 及 MGM,還有

  • Warner Brothers, Fox, Universal, and Columbia Pictures.

    Warner Brothers、Fox、Universal 及 Columbia Pictures

  • Now while the corporate structure of these companies kept changing, the process by which

    現今正當公司內部結構不斷改變,這些公司打造電影

  • they were making films was becoming remarkably stable and efficient. Unlike me.

    的過程也變得出色地穩定和有效率,跟我不一樣

  • The major studios became very good at

    主要的工作室變得很擅長

  • churning out large-scale, commercial movies with mass appeal.

    打造能夠吸引大量觀眾的大規模商業電影

  • One of the leading innovators in setting up the way studios worked was a man named Thomas H. Ince.

    Thomas H. Ince 是建立起工作室電影製造流程的領導改革者之一

  • Like D.W. Griffith, Ince came to film as a failed actor.

    如同 D.W. Griffith,Ince 最初以演員的身分投入電影產業並以失敗告終

  • He directed his first film in 1910,

    他在 1910 年執導了他的第一部電影

  • and by 1913 he was making as many as 150 two-reelers a year!

    而截至 1913 年,他每年拍攝了多達 150 部的「兩本影片」!(註:放映時間約 20 分鐘之影片)

  • His biggest impact on film came by applying the lessons of mass production

    他對電影產業最大的影響是將大量生產的概念用於

  • to the actual making of movies.

    電影的實際製作上

  • Prior to Ince, most films were overseen by a director-cameraman,

    在 Ince 之前,大多數的電影都是受到一位攝影指導者所監督

  • a single person who conceived the story, worked with the actors, and operated the camera.

    這位攝影指導者同時負責構思故事、協調演員並執掌鏡頭

  • Ince broke those roles into separate jobs:

    Ince 將這個角色拆成分開的工作:

  • A screenwriter to conceive the story and write the script.

    編劇負責構思故事、撰寫劇本

  • A director to make creative decisions on set and work with the actors.

    導演負責做片場的創意決策、協調演員

  • An editor to assemble the footage.

    剪輯負責組合電影片段

  • A producer to supervise the project from inception to final cut.

    製作人負責監督整部電影從開始到最終剪接的情況

  • And a studio head to oversee the entire studio.

    工作室總監負責監工整個工作室

  • While other filmmakers had played around with these roles,

    當其他電影製作人在這些角色之間徘徊時

  • it was Ince who standardized them into a system – a system still used today.

    是 Ince 將這些角色標準化成一個系統,一個至今仍被使用的系統

  • By 1912, he'd earned enough money to buy a ranch west of Hollywood

    截至 1912 年,他纂足了錢以在好萊塢西區買下了一個農場

  • where he built his own studio, a place he called Inceville

    以此建立自己的工作室,稱為 Inceville

  • Yep!

    是的!

  • It was here where the first permanent exterior sets were built,

    這就是第一個永久拍攝外景被建立的地方

  • made to resemble far flung locations,

    用以建築相似於遙遠地點的地景

  • like a cowboy saloon, a little Swiss street, or a Japanese village.

    如一個牛仔酒吧、一條小瑞士街區或一座日本村莊

  • And as Ince worked to define the roles and streamline the means of production,

    而當 Ince 在定義角色、合理化製作方式時

  • he was able to triple the output of his studio.

    他得以增加工作室的產能為三倍

  • Though he died quite young in 1924,

    雖然很年輕時便於 1924 年去世

  • Ince's impact on film production was thorough, widespread, and lasting.

    Ince 對於電影生產的影響仍全面、普及且持久

  • Now, Mack Sennett, another early film mogul and one-time partner of Ince,

    現在,電影早期的另一個顯要人物,同時一度是 Ince 夥伴的 Mack Sennett

  • was responsible for discovering a whole slew of film legends,

    負責發掘一大票的傳奇電影人物

  • whose names you might recognize.

    這些傳奇人物可能是你耳熟能詳的

  • People like the Keystone Cops, Fatty Arbuckle, Gloria Swanson,

    像是 Keystone Cops、Fatty Arbuckle、Gloria Swanson

  • Carole Lombard, W.C. Fields, andthe great Charlie Chaplin.

    Carole Lombard、W.C. Fields 以及偉大的卓別林.

  • Let's talk a little bit about Charlie Chaplin.

    讓我們稍微來談一下卓別林

  • He was born into poverty in England in 1889.

    他於 1889 年誕生於英國一個貧窮的家庭中

  • He went into acting, signed with a prestigious Vaudeville touring company,

    他成為演員並與知名的巡迴歌舞雜耍公司簽約

  • and set off for America at age 19.

    並在 19 歲時前往美國

  • A film talent scout spotted him there, got him hired by Sennett, and the rest is history.

    一個電影星探在美國發掘了他,使他加入 Sennett,而接下來的事你們都知道了

  • That we're gonna talk about because we're talking about Film History.

    不過我們還是要來說一下,因為我們正在講述電影歷史

  • Smart, curious, and driven, it didn't take long for Chaplin

    聰明、好奇、奮發的個性使得卓別林很快地

  • to develop his iconic Tramp persona and begin directing his own films.

    便發展出他標誌性的《流浪漢》角色並開始指導自己的電影

  • After finishing his first film contract, Chaplin struck an extremely lucrative deal with the

    在結束自己的第一個電影合約之後,卓別林與芝加哥的 Essanay Studios

  • Chicago-based Essanay Studios to make 14 short films.

    達成了拍攝 14 部短片之極度誘人的協議

  • While at Essanay, he found ways to combine his finely tuned sense of empathy

    在 Essanay 時,他找到結合自己細緻同理心及高辨識度之《流浪漢》角色的方式

  • and his recognizable Tramp character with a growing ability to make audiences laugh,

    這些方式透過肢體喜劇及愈加聰明的故事情節

  • through both physical comedy and increasingly clever storylines.

    有著愈發能逗笑觀眾的能力

  • In fact, he was so popular that by the time his Essanay contract was up in 1915,

    事實上,1915 年在他仍與 Essanay 簽約時,由於他實在太有名

  • he negotiated an almost unprecedented salary of $10,000 per week

    他與另一個事務所 Mutual Film Corporation

  • with another studio, the Mutual Film Corporation.

    交涉出高達 10,000 美元近乎空前的週薪

  • They also paid him a signing bonus of $150,000,

    他們甚至還支付了 150,000 美元的簽約獎金

  • the equivalent of about $3.5 million dollars today.

    大約等同於現今的 3,500,000 美元

  • CHA-CHING! Is what they would have said at the time.

    [收銀機開關擬聲] 我想那時的他們大概會這樣說

  • The movies Chaplin made with Mutual brought him international stardom.

    卓別林在 Mutual 拍攝的電影讓他成為國際巨星

  • They marked the first time his focus on the poor verged into social criticism,

    這是卓別林第一次跨過對於貧窮者的關懷,進一步地加入一些社會批評的元素

  • a place silent comedies rarely, if ever, went.

    而這是默片過去幾乎不曾觸及的地方

  • True to his roots, and despite being one of the highest paid people in the world,

    儘管身為世界上最高薪的人之一,誠如卓別林的出生

  • Chaplin's films often focused on the gentle, accidental heroism of the downtrodden.

    他的電影時常以備受環境蹂躪下之紳士的、偶然的英雄事蹟為焦點

  • Time and again, he made the powerful the butt of his jokes

    一次又一次地,他的笑話將掌權者踩在腳底下

  • and displayed tremendous empathy for the poor and the humble.

    並展現了對於貧窮者及受貶抑者強烈的同理心

  • Then in 1919, at age 30, he co-founded United Artists

    後來在 1919 年時,30 歲的卓別林共同創立了 United Artists

  • in an effort to exercise greater control over his films.

    為了取得對於自己電影更大的控制權

  • I'm 36... I better get moving.

    我已經 36 歲了.... 我最好開始行動了...

  • What followed was a string of classic movies that rank not only among Chaplin's best,

    隨之而來的是一連串的經典電影,不僅是卓別林的最佳作品

  • but among the best film comedies of all time:

    也名列有史以來最佳的喜劇電影:

  • The Kid, his first feature film and a smash hit,

    《孤兒流浪記》,他的第一部劇情片,一部十分轟動的電影作品

  • ,The Gold Rush, City Lights, Modern Times,

    《淘金記》、《城市之光》、《摩登時代》

  • and his controversial take-down of Adolf Hitler, The Great Dictator.

    及他極具爭議性的反希特勒作品《大獨裁者》

  • His later career would be hampered by legal problems and socialist sympathies,

    他後期的生涯受到法律問題及社會主義關懷所阻礙

  • which would land him on the infamous post-war blacklist, and keep him from making films.

    讓他登上聲名狼藉的戰後黑名單,阻止他繼續製作電影

  • But at his height, no one benefited more from the Silent Era studio system than Charlie Chaplin,

    但是以他所攀及的地位來說,默片時代中沒有一人能像卓別林一樣在工作室體制下如此獲利

  • as a director, making a lot of films quickly and efficiently,

    身為一位導演,他快速、有效率地生產電影

  • and as an actor, commanding enormous salaries and unheard-of creative control.

    身為一位演員,他賺取高額薪水並脫離創意的控制

  • And he wasn't the only one to turn this system to his advantage.

    但他並不是唯一一位依據自己優勢來調整產業運作系統的人

  • Actor-directors like Buster Keaton, "Fatty" Arbuckle, and Harold Lloyd

    身為演員暨導演的 Buster Keaton、"胖胖" Arbuckle 及 Harold Lloyd

  • achieved great success making their own short and feature-length comedies.

    皆在製作自己的短篇及長篇喜劇中取得了大成功

  • Stars from Mary Pickford to Gloria Swanson parlayed their celebrity into tangible behind-the-scenes power.

    從 Mary Pickford 到 Gloria Swanson 等影星皆利用自己的名聲來取得幕後的實際權力

  • Now, as film became more and more central to popular culture,

    現今,隨著電影逐漸成為中心主流文化

  • some people started to get nervous.

    許多人開始感到不安

  • They worried that movies posed a real threat to public morality.

    他們擔心電影會對於社會道德產生真實的威脅

  • They saw films promoting materialism, cynicism, and sexual license.

    他們看見電影宣傳唯物主義、犬儒主義及性解放

  • This would be a debate that would come up again and again in American culture

    這是美國文化中將會被不斷提起的爭點

  • about movies or music or video games

    不管是對於電影、音樂或電玩遊戲

  • until now when we've solved all those problems.

    直到現今我們解決這些問題時

  • Is the medium causing society's problems,

    這些社會問題究竟是被這些媒體造就的?

  • or just reflecting them?

    或僅僅是被反映出來的呢?

  • A few real-life Hollywood scandals at the time tipped the scales,

    當時一些好萊塢的真實醜聞改變了情勢

  • bringing on the first real self-censorship of American cinema.

    將美國電影界第一個自律條款搬上檯面

  • The gossip press fed readers stories about stars dealing with addictions, affairs, and worse.

    八卦媒體將影星的藥癮、外遇甚至更差的事件公諸於讀者

  • The most famous of these centered around Fatty Arbuckle, who was accused of the rape and

    其中最有名的為胖胖 Arbuckle 的事件,他被指控強暴並造成

  • accidental death of an actress named Virginia Rappe.

    名為 Virginia Rappe 的女星的意外死亡

  • Although he was ultimately acquitted after three highly-publicized trials, the scandal

    雖然他在三輪被高度宣傳的審判過後最終被宣判無罪,這樁醜聞

  • itself all but ended Arbuckle's career, and left an opening for a government crackdown

    結束了 Arbuckle 的生涯,並觸動政府開始打擊

  • on immorality in films and the film business.

    電影中及電影產業中的不道德行為

  • Rather than wait for Congress to get involved, the major players in the film industry banded

    相較於等待國會採取行動,電影產業中的數個要角聯合起來

  • together to form the MPPDAthe Motion Picture Producers and Distributors of America.

    組織了 MPPDA--美國電影協會

  • They hired a retired Postmaster General named Will Hays, a conservative Evangelical,

    他們雇用了退休的郵政總長 Will Hays,一位保守的新教徒

  • to prove they were serious about cleaning up their act.

    來證明他們對於整頓產業行為的決心

  • And that's exactly what Hays did in 1930,

    而這正是 Hays 在 1930 做的事情

  • putting together the Motion Picture Production Code, also known as the Hays Code,

    建立起《電影製作守則》,或稱《海斯法典》

  • a catalogue of things filmmakers could and couldn't show on screen.

    一個規範了電影製作人可以及不可以在螢幕上呈現的事物的目錄

  • ...Fun.

    ...蠻有趣的

  • The Code also suggested a strategy called Compensating Values.

    這部法點也建議了一套叫做「補償價值」的策略

  • The idea was that films could show characters engaging in vice for most of the film,

    這個策略的重點是,大多數的電影如果想演出罪惡

  • as long as virtue triumphed in the end.

    就必須讓美德在最後戰勝罪惡

  • No one employed this technique better than director Cecile B. DeMille.

    沒有人能比 Cecile B. DeMille 更巧妙地掌握這項技巧了

  • He was a master at giving the audience all the vice and excess they could handle

    他是能夠在美德出現之前,在電影的前四分之三

  • for the first three quarters of the movie, before virtue came out on top.

    將所有罪惡以及更甚者呈現給觀眾的大師

  • Other filmmakers found their own ways around the Hays Code.

    而其他電影製作人則繞過《海斯法典》找到自己的出路

  • German director Ernst Lubitsch came to Hollywood in 1922

    德國導演 Ernst Lubitsch 在 1922 年來到好萊塢

  • and made a successful series of witty sex comedies

    透過「補償價值」策略並用譏諷代替露骨

  • that relied on suggestion and innuendo rather than skin.

    製作了一系列成功的詼諧性愛喜劇

  • For many of these filmmakers, however,

    然而,對於許多的電影製作人來說

  • the Hays Code was about to become the least of their worries.

    《海斯法典》就要變成他們最不須擔心的事了

  • A seismic event was poised to shake up Hollywood,

    一個震撼的活動準備好隨時要震驚好萊塢

  • and not every filmmaker of the Silent Era

    而並不是每位默片時代的電影製作人的生涯

  • was going to come out the other side with their career intact.

    都能夠完好地度過這個風波

  • The world was about to get its first taste of synchronous sound.

    這個產業即將嘗到它的第一次同步聲道

  • And it tasted good... Maybe, I don't know.

    而這嘗起來不錯... 大概啦,我不知道

  • Today, we explored the Silent Era, the first golden age of Hollywood filmmaking.

    今天,我們探索了默片時代,好萊塢電影製作的第一個黃金時代

  • We learned about the innovations of Thomas Ince and the rise of the American film studio.

    我們學習關於 Thomas Ince 的創舉及美國電影工作室興起的知識

  • And we discussed some of the most important Silent Era filmmakers and how their scandals,

    我們也討論了默片時代一些最重要的電影製作人及他們的醜聞

  • both real and imagined, led Hollywood to institute industry standards

    在現實及電影世界中是如何引導好萊塢去設立產業規範

  • governing the content of their films.

    來控制電影內容

  • Next we'll tackle the biggest shift in the history of film yet,

    接下來我們將探討電影史上最大的轉變

  • as movies find their voice... es...

    當電影開始有了聲音...

  • Crash Course Film History is produced in association with PBS Digital Studios.

    Crash Course Film History 是與 PBS Digital Studios 合作所製作

  • You can head over to their channel to check out a playlist of their latest amazing shows,

    你可以前往他們的頻道看看他們撥放列表中最新的精彩的秀

  • like The Art Assignment, Gross Science, and PBS Infinite Series.

    比如說 The Art Assignment、Gross Science 和 PBS Infinite Series

  • This episode of Crash Course was filmed in the Doctor Cheryl C. Kinney Studio

    這一集的 Crash Course 在 Doctor Cheryl C. Kinney Studio 中拍攝

  • with the help of all these Industry Standards, and our amazing graphics team, is Thought Cafe.

    並依靠所有產業標準及我們出色的影像團隊 Thought Cafe 的幫助

Hollywood, here we come!

好萊塢,我們來啦!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋