Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hey there, everybody. This is Chris Pine,

    各位觀眾好,我是克里斯·潘恩

  • and I'm Gal Gadot.

    我是蓋兒·加朵

  • And we are here on HBO's Screening Room

    這裡是《HBO放映室》節目現場,

  • to introduce a scene from Wonder Woman.

    要來聊聊《神力女超人》電影的一幕片段

  • This happens early on in the film.

    這片段發生在電影的一開始

  • And this is the first time Diana and Steve

    這也是第一次黛安娜跟史蒂夫

  • arrives to London.

    來到倫敦

  • And here you go.

    一起來看看囉

  • Captain Trevor,

    崔佛上尉,

  • I believe you have something that is the property of General Ludendorff.

    我想你手中應該握有魯登道夫將軍的財產

  • Oh, it's the, uh, bad guy convention.

    哦,原來是壞蛋聚會啊

  • -(GUN COCKS) -Give us Dr. Maru's notebook.

    -(上膛聲)-把馬洛的筆記本交出來

  • Where'd I put that thing?

    我把它放在哪了?

  • (GRUNTING)

    (撞擊聲)

  • Stand back.

    往後退

  • Boom. (SINGS) ♪ Magic! ♪

    呯。 (唱歌)♪ 魔法! ♪

  • Are you ready? Here we go.

    準備好了沒? 要來囉

  • Or maybe not.

    當我沒說

  • (GUN FIRING)

    (槍聲)

  • (GRUNTING)

    (撞擊聲)

  • (GRUNTING)

    (撞擊聲)

  • (GUN CLICKING)

    (扣板機聲音)

  • (SIGHS) Tough luck.

    (嘆氣) 運氣真差

  • (GRUNTS)

    (撞擊聲)

  • CHRIS PINE: Very difficult to hit with your non-dominant hand.

    克里斯·潘恩: 用非慣用手打人真的很不容易

  • -(LAUGHS) -For me. Very difficult.

    -(笑聲)-對我來說,非常困難

  • Is there anything else you wanna show me?

    妳還有甚麼想跟觀眾分享的嗎?

  • That was a lot of fun to shoot.

    拍攝過程非常有趣

  • This was actually a homage for the Superman scene where...

    這一幕其實是向《超人》致敬的片段

  • Oh, right.

    哦,是

  • where Luis Lane is--

    致敬洛薏絲·蓮恩--

  • Luis Lane?

    洛薏絲·蓮恩?

  • -Luis Lane? Lois Lane. -Lois Lane.

    -洛薏絲·蓮恩? 露薏絲·蓮恩。- 露薏絲·蓮恩

  • (LAUGHS) Luis Lane.

    (笑聲) 洛薏絲·蓮恩

  • (GAL GADOT LAUGHING)

    (蓋兒·加朵 笑聲)

  • Where Lois Lane is being saved by Superman,

    致敬露薏絲·蓮恩被超人拯救的片段

  • but she didn't really know that he was the one to save her

    但她不知道那時候是超人救了她

  • because she passed out.

    因為她昏倒了

  • But this was a sweet, wonderful homage

    這是個對最初《超人》的

  • for the very first Superman.

    一個溫馨、美好的致敬

  • (LAUGHS) My favorite shot for me in this scene

    (笑聲) 這一幕中我最喜歡的就是

  • is when I'm trying to-- I'm trying my--

    當我試著--試著--

  • moving around with my fists,

    像想找到槓桿角度一樣

  • like, trying to get some leverage

    移動我的拳頭

  • in trying to fight someone, and no one's...

    想要揍人,但是沒人...

  • -Who to fight. -...no one's fighting me.

    -沒人可以揍-...沒人在跟我打

  • Aww.

  • But then I did a really good set up for you

    但我最後做了個完美結尾給你

  • -to give the punch. -To do the final knockout,

    -讓你打出那一拳。-做清場動作,

  • -which took forever to do... -You did the final one.

    -像等了一輩子一樣... 你解決了最後一位

  • ...because it's that, you know, the non-dominant hand thing.

    ...因為,妳懂的,用非慣用手的問題

  • That's really hard.

    真的很難

  • And you saw how difficult it was for me.

    妳也看到了這對我來說有多難

  • It was really important that everything that we do

    重要的是,我們在電影中做的事

  • would read as real as possible

    要盡量貼近原著

  • even though we're doing crazy things

    即使是一些很瘋狂的事

  • and blocking bullets with gauntlets.

    像用神力手環擋子彈之類的

  • For my part, what I loved is I loved being kind of the human dude

    在那一片段中,我享受的就是

  • that is trying his hardest to, you know, do his part,

    盡力飾演個普通人

  • and then witnessing this extraordinary person,

    然後,目睹超級人類,

  • or non-person... person-ish...

    或非人類?... 或...人類...的角色

  • -(LAUGHS) Yeah. -Person doing her thing. And...

    -(笑聲) 看她在忙自己的。然後...

  • So there was, you know, simultaneously

    就這樣,妳知道的,同時

  • a lot of fun action and some comedy to be had

    結合了滑稽動作跟一些喜劇成分

  • -which is always fun to do. -GAL GADOT: Yeah.

    -的這種經典不敗梗 -蓋兒·加朵: 沒錯

  • Drop the mic!

    丟麥! (表示做精彩結束之意思)

  • -Clink. -(BOTH LAUGH)

    -喀拎 -(齊笑)

Hey there, everybody. This is Chris Pine,

各位觀眾好,我是克里斯·潘恩

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋